L'infortune est la sage femme du génie.
不天才为伴。
L'infortune est la sage femme du génie.
不天才为伴。
Plus d'une centaine de races y partagent fortune et infortune depuis des siècles.
几个世纪,他们同甘共苦,和睦相处。
Une femme sur cinq qui apparaît dans les nouvelles était victime d'une infortune, soit un accident soit un crime.
出现在新闻中的女性,1/5都是被描绘成某些不的受害者,不管是事故还是犯罪案件。
Son infortune sera pire si elle exploite les affamés pour augmenter sa fortune à leurs dépens.
富人如果剥削挨饿者,挨饿者为代价增加其财富,他或她的不
就会更加严重。
Plus de 6 millions de déplacés continuent d'endurer infortunes et sévices au Burundi, en Colombie et au Soudan.
布隆迪、哥伦比亚和苏丹有600多万国内流民继续经受痛苦和虐待。
L'ONU et les sanctions imposées par cette dernière sont très souvent accusées des infortunes économiques qui frappent les pays ciblés.
联合国和联合国的制裁常常被指责为针对一个国家的经济战争。
Le Myanmar est un pays souverain pluriethnique dans lequel plus d'une centaine de groupes ethniques partagent fortune et infortune depuis la nuit des temps.
缅甸是一个多民族的主权国家,100多个少数民族自古福
共生活在那里。
Se libérer de sa frustration par le biais de la violence ne peut qu'aggraver l'infortune des défavorisés et rendre la vie de la population encore plus pénible et précaire.
通过暴力发泄失望,只能加重被剥夺一切者的悲哀,使人民的生活更加悲惨和更加不安全。
Mais les habitants de notre petite planète partagent au moins une opinion à propos de leur infortune : ils veulent que leurs gouvernements fassent davantage pour protéger leur environnement.
不过,在我们这个小小的地球上,各国人民最低限度对这种境况有一个共同的观点:他们要求其政府为保护环境多做点事。
Il fait une évaluation effrayante de ce qui se produit lorsque la cupidité et la rapacité échappent à tout contrôle et se repaissent de la souffrance et de l'infortune d'autrui.
他的报告指出,当贪婪和掠夺失去了控制,并他人的痛苦和不
为乐时,所发生的事使人毛骨耸然。
La lutte du Timor-Leste pour surmonter son infortune et les efforts déployés par sa société au cours des quatre dernières années pour réaffirmer les capacités du pays ont constitué un exemple de réussite.
在过去的四年里,东帝汶摆脱其不的斗争
及东帝汶社会重申其国家潜力的努力是一段相当成功的经历。
Par le passé, notre pays a offert un appui aux efforts internationaux visant à assurer la protection des enfants dans de telles situations de conflit et à alléger les souffrances de ceux qui ont eu l'infortune de se trouver pris à leur piège.
过去,我国曾经支持为在这种冲突中保护儿童而作出的国际努力和减轻不处于冲突中的儿童的痛苦的国际努力。
Dans des temps de tribulations et d'infortunes, les valeurs et les enseignements religieux offrent la seule base pour mettre fin à la domination par ses semblables et préserver la dignité humaine dans l'intérêt de la sécurité, de la paix et de la stabilité.
在有这么多痛苦和不的时代,宗教观念和教诲提供了从追求安全、和平
稳定的目的出发,结束人类之间统治
被统治和保持人类尊严的唯一基础。
La troisième priorité consistait à mieux faire connaître aux niveaux tant national qu'international la situation humanitaire grave de l'Angola, tout particulièrement l'infortune des 4 millions de personnes déplacées à l'intérieur du pays ainsi que des réfugiés de retour, des ex-combattants et des personnes à leur charge.
第三个优先事项是提高国内和国际对安哥拉严重的人道主义局势,尤其是400多万国内流离失所者,及正在回归的难民和前战斗人员及其家属的困境的认识。
L'idée des victimes et d'autres personnes selon laquelle les victimes sont en partie responsables de leur propre infortune a été indiquée comme étant un obstacle non seulement à la déclaration, mais aussi à une réponse efficace des organismes de répression et de la société en général.
