Si je suis encore une fois à la bourre, je vais me faire virer. (Si je suis en retard encore une fois, je vais être renvoyé.)
是再迟到得话,就得滚蛋。
virer vt划账; 转弯
virer de bord (船只)掉头
virer sur l'ancre 定锚转向
refuser à virer 抢风失效
Si je suis encore une fois à la bourre, je vais me faire virer. (Si je suis en retard encore une fois, je vais être renvoyé.)
是再迟到得话,就得滚蛋。
Quel fut donc leur désappointement, quand, après avoir parcouru deux milles environ, ils se virent encore une fois arrêtés par la mer sur une pointe assez élevée, faite de roches glissantes.
走了差不多两英里以后,到了一个高耸的地岬上,遍地都是又湿又滑的岩石,又被海水阻挡住了,他们不禁大失所望。
12,Et ils entendirent du ciel une voix qui leur disait: Montez ici! Et ils montèrent au ciel dans la nuée; et leurs ennemis les virent.
两位先知听见有大声音从天上来,对他们说,上到这里来。他们就驾着云上了天。他们的仇敌也看见了。
Ils ne virent donc rien de cette ville considérable, siège de la législature de l'état de Californie, ni ses beaux quais, ni ses rues larges, ni ses hôtels splendides, ni ses squares, ni ses temples.
午夜十二时,火车驰过萨克拉门托,车上旅客这时初入梦境不久,所以他们一点也没看见这座巨大的城市——加利福尼亚州的立法议会所在地,他们既没看见这个城市的美丽车站和码头,也没看见它那宽阔的大街和豪华的旅馆,更没看见那些教堂和街心公园。
15 Quand les frères de Joseph virent que leur père était mort, ils dirent: Si Joseph nous prenait en haine, et nous rendait tout le mal que nous lui avons fait!
15 约瑟的哥哥们见父亲死了,就说,或者约瑟怀恨们,照着
们从前待他一切的恶足足地报复
们。
Dans un dernier excès de colère, Antoine vire tout le monde et, après une dernière conversation, terrible et sans appel, avec Cécile, quitte le domicile conjugal.
在和西西里一次糟糕的谈话后,安彤无声无息地离开了两个人的家。
Une pièce de vingt-cinq pour un appel à frais virés...
为了一个四分之一加元的消费也转账付讫。
Ce fut une grande satisfaction pour les voyageurs, quand ils virent la locomotive se mettre en tête du train. Ils allaient pouvoir continuer ce voyage si malheureusement interrompu.
旅客们看到机轩和列车又重新衔接起来了,都感到非常高兴。这样一来这个不幸中断的旅行又可以继续下去了。
Il s'est fait virer (de son travail).
他被解雇了。
Je pense que probablement vous m'avez pris un mois de loyer de plus, le loyer que je vous ai viré correspond à quel moi?
您可能多扣了一个月的房租,
现在交的房租是几月份的?
Les anges se virent plutôt offrir un petit espace au sous-sol humide.
天使们只能睡在混凝土地板上。
Ils ne virent rien, si ce n''est un fort remous qui brisait à trois encablures, comme si les nappes liquides eussent été violemment battues.
除了有个六百多米宽的大漩涡――好像水面受过猛烈的冲击――以外,他们什么也没有看见,只把事故发生的地点确切地记了下来。
Non, l'écriture n'est pas une manière de réussir à vire, c'est une manière de vivre, tout simplement.
不,写作不是一种成功生存的方式,这是一种生活的方式,仅此而已。
Ils virent, eux et leur père, leurs paquets d'argent, et ils eurent peur.
他们和父亲看见银包就都害怕。
Eh l'autre ! Le peintre va sûrement pas le montrer se cassant la figure ! Napoléon aurait vite fait de le virer.
显然啊,画家不可能交给拿破仑一副破坏他形象的画,拿破仑会炒了他的。
Et puis il lui sembla qu'elles viraient et dérivaient autour de lui, à la façon de navires géants qui s'installent pour le combat.
随后它们仿佛在他的周围转弯,漂移,就像一支海军舰队进入了战斗状态。
2 les fils de Dieu virent que les filles des hommes étaient belles, et ils en prirent pour femmes parmi toutes celles qu'ils choisirent.
2 神的儿子们看见人的女子美貌,就随意挑选,娶来为妻。
Et voilà Jobs viré de l'entreprise qu'il avait créée dix ans plus tôt !
乔布斯就这样被自己花费十年心血创建的公司所抛弃。
Le crépuscule vire au rose puis s’assombrit en un bleu saphir.
黄昏时天空是玫瑰色的过一会儿就成深沉的宝石蓝。
Enfoiré tu devrais être viré sur le champ !
你是蠢货,应该马上把解雇你。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。