Ceux-ci recevaient une avance, dont une partie était remise aux travailleurs, qui entraient ainsi en servitude.
这些经纪人拿预付金,其中部分发给质役之下的工人。
Ceux-ci recevaient une avance, dont une partie était remise aux travailleurs, qui entraient ainsi en servitude.
这些经纪人拿预付金,其中部分发给质役之下的工人。
Les sommes exigées allaient de 2 millions à 3,5 millions de won, dont une partie pouvait être demandée d'avance.
偷运者索要额在200万至350万朝鲜
,可能还需交纳一笔额外的“预付金”。
Il faudrait renforcer les procédures afin que les demandes d'indemnité pour frais d'études soient déposées à temps et que les avances soient recouvrées en temps voulu.
应加强程序,确保教育补助金申请及时提出和预付金及时回收。
Dès qu'il est constitué, le tribunal arbitral peut demander aux parties de consigner une même somme à titre d'avance à valoir sur les frais visés à l'article 38, paragraphes a), b) et c).
仲裁庭成立时,可要求事各方交存相等数额的
,
为第38条(a)
、(b)
和(c)
所述费用的预付金。
Dès qu'il est constitué, le tribunal arbitral peut demander à chaque aux parties de consigner une même somme à titre d'avance à valoir sur les frais visés à l'article 38, paragraphes a), b) et c).
仲裁庭成立时,可要求事每一方交存相等数额的
,
为第38条(a)、(b)和(c)
所述的费用的预付金。
L'une des principales caractéristiques de la modalité est qu'elle permet d'avancer des fonds aux partenaires d'exécution et de ne comptabiliser les dépenses correspondantes qu'une fois ces avances compensées, à la réception des pièces justificatives produites par le partenaire d'exécution et les bureaux de pays.
国家执行支出方式的主要特征之一是预先向执行伙伴发放资金,并在这种预付金通过执行伙伴和国家办事处提供证明文件的方式得到清算之后,仅记录此后的支出。
Le Comité recommande que le Tribunal pénal international pour le Rwanda fixe le montant de l'encaisse autorisée au compte d'avances temporaires du Bureau du Procureur et ne verse pas de fonds supplémentaires à ce compte tant que l'emploi des avances précédentes n'a pas été justifié.
委员会建议卢旺达问题国际刑事法庭规定检察官办公定额备用金的核定金额,并规定除非已说明过去预付金的使用情况,否则不得再支取预付。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceux-ci recevaient une avance, dont une partie était remise aux travailleurs, qui entraient ainsi en servitude.
这些经纪人拿预付金,其中部质役之下
工人。
Les sommes exigées allaient de 2 millions à 3,5 millions de won, dont une partie pouvait être demandée d'avance.
偷运者索要款额在200万至350万朝鲜元左右,可能还需交纳一笔额外“预付金”。
Il faudrait renforcer les procédures afin que les demandes d'indemnité pour frais d'études soient déposées à temps et que les avances soient recouvrées en temps voulu.
应加强程序,确保教育补助金申请及时提出和预付金及时回收。
Dès qu'il est constitué, le tribunal arbitral peut demander aux parties de consigner une même somme à titre d'avance à valoir sur les frais visés à l'article 38, paragraphes a), b) et c).
仲裁庭成立时,可要求事各
交存相等数额
款项,作为第38条(a)项、(b)项和(c)项所述费用
预付金。
Dès qu'il est constitué, le tribunal arbitral peut demander à chaque aux parties de consigner une même somme à titre d'avance à valoir sur les frais visés à l'article 38, paragraphes a), b) et c).
仲裁庭成立时,可要求事每一
交存相等数额
款项,作为第38条(a)、(b)和(c)项所述
费用
预付金。
L'une des principales caractéristiques de la modalité est qu'elle permet d'avancer des fonds aux partenaires d'exécution et de ne comptabiliser les dépenses correspondantes qu'une fois ces avances compensées, à la réception des pièces justificatives produites par le partenaire d'exécution et les bureaux de pays.
