法语助手
  • 关闭
bī jìn
forcer; contraindre
Ne force pas les autres à suivre ton opinion.
不要逼迫别人接受的意见。


approcher天色~黄昏. La nuit approche.
imminence

Lentement mais sûrement, il avance vers l’archipel.

缓慢但是确定不移地向群岛逼近

Qu'on hait un ennemi quand i1 est près de vous!

当敌人逼近时,憎恶他吧!

Le spectre de la guerre en Iraq devient de plus en plus menaçant.

伊拉克战争的幽灵日益逼近

Ces menaces sont réelles et imminentes, et ne peuvent être ignorées.

这些真实存在并正在逼近的威胁不容忽视。

Les assaillants se sont approchés de la ville à bord d'environ 300 véhicules lourdement armés.

攻击者乘坐大约300辆全副装的车辆逼近该城。

Jusqu'à 300 assaillants se déplaçant dans une quarantaine de véhicules se sont approchés.

据说,多达300名攻击者乘坐大约40辆车逼近车队。

Si nous nous montrons soudés après leurs actes de destruction, ils se découragent.

在他们的破坏性行动之后步步逼近,他们就会退缩。

La prolifération des armes de destruction massive et le terrorisme mondial constituent un autre danger.

另一个正在逼近的危险是大规模杀伤性器的扩散和全球恐怖主义。

Bien que les progrès soient lents, ces mesures ont effectivement permis d'arrêter l'avancée du désert.

尽管所的进展十分缓慢,但所采的措施在遏制沙漠逼近了切实的成效。

La détection des mines sur les lieux et la réduction des superficies minées soulèvent encore des difficultés.

逼近探测和缩小探雷积的问题仍有待解决。

Mais nous notons dans ce rapport une certaine inquiétude à l'approche de l'indépendance du Timor oriental.

但是,在这份报告中,我们注意到随着东帝汶独立逼近而引起的关注。

La faillite de l'Autorité palestinienne et le chaos dans le territoire semblent de plus en plus imminents.

巴勒斯坦民族权力机构的崩溃和该领土的混乱局似乎正在日益逼近

Du fait de l'insuffisance de l'accès à l'eau potable et à un bon assainissement, une crise mondiale menace.

由于不能提供充足的安全饮用水和适当的环境卫生,一场全球规模的危机似乎正在逼近

Etant donné les récents progrès techniques, la possibilité de déployer des armes dans l'espace est une menace qui se rapproche.

鉴于近来的技术发展,部署空间器的可能性日益逼近我们。

Sans l'industrie bananière, dont l'effondrement approche rapidement, nos agriculteurs, durs à la tâche, deviendront une autre victime de la mondialisation.

没有了香蕉业----这个日子很快地逼近----我们辛勤劳动的农民们将成为又一群全球化的牺牲品。

Étant donné les dates butoirs imminentes, nous chercherons les meilleures options pour les mécanismes proposés pour assumer les fonctions résiduelles des Tribunaux.

鉴于期限逼近,我们将寻找两庭剩余职能执行机制最佳选择方案。

Bien des problèmes auxquels font face les petits États insulaires en développement ou qui se dessinent à l'horizon, ont une dimension mondiale.

小岛屿发展中国家现在临的许多问题,或者说正步步逼近它们的许多问题,有着一种全球的特性。

Les deux adversaires pouvaient marcher l'un sur l'autre entre les banquettes et s'arquebuser à leur aise.Jamais duel ne fut plus facile à régler.

在这里决斗真是太方便了,两个对手在中间的过道上,可以向对方逼近,高兴怎么打就怎么打。

Le retour et l'inscription des réfugiés au Timor occidental demandent encore à être suivis de près, alors que l'on se rapproche des élections.

随着选举日期逼近,我们仍然需要重视西帝汶难民回归和登记问题。

Le résultat est qu'une véritable crise mondiale de l'eau se profile à l'horizon, à laquelle la communauté internationale devra dans l'avenir faire face.

,一场全球性的水危机在逼近,国际社会将来不对这一问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逼近 的法语例句

用户正在搜索


大地测量人员, 大地产, 大地的产物, 大地点, 大地电磁的, 大地电磁勘探, 大地电磁剖面, 大地电流, 大地复苏, 大地感应,

相似单词


逼供, 逼供信, 逼婚, 逼嫁, 逼紧喉咙唱, 逼近, 逼近法, 逼近脸看某人, 逼良为娼, 逼命,
bī jìn
forcer; contraindre
Ne force pas les autres à suivre ton opinion.
不要逼迫别人接受你的意见。


approcher天色~黄昏. La nuit approche.
imminence

Lentement mais sûrement, il avance vers l’archipel.

缓慢但确定不移地向群岛逼近

Qu'on hait un ennemi quand i1 est près de vous!

当敌人逼近时,憎恶他吧!

Le spectre de la guerre en Iraq devient de plus en plus menaçant.

伊拉克战争的幽灵日益逼近

Ces menaces sont réelles et imminentes, et ne peuvent être ignorées.

这些真实存在并正在逼近的威胁不容忽视。

Les assaillants se sont approchés de la ville à bord d'environ 300 véhicules lourdement armés.

攻击者乘坐大约300辆全副装的车辆逼近该城。

Jusqu'à 300 assaillants se déplaçant dans une quarantaine de véhicules se sont approchés.

据说,多达300名攻击者乘坐大约40辆车逼近车队。

Si nous nous montrons soudés après leurs actes de destruction, ils se découragent.