受害人和其他人都认为,受害人对自己的不遭遇要负一部分责任,这种观念已被确定为一种阻碍,不仅妨碍了报案,也妨碍了执法机关和整体社会的有效应对。
Pour terminer, je voudrais dire qu'après les efforts visant à stabiliser notre économie nationale et après les diverses mesures adoptées pour tenir nos engagements s'agissant des Objectifs du Millénaire, nous avons subi une sorte d'infortune qui nous a touchés de manière spectaculaire, je veux parler de l'envolée du cours du pétrole sur les marchés mondiaux.
最后,我要表示在为稳定我们的国民经济作出了如此多的努力之后,在为履行我们对千年发展目标所作的承诺采取了各种行动之后,我们却受到一个极为可怕的厄运之害,即国际市场上油价的上涨。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'infortune est la sage femme du génie.
总与天才为伴。
Plus d'une centaine de races y partagent fortune et infortune depuis des siècles.
几个世纪以来,他们同甘共苦,和睦相处。
Une femme sur cinq qui apparaît dans les nouvelles était victime d'une infortune, soit un accident soit un crime.
出现在新闻中女性,1/5都是被描绘成某些
受害者,
管是事故还是犯罪案件。
Son infortune sera pire si elle exploite les affamés pour augmenter sa fortune à leurs dépens.
富人如果剥削挨饿者,以挨饿者为代价增加其财富,他或加严重。
Plus de 6 millions de déplacés continuent d'endurer infortunes et sévices au Burundi, en Colombie et au Soudan.
布隆迪、哥伦比亚和苏丹有600多万国内流民继续经受痛苦和虐待。
L'ONU et les sanctions imposées par cette dernière sont très souvent accusées des infortunes économiques qui frappent les pays ciblés.
联合国和联合国制裁常常被指责为针对一个国家
经济战争。
Le Myanmar est un pays souverain pluriethnique dans lequel plus d'une centaine de groupes ethniques partagent fortune et infortune depuis la nuit des temps.
缅甸是一个多民族主权国家,100多个少数民族自古以来祸福与共生活在那里。
Se libérer de sa frustration par le biais de la violence ne peut qu'aggraver l'infortune des défavorisés et rendre la vie de la population encore plus pénible et précaire.
通过暴力发泄失望,只能加重被剥夺一切者悲哀,使人民
生活
加悲惨和
加
安全。
Mais les habitants de notre petite planète partagent au moins une opinion à propos de leur infortune : ils veulent que leurs gouvernements fassent davantage pour protéger leur environnement.
过,在我们这个小小
地球上,各国人民最低限度对这种境况有一个共同
观点:他们要求其政府为保护环境多做点事。
Il fait une évaluation effrayante de ce qui se produit lorsque la cupidité et la rapacité échappent à tout contrôle et se repaissent de la souffrance et de l'infortune d'autrui.
他报告指出,当贪婪和掠夺失去了控制,并以他人
痛苦和
为乐时,所发生
事使人毛骨耸然。
La lutte du Timor-Leste pour surmonter son infortune et les efforts déployés par sa société au cours des quatre dernières années pour réaffirmer les capacités du pays ont constitué un exemple de réussite.
在过去四年里,东帝汶摆脱其
斗争以及东帝汶社
重申其国家潜力
努力是一段相当成功
经历。
Par le passé, notre pays a offert un appui aux efforts internationaux visant à assurer la protection des enfants dans de telles situations de conflit et à alléger les souffrances de ceux qui ont eu l'infortune de se trouver pris à leur piège.
过去,我国曾经支持为在这种冲突中保护儿童而作出国际努力和减轻
处于冲突中
儿童
痛苦
国际努力。
Dans des temps de tribulations et d'infortunes, les valeurs et les enseignements religieux offrent la seule base pour mettre fin à la domination par ses semblables et préserver la dignité humaine dans l'intérêt de la sécurité, de la paix et de la stabilité.