国家执行支出主要特征之一是预先向执行伙伴
放资金,并在这种预付金通过执行伙伴和国家办事处提供证明文件
得到清算之后,仅记录此后
支出。
Le Comité recommande que le Tribunal pénal international pour le Rwanda fixe le montant de l'encaisse autorisée au compte d'avances temporaires du Bureau du Procureur et ne verse pas de fonds supplémentaires à ce compte tant que l'emploi des avances précédentes n'a pas été justifié.
委员会建议卢旺达问题国际刑事法庭规定检察官办公定额备用金核定金额,并规定除非已说明过去预付金
使用情况,否则不得再支取预付款。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Ceux-ci recevaient une avance, dont une partie était remise aux travailleurs, qui entraient ainsi en servitude.
这些经纪人拿预付金,其中部分发给质役之下的工人。
Les sommes exigées allaient de 2 millions à 3,5 millions de won, dont une partie pouvait être demandée d'avance.
偷运者索款额在200万至350万朝鲜元左右,
能还需交纳一笔额外的“预付金”。
Il faudrait renforcer les procédures afin que les demandes d'indemnité pour frais d'études soient déposées à temps et que les avances soient recouvrées en temps voulu.
应加强程序,确保教育补助金申请及时提出和预付金及时回收。
Dès qu'il est constitué, le tribunal arbitral peut demander aux parties de consigner une même somme à titre d'avance à valoir sur les frais visés à l'article 38, paragraphes a), b) et c).
仲裁庭成立时,交存相等数额的款项,作为第38条(a)项、(b)项和(c)项所述费用的预付金。
Dès qu'il est constitué, le tribunal arbitral peut demander à chaque aux parties de consigner une même somme à titre d'avance à valoir sur les frais visés à l'article 38, paragraphes a), b) et c).
仲裁庭成立时,每一
交存相等数额的款项,作为第38条(a)、(b)和(c)项所述的费用的预付金。
L'une des principales caractéristiques de la modalité est qu'elle permet d'avancer des fonds aux partenaires d'exécution et de ne comptabiliser les dépenses correspondantes qu'une fois ces avances compensées, à la réception des pièces justificatives produites par le partenaire d'exécution et les bureaux de pays.
国家执行支出式的主
特征之一是预先向执行伙伴发放资金,并在这种预付金通过执行伙伴和国家办
处提供证明文件的
式得到清算之后,仅记录此后的支出。
Le Comité recommande que le Tribunal pénal international pour le Rwanda fixe le montant de l'encaisse autorisée au compte d'avances temporaires du Bureau du Procureur et ne verse pas de fonds supplémentaires à ce compte tant que l'emploi des avances précédentes n'a pas été justifié.
委员会建议卢旺达问题国际刑法庭规定检察官办公定额备用金的核定金额,并规定除非已说明过去预付金的使用情况,否则不得再支取预付款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceux-ci recevaient une avance, dont une partie était remise aux travailleurs, qui entraient ainsi en servitude.
这些经纪人拿金,其中部分发给质役之下
工人。
Les sommes exigées allaient de 2 millions à 3,5 millions de won, dont une partie pouvait être demandée d'avance.
索要款额在200万至350万朝鲜元左右,可能还需交纳一笔额外
“
金”。
Il faudrait renforcer les procédures afin que les demandes d'indemnité pour frais d'études soient déposées à temps et que les avances soient recouvrées en temps voulu.
应加强程序,确保教育补助金申请及时提出和金及时回收。
Dès qu'il est constitué, le tribunal arbitral peut demander aux parties de consigner une même somme à titre d'avance à valoir sur les frais visés à l'article 38, paragraphes a), b) et c).
仲裁庭成立时,可要求事各方交存相等数额
款项,作为第38条(a)项、(b)项和(c)项所述费用
金。
Dès qu'il est constitué, le tribunal arbitral peut demander à chaque aux parties de consigner une même somme à titre d'avance à valoir sur les frais visés à l'article 38, paragraphes a), b) et c).