如果你在他们的破坏性行动之后步步逼近,他们就会退缩。

La prolifération des armes de destruction massive et le terrorisme mondial constituent un autre danger.

另一个正在逼近大规模杀伤性器的扩散和全主义。

Bien que les progrès soient lents, ces mesures ont effectivement permis d'arrêter l'avancée du désert.

尽管所取得的进展十分缓慢,但所采取的措施在遏制沙漠逼近方面取得了切实的成效。

La détection des mines sur les lieux et la réduction des superficies minées soulèvent encore des difficultés.

逼近探测和缩小探雷面积的问题仍有待解决。

Mais nous notons dans ce rapport une certaine inquiétude à l'approche de l'indépendance du Timor oriental.

,在这份报告中,我们注意到随着东帝汶独立逼近而引起的关注。

La faillite de l'Autorité palestinienne et le chaos dans le territoire semblent de plus en plus imminents.

巴勒斯坦民族权力机构的崩溃和该领土的混乱局面似乎正在日益逼近

Du fait de l'insuffisance de l'accès à l'eau potable et à un bon assainissement, une crise mondiale menace.

由于不能提供充足的安全饮用水和适当的环境卫生,一场全规模的机似乎正在逼近

Etant donné les récents progrès techniques, la possibilité de déployer des armes dans l'espace est une menace qui se rapproche.

鉴于近来的技术发展,部署空间器的可能性日益逼近我们。

Sans l'industrie bananière, dont l'effondrement approche rapidement, nos agriculteurs, durs à la tâche, deviendront une autre victime de la mondialisation.

没有了香蕉业----这个日子很快地逼近----我们辛勤劳动的农民们将成为又一群全化的牺牲品。

Étant donné les dates butoirs imminentes, nous chercherons les meilleures options pour les mécanismes proposés pour assumer les fonctions résiduelles des Tribunaux.

鉴于期限逼近,我们将寻找两庭剩余职能执行机制最佳选择方案。

Bien des problèmes auxquels font face les petits États insulaires en développement ou qui se dessinent à l'horizon, ont une dimension mondiale.

小岛屿发展中国家现在面临的许多问题,或者说正步步逼近它们的许多问题,有着一种全的特性。

Les deux adversaires pouvaient marcher l'un sur l'autre entre les banquettes et s'arquebuser à leur aise.Jamais duel ne fut plus facile à régler.

在这里决斗真太方便了,两个对手在中间的过道上,可以向对方逼近,高兴怎么打就怎么打。

Le retour et l'inscription des réfugiés au Timor occidental demandent encore à être suivis de près, alors que l'on se rapproche des élections.

随着选举日期逼近,我们仍然需要重视西帝汶难民回归和登记问题。

Le résultat est qu'une véritable crise mondiale de l'eau se profile à l'horizon, à laquelle la communauté internationale devra dans l'avenir faire face.

结果,一场全性的水机在逼近,国际社会将来不得不面对这一问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逼近 的法语例句

用户正在搜索


大肚瓶, 大肚者, 大肚子, 大肚子的, 大肚子的人, 大肚子痞, 大度, 大度的, 大度宽容, 大端,

相似单词


逼供, 逼供信, 逼婚, 逼嫁, 逼紧喉咙唱, 逼近, 逼近法, 逼近脸看某人, 逼良为娼, 逼命,
bī jìn
forcer; contraindre
Ne force pas les autres à suivre ton opinion.
别人接受你意见。


approcher天色~黄昏. La nuit approche.
imminence

Lentement mais sûrement, il avance vers l’archipel.

缓慢但是确定不移地向群岛

Qu'on hait un ennemi quand i1 est près de vous!

当敌人时,憎恶他吧!

Le spectre de la guerre en Iraq devient de plus en plus menaçant.

伊拉克战争幽灵日益

Ces menaces sont réelles et imminentes, et ne peuvent être ignorées.

这些真实存在并正在威胁不容忽视。

Les assaillants se sont approchés de la ville à bord d'environ 300 véhicules lourdement armés.

攻击者乘坐大约300辆全副车辆该城。

Jusqu'à 300 assaillants se déplaçant dans une quarantaine de véhicules se sont approchés.

据说,多达300名攻击者乘坐大约40辆车车队。

Si nous nous montrons soudés après leurs actes de destruction, ils se découragent.

如果你在他们破坏性行动之后步步,他们就会退缩。

La prolifération des armes de destruction massive et le terrorisme mondial constituent un autre danger.

另一个正在危险是大杀伤性扩散和全球恐怖主义。

Bien que les progrès soient lents, ces mesures ont effectivement permis d'arrêter l'avancée du désert.

尽管所取得进展十分缓慢,但所采取措施在遏制沙漠方面取得了切实成效。

La détection des mines sur les lieux et la réduction des superficies minées soulèvent encore des difficultés.

探测和缩小探雷面积问题仍有待解决。

Mais nous notons dans ce rapport une certaine inquiétude à l'approche de l'indépendance du Timor oriental.

但是,在这份报告中,我们注意到随着东帝汶独立而引起关注。

La faillite de l'Autorité palestinienne et le chaos dans le territoire semblent de plus en plus imminents.

巴勒斯坦民族权力机构崩溃和该领土混乱局面似乎正在日益

Du fait de l'insuffisance de l'accès à l'eau potable et à un bon assainissement, une crise mondiale menace.

由于不能提供充足安全饮用水和适当环境卫生,一场全球危机似乎正在

Etant donné les récents progrès techniques, la possibilité de déployer des armes dans l'espace est une menace qui se rapproche.