在有这么多痛苦和时代,宗教观念和教诲提供了从追求安全、和平与稳定
目
出发,结束人类之间统治与被统治和保持人类尊严
唯一基础。
La troisième priorité consistait à mieux faire connaître aux niveaux tant national qu'international la situation humanitaire grave de l'Angola, tout particulièrement l'infortune des 4 millions de personnes déplacées à l'intérieur du pays ainsi que des réfugiés de retour, des ex-combattants et des personnes à leur charge.
第三个优先事项是提高国内和国际对安哥拉严重人道主义局势,尤其是400多万国内流离失所者,以及正在回归
难民和前战斗人员及其家属
困境
认识。
L'idée des victimes et d'autres personnes selon laquelle les victimes sont en partie responsables de leur propre infortune a été indiquée comme étant un obstacle non seulement à la déclaration, mais aussi à une réponse efficace des organismes de répression et de la société en général.
受害人和其他人都认为,受害人对自己遭遇要负一部分责任,这种观念已被确定为一种阻碍,
仅妨碍了报案,也妨碍了执法机关和整体社
有效应对。
Pour terminer, je voudrais dire qu'après les efforts visant à stabiliser notre économie nationale et après les diverses mesures adoptées pour tenir nos engagements s'agissant des Objectifs du Millénaire, nous avons subi une sorte d'infortune qui nous a touchés de manière spectaculaire, je veux parler de l'envolée du cours du pétrole sur les marchés mondiaux.
最后,我要表示在为稳定我们国民经济作出了如此多
努力之后,在为履行我们对千年发展目标所作
承诺采取了各种行动之后,我们却受到一个极为可怕
厄运之害,即国际市场上油价
上涨。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'infortune est la sage femme du génie.
不总与天才为伴。
Plus d'une centaine de races y partagent fortune et infortune depuis des siècles.
几个世纪以来,他们同甘共苦,和睦相处。
Une femme sur cinq qui apparaît dans les nouvelles était victime d'une infortune, soit un accident soit un crime.
出现在新闻中女性,1/5都是被描绘成某些不
受害者,不管是事故还是犯罪案件。
Son infortune sera pire si elle exploite les affamés pour augmenter sa fortune à leurs dépens.
富人如果剥削挨饿者,以挨饿者为代价增加其财富,他或她不
就会更加严重。
Plus de 6 millions de déplacés continuent d'endurer infortunes et sévices au Burundi, en Colombie et au Soudan.
布隆迪、哥伦比亚和苏丹有600多万国内流民继续经受痛苦和虐待。
L'ONU et les sanctions imposées par cette dernière sont très souvent accusées des infortunes économiques qui frappent les pays ciblés.
联合国和联合国制裁
被指责为针对一个国家
经济战争。
Le Myanmar est un pays souverain pluriethnique dans lequel plus d'une centaine de groupes ethniques partagent fortune et infortune depuis la nuit des temps.
缅甸是一个多民族主权国家,100多个少数民族自古以来祸福与共生活在那里。
Se libérer de sa frustration par le biais de la violence ne peut qu'aggraver l'infortune des défavorisés et rendre la vie de la population encore plus pénible et précaire.
通过暴力发泄失望,只能加重被剥夺一切者悲哀,使人民
生活更加悲惨和更加不安全。
Mais les habitants de notre petite planète partagent au moins une opinion à propos de leur infortune : ils veulent que leurs gouvernements fassent davantage pour protéger leur environnement.
不过,在我们这个小小地球上,各国人民最低限度对这种境况有一个共同
:他们要求其政府为保护环境多做
事。
Il fait une évaluation effrayante de ce qui se produit lorsque la cupidité et la rapacité échappent à tout contrôle et se repaissent de la souffrance et de l'infortune d'autrui.
他报告指出,当贪婪和掠夺失去了控制,并以他人
痛苦和不
为乐时,所发生
事使人毛骨耸然。
La lutte du Timor-Leste pour surmonter son infortune et les efforts déployés par sa société au cours des quatre dernières années pour réaffirmer les capacités du pays ont constitué un exemple de réussite.