仲裁庭成立时,可要求事每一方交存相等数额
款项,作为第38条(a)、(b)和(c)项所述
费用
金。
L'une des principales caractéristiques de la modalité est qu'elle permet d'avancer des fonds aux partenaires d'exécution et de ne comptabiliser les dépenses correspondantes qu'une fois ces avances compensées, à la réception des pièces justificatives produites par le partenaire d'exécution et les bureaux de pays.
国家执行支出方式主要特征之一是
先向执行伙伴发放资金,并在这种
金通过执行伙伴和国家办事处提供证明文件
方式得到清算之后,仅记录此后
支出。
Le Comité recommande que le Tribunal pénal international pour le Rwanda fixe le montant de l'encaisse autorisée au compte d'avances temporaires du Bureau du Procureur et ne verse pas de fonds supplémentaires à ce compte tant que l'emploi des avances précédentes n'a pas été justifié.
委员会建议卢旺达问题国际刑事法庭规定检察官办公定额备用金核定金额,并规定除非已说明过去
金
使用情况,否则不得再支取
款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceux-ci recevaient une avance, dont une partie était remise aux travailleurs, qui entraient ainsi en servitude.
这些经纪人拿预付金,其中部分发给质役之下的工人。
Les sommes exigées allaient de 2 millions à 3,5 millions de won, dont une partie pouvait être demandée d'avance.
偷运者索要额在200万至350万朝鲜
,可能还需交纳一笔额外的“预付金”。
Il faudrait renforcer les procédures afin que les demandes d'indemnité pour frais d'études soient déposées à temps et que les avances soient recouvrées en temps voulu.
应加强程序,确保教育补助金申请及时提出和预付金及时回收。
Dès qu'il est constitué, le tribunal arbitral peut demander aux parties de consigner une même somme à titre d'avance à valoir sur les frais visés à l'article 38, paragraphes a), b) et c).
仲裁庭成立时,可要求事各方交存相等数额的
,
为第38条(a)
、(b)
和(c)
所述费用的预付金。
Dès qu'il est constitué, le tribunal arbitral peut demander à chaque aux parties de consigner une même somme à titre d'avance à valoir sur les frais visés à l'article 38, paragraphes a), b) et c).
仲裁庭成立时,可要求事每一方交存相等数额的
,
为第38条(a)、(b)和(c)
所述的费用的预付金。
L'une des principales caractéristiques de la modalité est qu'elle permet d'avancer des fonds aux partenaires d'exécution et de ne comptabiliser les dépenses correspondantes qu'une fois ces avances compensées, à la réception des pièces justificatives produites par le partenaire d'exécution et les bureaux de pays.
国家执行支出方式的主要特征之一是预先向执行伙伴发放资金,并在这种预付金通过执行伙伴和国家办事处提供证明文件的方式得到清算之后,仅记录此后的支出。
Le Comité recommande que le Tribunal pénal international pour le Rwanda fixe le montant de l'encaisse autorisée au compte d'avances temporaires du Bureau du Procureur et ne verse pas de fonds supplémentaires à ce compte tant que l'emploi des avances précédentes n'a pas été justifié.
委员会建议卢旺达问题国际刑事法庭规定检察官办公定额备用金的核定金额,并规定除非已说明过去预付金的使用情况,否则不得再支取预付。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceux-ci recevaient une avance, dont une partie était remise aux travailleurs, qui entraient ainsi en servitude.
这些经纪人拿预,其中部分发给质役之下的工人。
Les sommes exigées allaient de 2 millions à 3,5 millions de won, dont une partie pouvait être demandée d'avance.
偷运者索款额在200万至350万朝鲜元左右,
能还需交纳一笔额外的“预
”。
Il faudrait renforcer les procédures afin que les demandes d'indemnité pour frais d'études soient déposées à temps et que les avances soient recouvrées en temps voulu.
加强程序,确保教育补助
申请及时提出和预
及时回收。
Dès qu'il est constitué, le tribunal arbitral peut demander aux parties de consigner une même somme à titre d'avance à valoir sur les frais visés à l'article 38, paragraphes a), b) et c).