鉴于近来技术发展,部署空间可能性日益我们。

Sans l'industrie bananière, dont l'effondrement approche rapidement, nos agriculteurs, durs à la tâche, deviendront une autre victime de la mondialisation.

没有了香蕉业----这个日子很快地----我们辛勤劳动农民们将成为又一群全球化牺牲品。

Étant donné les dates butoirs imminentes, nous chercherons les meilleures options pour les mécanismes proposés pour assumer les fonctions résiduelles des Tribunaux.

鉴于期限,我们将寻找两庭剩余职能执行机制最佳选择方案。

Bien des problèmes auxquels font face les petits États insulaires en développement ou qui se dessinent à l'horizon, ont une dimension mondiale.

小岛屿发展中国家现在面临许多问题,或者说正步步它们许多问题,有着一种全球特性。

Les deux adversaires pouvaient marcher l'un sur l'autre entre les banquettes et s'arquebuser à leur aise.Jamais duel ne fut plus facile à régler.

在这里决斗真是太方便了,两个对手在中间过道上,可以向对方,高兴怎么打就怎么打。

Le retour et l'inscription des réfugiés au Timor occidental demandent encore à être suivis de près, alors que l'on se rapproche des élections.

随着选举日期,我们仍然需重视西帝汶难民回归和登记问题。

Le résultat est qu'une véritable crise mondiale de l'eau se profile à l'horizon, à laquelle la communauté internationale devra dans l'avenir faire face.

结果,一场全球性水危机在,国际社会将来不得不面对这一问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逼近 的法语例句

用户正在搜索


大吨位载重车, 大多, 大多数, 大额, 大额的, 大额牛, 大鳄, 大鳄鱼属, 大恩, 大恩大德,

相似单词


逼供, 逼供信, 逼婚, 逼嫁, 逼紧喉咙唱, 逼近, 逼近法, 逼近脸看某人, 逼良为娼, 逼命,
bī jìn
forcer; contraindre
Ne force pas les autres à suivre ton opinion.
不要逼迫别人接受你的意见。


approcher天色~黄昏. La nuit approche.
imminence

Lentement mais sûrement, il avance vers l’archipel.

缓慢但是确定不移地向群岛逼近

Qu'on hait un ennemi quand i1 est près de vous!

当敌人逼近时,憎恶他吧!

Le spectre de la guerre en Iraq devient de plus en plus menaçant.

战争的幽灵日益逼近

Ces menaces sont réelles et imminentes, et ne peuvent être ignorées.

这些真实存在并正在逼近的威胁不容忽视。

Les assaillants se sont approchés de la ville à bord d'environ 300 véhicules lourdement armés.

攻击者乘坐大约300辆全副装的车辆逼近该城。

Jusqu'à 300 assaillants se déplaçant dans une quarantaine de véhicules se sont approchés.

据说,多达300名攻击者乘坐大约40辆车逼近车队。

Si nous nous montrons soudés après leurs actes de destruction, ils se découragent.

如果你在他们的破坏性行动之后步步逼近,他们就会退缩。

La prolifération des armes de destruction massive et le terrorisme mondial constituent un autre danger.

另一个正在逼近的危险是大规模杀伤性器的扩散全球恐怖主义。

Bien que les progrès soient lents, ces mesures ont effectivement permis d'arrêter l'avancée du désert.

尽管所取得的进展十分缓慢,但所采取的措施在遏制沙漠逼近方面取得了切实的成效。

La détection des mines sur les lieux et la réduction des superficies minées soulèvent encore des difficultés.

逼近探测缩小探雷面积的问题仍有待解决。

Mais nous notons dans ce rapport une certaine inquiétude à l'approche de l'indépendance du Timor oriental.

但是,在这份报告中,我们注意到随着东帝汶独立逼近而引起的关注。

La faillite de l'Autorité palestinienne et le chaos dans le territoire semblent de plus en plus imminents.

巴勒斯坦民族权力机构的该领土的混乱局面似乎正在日益逼近

Du fait de l'insuffisance de l'accès à l'eau potable et à un bon assainissement, une crise mondiale menace.

由于不能提供充足的安全饮用水适当的环境卫生,一场全球规模的危机似乎正在逼近

Etant donné les récents progrès techniques, la possibilité de déployer des armes dans l'espace est une menace qui se rapproche.

鉴于近来的技术发展,部署空间器的可能性日益逼近我们。

Sans l'industrie bananière, dont l'effondrement approche rapidement, nos agriculteurs, durs à la tâche, deviendront une autre victime de la mondialisation.

没有了香蕉业----这个日子很快地逼近----我们辛勤劳动的农民们将成为又一群全球化的牺牲品。

Étant donné les dates butoirs imminentes, nous chercherons les meilleures options pour les mécanismes proposés pour assumer les fonctions résiduelles des Tribunaux.

鉴于期限逼近,我们将寻找两庭剩余职能执行机制最佳选择方案。

Bien des problèmes auxquels font face les petits États insulaires en développement ou qui se dessinent à l'horizon, ont une dimension mondiale.

小岛屿发展中国家现在面临的许多问题,或者说正步步逼近它们的许多问题,有着一种全球的特性。

Les deux adversaires pouvaient marcher l'un sur l'autre entre les banquettes et s'arquebuser à leur aise.Jamais duel ne fut plus facile à régler.

在这里决斗真是太方便了,两个对手在中间的过道上,可以向对方逼近,高兴怎么打就怎么打。

Le retour et l'inscription des réfugiés au Timor occidental demandent encore à être suivis de près, alors que l'on se rapproche des élections.

随着选举日期逼近,我们仍然需要重视西帝汶难民回归登记问题。

Le résultat est qu'une véritable crise mondiale de l'eau se profile à l'horizon, à laquelle la communauté internationale devra dans l'avenir faire face.

结果,一场全球性的水危机在逼近,国际社会将来不得不面对这一问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逼近 的法语例句

用户正在搜索


大发善心, 大发作, 大法, 大法官, 大法官(高卢的), 大凡, 大范围地, 大方, 大方铲, 大方的,

相似单词


逼供, 逼供信, 逼婚, 逼嫁, 逼紧喉咙唱, 逼近, 逼近法, 逼近脸看某人, 逼良为娼, 逼命,
bī jìn
forcer; contraindre
Ne force pas les autres à suivre ton opinion.
不要逼迫别人接受你的意见。


approcher天色~黄昏. La nuit approche.
imminence

Lentement mais sûrement, il avance vers l’archipel.

缓慢但是确定不移地向群岛逼近

Qu'on hait un ennemi quand i1 est près de vous!

当敌人逼近时,憎恶他吧!

Le spectre de la guerre en Iraq devient de plus en plus menaçant.

伊拉克战争的幽灵日益逼近

Ces menaces sont réelles et imminentes, et ne peuvent être ignorées.

这些真实存在并正在逼近的威胁不容忽视。

Les assaillants se sont approchés de la ville à bord d'environ 300 véhicules lourdement armés.

坐大约300辆全副装的车辆逼近该城。

Jusqu'à 300 assaillants se déplaçant dans une quarantaine de véhicules se sont approchés.

据说,多达300名攻坐大约40辆车逼近车队。

Si nous nous montrons soudés après leurs actes de destruction, ils se découragent.

如果你在他的破坏性行动之后步步逼近,他就会退缩。

La prolifération des armes de destruction massive et le terrorisme mondial constituent un autre danger.

另一个正在逼近的危险是大规模杀伤性器的扩散和全球恐怖主义。

Bien que les progrès soient lents, ces mesures ont effectivement permis d'arrêter l'avancée du désert.

尽管所取得的进展十分缓慢,但所采取的措施在遏制沙漠逼近方面取得了切实的成效。

La détection des mines sur les lieux et la réduction des superficies minées soulèvent encore des difficultés.

逼近探测和缩小探雷面积的问题仍有待解决。

Mais nous notons dans ce rapport une certaine inquiétude à l'approche de l'indépendance du Timor oriental.

但是,在这份报告中,意到随着东帝汶独立逼近而引起的关

La faillite de l'Autorité palestinienne et le chaos dans le territoire semblent de plus en plus imminents.

巴勒斯坦民族权力机构的崩溃和该领土的混乱局面似乎正在日益逼近

Du fait de l'insuffisance de l'accès à l'eau potable et à un bon assainissement, une crise mondiale menace.

由于不能提供充足的安全饮用水和适当的环境卫生,一场全球规模的危机似乎正在逼近

Etant donné les récents progrès techniques, la possibilité de déployer des armes dans l'espace est une menace qui se rapproche.

鉴于近来的技术发展,部署空间器的可能性日益逼近

Sans l'industrie bananière, dont l'effondrement approche rapidement, nos agriculteurs, durs à la tâche, deviendront une autre victime de la mondialisation.

没有了香蕉业----这个日子很快地逼近----辛勤劳动的农民将成为又一群全球化的牺牲品。

Étant donné les dates butoirs imminentes, nous chercherons les meilleures options pour les mécanismes proposés pour assumer les fonctions résiduelles des Tribunaux.

鉴于期限逼近将寻找两庭剩余职能执行机制最佳选择方案。

Bien des problèmes auxquels font face les petits États insulaires en développement ou qui se dessinent à l'horizon, ont une dimension mondiale.

小岛屿发展中国家现在面临的许多问题,或说正步步逼近的许多问题,有着一种全球的特性。

Les deux adversaires pouvaient marcher l'un sur l'autre entre les banquettes et s'arquebuser à leur aise.Jamais duel ne fut plus facile à régler.

在这里决斗真是太方便了,两个对手在中间的过道上,可以向对方逼近,高兴怎么打就怎么打。

Le retour et l'inscription des réfugiés au Timor occidental demandent encore à être suivis de près, alors que l'on se rapproche des élections.

随着选举日期逼近仍然需要重视西帝汶难民回归和登记问题。

Le résultat est qu'une véritable crise mondiale de l'eau se profile à l'horizon, à laquelle la communauté internationale devra dans l'avenir faire face.

结果,一场全球性的水危机在逼近,国际社会将来不得不面对这一问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 逼近 的法语例句

用户正在搜索


大分子离子, 大粪, 大丰收, 大风, 大风大浪, 大风大雨, 大风浪航行, 大风沙, 大风雪, 大风子科,

相似单词


逼供, 逼供信, 逼婚, 逼嫁, 逼紧喉咙唱, 逼近, 逼近法, 逼近脸看某人, 逼良为娼, 逼命,

用户正在搜索


大副, 大腹便便, 大腹便便,头脑空空, 大腹便便的, 大腹便便的人, 大腹贾, 大腹皮, 大腹者, 大盖帽, 大概,

相似单词


逼供, 逼供信, 逼婚, 逼嫁, 逼紧喉咙唱, 逼近, 逼近法, 逼近脸看某人, 逼良为娼, 逼命,

用户正在搜索


大钩, 大构造学, 大姑, 大姑子, 大股东, 大骨节病, 大骨枯槁, 大鼓, 大故, 大褂儿,

相似单词


逼供, 逼供信, 逼婚, 逼嫁, 逼紧喉咙唱, 逼近, 逼近法, 逼近脸看某人, 逼良为娼, 逼命,
bī jìn
forcer; contraindre
Ne force pas les autres à suivre ton opinion.
不要迫别人接受你意见。


approcher天色~黄昏. La nuit approche.
imminence

Lentement mais sûrement, il avance vers l’archipel.