仲裁庭成立时,事各方交存相等数额的款项,作为第38条(a)项、(b)项和(c)项所述费用的预
。
Dès qu'il est constitué, le tribunal arbitral peut demander à chaque aux parties de consigner une même somme à titre d'avance à valoir sur les frais visés à l'article 38, paragraphes a), b) et c).
仲裁庭成立时,事每一方交存相等数额的款项,作为第38条(a)、(b)和(c)项所述的费用的预
。
L'une des principales caractéristiques de la modalité est qu'elle permet d'avancer des fonds aux partenaires d'exécution et de ne comptabiliser les dépenses correspondantes qu'une fois ces avances compensées, à la réception des pièces justificatives produites par le partenaire d'exécution et les bureaux de pays.
国家执行支出方式的主特征之一是预先向执行伙伴发放资
,并在这种预
通过执行伙伴和国家办事处提供证明文件的方式得到清算之后,仅记录此后的支出。
Le Comité recommande que le Tribunal pénal international pour le Rwanda fixe le montant de l'encaisse autorisée au compte d'avances temporaires du Bureau du Procureur et ne verse pas de fonds supplémentaires à ce compte tant que l'emploi des avances précédentes n'a pas été justifié.
委员会建议卢旺达问题国际刑事法庭规定检察官办公定额备用的核定
额,并规定除非已说明过去预
的使用情况,否则不得再支取预
款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceux-ci recevaient une avance, dont une partie était remise aux travailleurs, qui entraient ainsi en servitude.
这些经纪人拿预付,其中部分发给质役之下的工人。
Les sommes exigées allaient de 2 millions à 3,5 millions de won, dont une partie pouvait être demandée d'avance.
偷运者索款额在200万至350万朝鲜元左右,
能还需交纳一笔额外的“预付
”。
Il faudrait renforcer les procédures afin que les demandes d'indemnité pour frais d'études soient déposées à temps et que les avances soient recouvrées en temps voulu.
强程序,确保教育补助
申请及
提出和预付
及
回收。
Dès qu'il est constitué, le tribunal arbitral peut demander aux parties de consigner une même somme à titre d'avance à valoir sur les frais visés à l'article 38, paragraphes a), b) et c).
仲裁庭成立,
求
事各方交存相等数额的款项,作为第38条(a)项、(b)项和(c)项所述费用的预付
。
Dès qu'il est constitué, le tribunal arbitral peut demander à chaque aux parties de consigner une même somme à titre d'avance à valoir sur les frais visés à l'article 38, paragraphes a), b) et c).
仲裁庭成立,
求
事每一方交存相等数额的款项,作为第38条(a)、(b)和(c)项所述的费用的预付
。
L'une des principales caractéristiques de la modalité est qu'elle permet d'avancer des fonds aux partenaires d'exécution et de ne comptabiliser les dépenses correspondantes qu'une fois ces avances compensées, à la réception des pièces justificatives produites par le partenaire d'exécution et les bureaux de pays.
国家执行支出方式的主特征之一是预先向执行伙伴发放资
,并在这种预付
通过执行伙伴和国家办事处提供证明文件的方式得到清算之后,仅记录此后的支出。
Le Comité recommande que le Tribunal pénal international pour le Rwanda fixe le montant de l'encaisse autorisée au compte d'avances temporaires du Bureau du Procureur et ne verse pas de fonds supplémentaires à ce compte tant que l'emploi des avances précédentes n'a pas été justifié.
委员会建议卢旺达问题国际刑事法庭规定检察官办公定额备用的核定
额,并规定除非已说明过去预付
的使用情况,否则不得再支取预付款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceux-ci recevaient une avance, dont une partie était remise aux travailleurs, qui entraient ainsi en servitude.
这些经纪人拿预付金,其中部分发给质的工人。
Les sommes exigées allaient de 2 millions à 3,5 millions de won, dont une partie pouvait être demandée d'avance.