缓慢但是确定不移地向群岛

Qu'on hait un ennemi quand i1 est près de vous!

当敌人时,憎恶他吧!

Le spectre de la guerre en Iraq devient de plus en plus menaçant.

伊拉克战争幽灵日益

Ces menaces sont réelles et imminentes, et ne peuvent être ignorées.

这些真实存在并正在威胁不容忽视。

Les assaillants se sont approchés de la ville à bord d'environ 300 véhicules lourdement armés.

攻击者乘坐大约300辆全副车辆该城。

Jusqu'à 300 assaillants se déplaçant dans une quarantaine de véhicules se sont approchés.

据说,多达300名攻击者乘坐大约40辆车车队。

Si nous nous montrons soudés après leurs actes de destruction, ils se découragent.

如果你在他们破坏性行动之后步步,他们就会退缩。

La prolifération des armes de destruction massive et le terrorisme mondial constituent un autre danger.

另一个正在危险是大规模杀伤性扩散和全球恐怖主义。

Bien que les progrès soient lents, ces mesures ont effectivement permis d'arrêter l'avancée du désert.

尽管所取得进展十分缓慢,但所采取措施在遏制沙漠方面取得了切实成效。

La détection des mines sur les lieux et la réduction des superficies minées soulèvent encore des difficultés.

探测和缩小探雷面积问题仍有待解决。

Mais nous notons dans ce rapport une certaine inquiétude à l'approche de l'indépendance du Timor oriental.

但是,在这份报告中,我们注意到随着东帝汶而引起关注。

La faillite de l'Autorité palestinienne et le chaos dans le territoire semblent de plus en plus imminents.

巴勒斯坦民族权力机构崩溃和该领土混乱局面似乎正在日益

Du fait de l'insuffisance de l'accès à l'eau potable et à un bon assainissement, une crise mondiale menace.

由于不能提供充足安全饮用水和适当环境卫生,一场全球规模危机似乎正在

Etant donné les récents progrès techniques, la possibilité de déployer des armes dans l'espace est une menace qui se rapproche.

鉴于技术发展,部署空间可能性日益我们。

Sans l'industrie bananière, dont l'effondrement approche rapidement, nos agriculteurs, durs à la tâche, deviendront une autre victime de la mondialisation.

没有了香蕉业----这个日子很快地----我们辛勤劳动农民们将成为又一群全球化牺牲品。

Étant donné les dates butoirs imminentes, nous chercherons les meilleures options pour les mécanismes proposés pour assumer les fonctions résiduelles des Tribunaux.

鉴于期限,我们将寻找两庭剩余职能执行机制最佳选择方案。

Bien des problèmes auxquels font face les petits États insulaires en développement ou qui se dessinent à l'horizon, ont une dimension mondiale.

小岛屿发展中国家现在面临许多问题,或者说正步步它们许多问题,有着一种全球特性。

Les deux adversaires pouvaient marcher l'un sur l'autre entre les banquettes et s'arquebuser à leur aise.Jamais duel ne fut plus facile à régler.

在这里决斗真是太方便了,两个对手在中间过道上,可以向对方,高兴怎么打就怎么打。

Le retour et l'inscription des réfugiés au Timor occidental demandent encore à être suivis de près, alors que l'on se rapproche des élections.

随着选举日期,我们仍然需要重视西帝汶难民回归和登记问题。

Le résultat est qu'une véritable crise mondiale de l'eau se profile à l'horizon, à laquelle la communauté internationale devra dans l'avenir faire face.

结果,一场全球性水危机在,国际社会将来不得不面对这一问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逼近 的法语例句

用户正在搜索


大规模的, 大规模的改革, 大规模地, 大规模国际冲突, 大规模集成电路, 大规模破坏武器, 大规模生产, 大规模演习, 大闺女, 大锅,

相似单词


逼供, 逼供信, 逼婚, 逼嫁, 逼紧喉咙唱, 逼近, 逼近法, 逼近脸看某人, 逼良为娼, 逼命,
bī jìn
forcer; contraindre
Ne force pas les autres à suivre ton opinion.
不要逼迫别人接受你的意见。


approcher天色~黄昏. La nuit approche.
imminence

Lentement mais sûrement, il avance vers l’archipel.

缓慢但是确定不移地向群岛逼近

Qu'on hait un ennemi quand i1 est près de vous!

当敌人逼近时,憎

Le spectre de la guerre en Iraq devient de plus en plus menaçant.

伊拉克战争的幽灵日益逼近

Ces menaces sont réelles et imminentes, et ne peuvent être ignorées.

这些真实存在并正在逼近的威胁不容忽视。

Les assaillants se sont approchés de la ville à bord d'environ 300 véhicules lourdement armés.

攻击者乘坐大约300辆全副装的车辆逼近城。

Jusqu'à 300 assaillants se déplaçant dans une quarantaine de véhicules se sont approchés.

据说,多达300名攻击者乘坐大约40辆车逼近车队。

Si nous nous montrons soudés après leurs actes de destruction, ils se découragent.

如果你在们的破坏性行动之后步步逼近们就会退缩。

La prolifération des armes de destruction massive et le terrorisme mondial constituent un autre danger.

另一个正在逼近的危险是大规模杀伤性器的扩散和全球恐怖主义。

Bien que les progrès soient lents, ces mesures ont effectivement permis d'arrêter l'avancée du désert.

尽管所取得的进展十分缓慢,但所采取的措施在遏制沙漠逼近方面取得了切实的成效。

La détection des mines sur les lieux et la réduction des superficies minées soulèvent encore des difficultés.

逼近探测和缩小探雷面积的问题仍有待解决。

Mais nous notons dans ce rapport une certaine inquiétude à l'approche de l'indépendance du Timor oriental.

但是,在这份报告中,我们注意到随着东帝汶独立逼近而引起的关注。

La faillite de l'Autorité palestinienne et le chaos dans le territoire semblent de plus en plus imminents.

巴勒斯坦民族权力机构的崩溃和的混乱局面似乎正在日益逼近

Du fait de l'insuffisance de l'accès à l'eau potable et à un bon assainissement, une crise mondiale menace.

由于不能提供充足的安全饮用水和适当的环境卫生,一场全球规模的危机似乎正在逼近

Etant donné les récents progrès techniques, la possibilité de déployer des armes dans l'espace est une menace qui se rapproche.

鉴于近来的技术发展,部署空间器的可能性日益逼近我们。

Sans l'industrie bananière, dont l'effondrement approche rapidement, nos agriculteurs, durs à la tâche, deviendront une autre victime de la mondialisation.

没有了香蕉业----这个日子很快地逼近----我们辛勤劳动的农民们将成为又一群全球化的牺牲品。

Étant donné les dates butoirs imminentes, nous chercherons les meilleures options pour les mécanismes proposés pour assumer les fonctions résiduelles des Tribunaux.

鉴于期限逼近,我们将寻找两庭剩余职能执行机制最佳选择方案。

Bien des problèmes auxquels font face les petits États insulaires en développement ou qui se dessinent à l'horizon, ont une dimension mondiale.

小岛屿发展中国家现在面临的许多问题,或者说正步步逼近它们的许多问题,有着一种全球的特性。

Les deux adversaires pouvaient marcher l'un sur l'autre entre les banquettes et s'arquebuser à leur aise.Jamais duel ne fut plus facile à régler.

在这里决斗真是太方便了,两个对手在中间的过道上,可以向对方逼近,高兴怎么打就怎么打。

Le retour et l'inscription des réfugiés au Timor occidental demandent encore à être suivis de près, alors que l'on se rapproche des élections.

随着选举日期逼近,我们仍然需要重视西帝汶难民回归和登记问题。

Le résultat est qu'une véritable crise mondiale de l'eau se profile à l'horizon, à laquelle la communauté internationale devra dans l'avenir faire face.

结果,一场全球性的水危机在逼近,国际社会将来不得不面对这一问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逼近 的法语例句

用户正在搜索


大海雀, 大海湾, 大寒, 大喊大叫, 大汉, 大汉族主义, 大汗淋漓, 大汗腺, 大旱, 大旱望云霓,

相似单词


逼供, 逼供信, 逼婚, 逼嫁, 逼紧喉咙唱, 逼近, 逼近法, 逼近脸看某人, 逼良为娼, 逼命,
bī jìn
forcer; contraindre
Ne force pas les autres à suivre ton opinion.
不要逼迫别人接受你意见。


approcher天色~黄昏. La nuit approche.
imminence

Lentement mais sûrement, il avance vers l’archipel.

缓慢但是确定不移地向群岛逼近

Qu'on hait un ennemi quand i1 est près de vous!

当敌人逼近时,憎恶他吧!

Le spectre de la guerre en Iraq devient de plus en plus menaçant.

伊拉克战争幽灵日益逼近

Ces menaces sont réelles et imminentes, et ne peuvent être ignorées.

这些真实存在并正在逼近威胁不容忽视。

Les assaillants se sont approchés de la ville à bord d'environ 300 véhicules lourdement armés.

攻击者乘坐大约300辆全副车辆逼近

Jusqu'à 300 assaillants se déplaçant dans une quarantaine de véhicules se sont approchés.

说,多达300名攻击者乘坐大约40辆车逼近车队。

Si nous nous montrons soudés après leurs actes de destruction, ils se découragent.

如果你在他们破坏性行动之后步步逼近,他们就会退缩。

La prolifération des armes de destruction massive et le terrorisme mondial constituent un autre danger.

另一个正在逼近危险是大规模杀伤性扩散和全球恐怖主义。

Bien que les progrès soient lents, ces mesures ont effectivement permis d'arrêter l'avancée du désert.

尽管所取得进展十分缓慢,但所采取措施在遏制沙漠逼近方面取得了切实成效。

La détection des mines sur les lieux et la réduction des superficies minées soulèvent encore des difficultés.

逼近探测和缩小探雷面积仍有待解决。

Mais nous notons dans ce rapport une certaine inquiétude à l'approche de l'indépendance du Timor oriental.

但是,在这份报告中,我们注意到随着东帝汶独立逼近而引起关注。

La faillite de l'Autorité palestinienne et le chaos dans le territoire semblent de plus en plus imminents.

巴勒斯坦民族权力机构崩溃和领土混乱局面似乎正在日益逼近

Du fait de l'insuffisance de l'accès à l'eau potable et à un bon assainissement, une crise mondiale menace.