偷运者索要款额在200万至350万朝鲜元左右,可能还需交纳一笔额外的“预付金”。
Il faudrait renforcer les procédures afin que les demandes d'indemnité pour frais d'études soient déposées à temps et que les avances soient recouvrées en temps voulu.
应加强程序,确保教育补助金申请及时提出和预付金及时回收。
Dès qu'il est constitué, le tribunal arbitral peut demander aux parties de consigner une même somme à titre d'avance à valoir sur les frais visés à l'article 38, paragraphes a), b) et c).
仲裁庭成立时,可要求事各方交存相等数额的款项,作为第38条(a)项、(b)项和(c)项所述费用的预付金。
Dès qu'il est constitué, le tribunal arbitral peut demander à chaque aux parties de consigner une même somme à titre d'avance à valoir sur les frais visés à l'article 38, paragraphes a), b) et c).
仲裁庭成立时,可要求事每一方交存相等数额的款项,作为第38条(a)、(b)和(c)项所述的费用的预付金。
L'une des principales caractéristiques de la modalité est qu'elle permet d'avancer des fonds aux partenaires d'exécution et de ne comptabiliser les dépenses correspondantes qu'une fois ces avances compensées, à la réception des pièces justificatives produites par le partenaire d'exécution et les bureaux de pays.
国家出方式的主要特征
一是预先向
伙伴发放资金,并在这种预付金通过
伙伴和国家办事处提供证明文件的方式得到清算
后,仅记录此后的
出。
Le Comité recommande que le Tribunal pénal international pour le Rwanda fixe le montant de l'encaisse autorisée au compte d'avances temporaires du Bureau du Procureur et ne verse pas de fonds supplémentaires à ce compte tant que l'emploi des avances précédentes n'a pas été justifié.
委员会建议卢旺达问题国际刑事法庭规定检察官办公定额备用金的核定金额,并规定除非已说明过去预付金的使用情况,否则不得再取预付款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceux-ci recevaient une avance, dont une partie était remise aux travailleurs, qui entraient ainsi en servitude.
这些经纪人拿预付金,其中部分发给质役之下工人。
Les sommes exigées allaient de 2 millions à 3,5 millions de won, dont une partie pouvait être demandée d'avance.
偷运者索要款在200万至350万朝鲜元左右,可能还需交纳一笔
外
“预付金”。
Il faudrait renforcer les procédures afin que les demandes d'indemnité pour frais d'études soient déposées à temps et que les avances soient recouvrées en temps voulu.
应加强程序,确保教育补助金申请及时提出和预付金及时回。
Dès qu'il est constitué, le tribunal arbitral peut demander aux parties de consigner une même somme à titre d'avance à valoir sur les frais visés à l'article 38, paragraphes a), b) et c).
庭成立时,可要求
事各方交存相等
款项,作为第38条(a)项、(b)项和(c)项所述费用
预付金。
Dès qu'il est constitué, le tribunal arbitral peut demander à chaque aux parties de consigner une même somme à titre d'avance à valoir sur les frais visés à l'article 38, paragraphes a), b) et c).
庭成立时,可要求
事每一方交存相等
款项,作为第38条(a)、(b)和(c)项所述
费用
预付金。
L'une des principales caractéristiques de la modalité est qu'elle permet d'avancer des fonds aux partenaires d'exécution et de ne comptabiliser les dépenses correspondantes qu'une fois ces avances compensées, à la réception des pièces justificatives produites par le partenaire d'exécution et les bureaux de pays.
国家执行支出方式主要特征之一是预先向执行伙伴发放资金,并在这种预付金通过执行伙伴和国家办事处提供证明文件
方式得到清算之后,仅记录此后
支出。
Le Comité recommande que le Tribunal pénal international pour le Rwanda fixe le montant de l'encaisse autorisée au compte d'avances temporaires du Bureau du Procureur et ne verse pas de fonds supplémentaires à ce compte tant que l'emploi des avances précédentes n'a pas été justifié.
委员会建议卢旺达问题国际刑事法庭规定检察官办公定备用金
核定金
,并规定除非已说明过去预付金
使用情况,否则不得再支取预付款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。