由于不能提供充足安全饮用水和适当环境卫生,一场全球规模危机似乎正在逼近

Etant donné les récents progrès techniques, la possibilité de déployer des armes dans l'espace est une menace qui se rapproche.

鉴于近来技术发展,部署空间可能性日益逼近我们。

Sans l'industrie bananière, dont l'effondrement approche rapidement, nos agriculteurs, durs à la tâche, deviendront une autre victime de la mondialisation.

没有了香蕉业----这个日子很快地逼近----我们辛勤劳动农民们将成为又一群全球化牺牲品。

Étant donné les dates butoirs imminentes, nous chercherons les meilleures options pour les mécanismes proposés pour assumer les fonctions résiduelles des Tribunaux.

鉴于期限逼近,我们将寻找两庭剩余职能执行机制最佳选择方案。

Bien des problèmes auxquels font face les petits États insulaires en développement ou qui se dessinent à l'horizon, ont une dimension mondiale.

小岛屿发展中国家现在面临许多,或者说正步步逼近它们许多,有着一种全球特性。

Les deux adversaires pouvaient marcher l'un sur l'autre entre les banquettes et s'arquebuser à leur aise.Jamais duel ne fut plus facile à régler.

在这里决斗真是太方便了,两个对手在中间过道上,可以向对方逼近,高兴怎么打就怎么打。

Le retour et l'inscription des réfugiés au Timor occidental demandent encore à être suivis de près, alors que l'on se rapproche des élections.

随着选举日期逼近,我们仍然需要重视西帝汶难民回归和登记

Le résultat est qu'une véritable crise mondiale de l'eau se profile à l'horizon, à laquelle la communauté internationale devra dans l'avenir faire face.

结果,一场全球性水危机在逼近,国际社会将来不得不面对这一

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逼近 的法语例句

用户正在搜索


大和民族, 大河, 大河狸属, 大核系, 大亨, 大轰大嗡, 大红, 大红大绿, 大红大紫, 大红伞,

相似单词


逼供, 逼供信, 逼婚, 逼嫁, 逼紧喉咙唱, 逼近, 逼近法, 逼近脸看某人, 逼良为娼, 逼命,
bī jìn
forcer; contraindre
Ne force pas les autres à suivre ton opinion.
不要逼迫别人接受你的意见。


approcher天色~黄昏. La nuit approche.
imminence

Lentement mais sûrement, il avance vers l’archipel.

是确定不移地向群岛逼近

Qu'on hait un ennemi quand i1 est près de vous!

当敌人逼近时,憎恶他吧!

Le spectre de la guerre en Iraq devient de plus en plus menaçant.

伊拉克战争的幽灵日益逼近

Ces menaces sont réelles et imminentes, et ne peuvent être ignorées.

这些真实存在并正在逼近的威胁不容忽视。

Les assaillants se sont approchés de la ville à bord d'environ 300 véhicules lourdement armés.

攻击者乘坐大约300辆全副装的车辆逼近该城。

Jusqu'à 300 assaillants se déplaçant dans une quarantaine de véhicules se sont approchés.

据说,多达300名攻击者乘坐大约40辆车逼近车队。

Si nous nous montrons soudés après leurs actes de destruction, ils se découragent.

如果你在他们的破坏性行动之后步步逼近,他们就会退缩。

La prolifération des armes de destruction massive et le terrorisme mondial constituent un autre danger.

另一个正在逼近的危险是大规模杀伤性器的扩散和全球恐怖主义。

Bien que les progrès soient lents, ces mesures ont effectivement permis d'arrêter l'avancée du désert.

尽管所取得的进展十分所采取的措施在遏制沙漠逼近方面取得了切实的成效。

La détection des mines sur les lieux et la réduction des superficies minées soulèvent encore des difficultés.

逼近探测和缩小探雷面积的问题仍有待解决。

Mais nous notons dans ce rapport une certaine inquiétude à l'approche de l'indépendance du Timor oriental.

是,在这份报告中,我们注意到随着东帝汶独立逼近而引起的关注。

La faillite de l'Autorité palestinienne et le chaos dans le territoire semblent de plus en plus imminents.

巴勒斯坦民族权力机构的崩溃和该领土的混乱局面似乎正在日益逼近

Du fait de l'insuffisance de l'accès à l'eau potable et à un bon assainissement, une crise mondiale menace.

由于不能提的安全饮用水和适当的环境卫生,一场全球规模的危机似乎正在逼近

Etant donné les récents progrès techniques, la possibilité de déployer des armes dans l'espace est une menace qui se rapproche.

鉴于近来的技术发展,部署空间器的可能性日益逼近我们。

Sans l'industrie bananière, dont l'effondrement approche rapidement, nos agriculteurs, durs à la tâche, deviendront une autre victime de la mondialisation.

没有了香蕉业----这个日子很快地逼近----我们辛勤劳动的农民们将成为又一群全球化的牺牲品。

Étant donné les dates butoirs imminentes, nous chercherons les meilleures options pour les mécanismes proposés pour assumer les fonctions résiduelles des Tribunaux.

鉴于期限逼近,我们将寻找两庭剩余职能执行机制最佳选择方案。

Bien des problèmes auxquels font face les petits États insulaires en développement ou qui se dessinent à l'horizon, ont une dimension mondiale.

小岛屿发展中国家现在面临的许多问题,或者说正步步逼近它们的许多问题,有着一种全球的特性。

Les deux adversaires pouvaient marcher l'un sur l'autre entre les banquettes et s'arquebuser à leur aise.Jamais duel ne fut plus facile à régler.

在这里决斗真是太方便了,两个对手在中间的过道上,可以向对方逼近,高兴怎么打就怎么打。

Le retour et l'inscription des réfugiés au Timor occidental demandent encore à être suivis de près, alors que l'on se rapproche des élections.

随着选举日期逼近,我们仍然需要重视西帝汶难民回归和登记问题。

Le résultat est qu'une véritable crise mondiale de l'eau se profile à l'horizon, à laquelle la communauté internationale devra dans l'avenir faire face.

结果,一场全球性的水危机在逼近,国际社会将来不得不面对这一问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逼近 的法语例句

用户正在搜索


大花脸, 大花普罗梯亚木, 大化石, 大话, 大环柄菇属, 大环礁圈, 大环境, 大环内酯类, 大换血, 大黄,

相似单词


逼供, 逼供信, 逼婚, 逼嫁, 逼紧喉咙唱, 逼近, 逼近法, 逼近脸看某人, 逼良为娼, 逼命,
bī jìn
forcer; contraindre
Ne force pas les autres à suivre ton opinion.
不要逼迫别人接受你的意见。


approcher天色~黄昏. La nuit approche.
imminence

Lentement mais sûrement, il avance vers l’archipel.

缓慢但是确定不移地向群岛逼近

Qu'on hait un ennemi quand i1 est près de vous!

当敌人逼近时,憎恶他吧!

Le spectre de la guerre en Iraq devient de plus en plus menaçant.

伊拉克战争的幽灵日益逼近

Ces menaces sont réelles et imminentes, et ne peuvent être ignorées.

这些真实存在并正在逼近的威胁不容忽视。

Les assaillants se sont approchés de la ville à bord d'environ 300 véhicules lourdement armés.

攻击者乘坐约300辆装的车辆逼近该城。

Jusqu'à 300 assaillants se déplaçant dans une quarantaine de véhicules se sont approchés.

据说,多达300名攻击者乘坐约40辆车逼近车队。

Si nous nous montrons soudés après leurs actes de destruction, ils se découragent.

如果你在他们的破坏性行动之后步步逼近,他们就会退缩。

La prolifération des armes de destruction massive et le terrorisme mondial constituent un autre danger.

另一个正在逼近的危险是杀伤性器的扩球恐怖主义。

Bien que les progrès soient lents, ces mesures ont effectivement permis d'arrêter l'avancée du désert.

尽管所取得的进展十分缓慢,但所采取的措施在遏制沙漠逼近方面取得了切实的成效。

La détection des mines sur les lieux et la réduction des superficies minées soulèvent encore des difficultés.

逼近探测缩小探雷面积的问题仍有待解决。

Mais nous notons dans ce rapport une certaine inquiétude à l'approche de l'indépendance du Timor oriental.

但是,在这份报告中,我们注意到随着东帝汶独立逼近而引起的关注。

La faillite de l'Autorité palestinienne et le chaos dans le territoire semblent de plus en plus imminents.

巴勒斯坦民族权力机构的崩溃该领土的混乱局面似乎正在日益逼近

Du fait de l'insuffisance de l'accès à l'eau potable et à un bon assainissement, une crise mondiale menace.

由于不能提供充足的安饮用水适当的环境卫生,一场的危机似乎正在逼近

Etant donné les récents progrès techniques, la possibilité de déployer des armes dans l'espace est une menace qui se rapproche.

鉴于近来的技术发展,部署空间器的可能性日益逼近我们。

Sans l'industrie bananière, dont l'effondrement approche rapidement, nos agriculteurs, durs à la tâche, deviendront une autre victime de la mondialisation.

没有了香蕉业----这个日子很快地逼近----我们辛勤劳动的农民们将成为又一群球化的牺牲品。

Étant donné les dates butoirs imminentes, nous chercherons les meilleures options pour les mécanismes proposés pour assumer les fonctions résiduelles des Tribunaux.

鉴于期限逼近,我们将寻找两庭剩余职能执行机制最佳选择方案。

Bien des problèmes auxquels font face les petits États insulaires en développement ou qui se dessinent à l'horizon, ont une dimension mondiale.

小岛屿发展中国家现在面临的许多问题,或者说正步步逼近它们的许多问题,有着一种球的特性。

Les deux adversaires pouvaient marcher l'un sur l'autre entre les banquettes et s'arquebuser à leur aise.Jamais duel ne fut plus facile à régler.

在这里决斗真是太方便了,两个对手在中间的过道上,可以向对方逼近,高兴怎么打就怎么打。

Le retour et l'inscription des réfugiés au Timor occidental demandent encore à être suivis de près, alors que l'on se rapproche des élections.

随着选举日期逼近,我们仍然需要重视西帝汶难民回归登记问题。

Le résultat est qu'une véritable crise mondiale de l'eau se profile à l'horizon, à laquelle la communauté internationale devra dans l'avenir faire face.

结果,一场球性的水危机在逼近,国际社会将来不得不面对这一问题。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 逼近 的法语例句

用户正在搜索


大黄酸, 大黄糖苷, 大黄鱼, 大回螺旋体, 大回转滑雪赛, 大茴香树, 大会, 大会的决议, 大会的开幕式, 大会的审议,

相似单词


逼供, 逼供信, 逼婚, 逼嫁, 逼紧喉咙唱, 逼近, 逼近法, 逼近脸看某人, 逼良为娼, 逼命,