在过去四年里,东帝汶摆脱其不
斗争以及东帝汶社会重申其国家潜力
努力是一段相当成功
经历。
Par le passé, notre pays a offert un appui aux efforts internationaux visant à assurer la protection des enfants dans de telles situations de conflit et à alléger les souffrances de ceux qui ont eu l'infortune de se trouver pris à leur piège.
过去,我国曾经支持为在这种冲突中保护儿童而作出国际努力和减轻不
处于冲突中
儿童
痛苦
国际努力。
Dans des temps de tribulations et d'infortunes, les valeurs et les enseignements religieux offrent la seule base pour mettre fin à la domination par ses semblables et préserver la dignité humaine dans l'intérêt de la sécurité, de la paix et de la stabilité.
在有这么多痛苦和不时代,宗教
念和教诲提供了从追求安全、和平与稳定
目
出发,结束人类之间统治与被统治和保持人类尊严
唯一基础。
La troisième priorité consistait à mieux faire connaître aux niveaux tant national qu'international la situation humanitaire grave de l'Angola, tout particulièrement l'infortune des 4 millions de personnes déplacées à l'intérieur du pays ainsi que des réfugiés de retour, des ex-combattants et des personnes à leur charge.
第三个优先事项是提高国内和国际对安哥拉严重人道主义局势,尤其是400多万国内流离失所者,以及正在回归
难民和前战斗人员及其家属
困境
认识。
L'idée des victimes et d'autres personnes selon laquelle les victimes sont en partie responsables de leur propre infortune a été indiquée comme étant un obstacle non seulement à la déclaration, mais aussi à une réponse efficace des organismes de répression et de la société en général.
受害人和其他人都认为,受害人对自己不
遭遇要负一部分责任,这种
念已被确定为一种阻碍,不仅妨碍了报案,也妨碍了执法机关和整体社会
有效应对。
Pour terminer, je voudrais dire qu'après les efforts visant à stabiliser notre économie nationale et après les diverses mesures adoptées pour tenir nos engagements s'agissant des Objectifs du Millénaire, nous avons subi une sorte d'infortune qui nous a touchés de manière spectaculaire, je veux parler de l'envolée du cours du pétrole sur les marchés mondiaux.
最后,我要表示在为稳定我们国民经济作出了如此多
努力之后,在为履行我们对千年发展目标所作
承诺采取了各种行动之后,我们却受到一个极为可怕
厄运之害,即国际市场上油价
上涨。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'infortune est la sage femme du génie.
不总与天才为伴。
Plus d'une centaine de races y partagent fortune et infortune depuis des siècles.
几个世纪以来,他们同甘共苦,和睦相。
Une femme sur cinq qui apparaît dans les nouvelles était victime d'une infortune, soit un accident soit un crime.
在新闻中的女性,1/5都是被描绘成某些不
的受害者,不管是事故还是犯罪案件。
Son infortune sera pire si elle exploite les affamés pour augmenter sa fortune à leurs dépens.
富人如果剥削挨饿者,以挨饿者为代价增加其财富,他或她的不就会更加严重。
Plus de 6 millions de déplacés continuent d'endurer infortunes et sévices au Burundi, en Colombie et au Soudan.
布隆迪、哥伦比亚和苏丹有600多万国内流民继续经受痛苦和虐待。
L'ONU et les sanctions imposées par cette dernière sont très souvent accusées des infortunes économiques qui frappent les pays ciblés.
联合国和联合国的制裁常常被指责为针对一个国家的经济战。
Le Myanmar est un pays souverain pluriethnique dans lequel plus d'une centaine de groupes ethniques partagent fortune et infortune depuis la nuit des temps.
是一个多民族的主权国家,100多个少数民族自古以来祸福与共生活在那里。
Se libérer de sa frustration par le biais de la violence ne peut qu'aggraver l'infortune des défavorisés et rendre la vie de la population encore plus pénible et précaire.
通过暴力发泄失望,只能加重被剥夺一切者的悲哀,使人民的生活更加悲惨和更加不安全。
Mais les habitants de notre petite planète partagent au moins une opinion à propos de leur infortune : ils veulent que leurs gouvernements fassent davantage pour protéger leur environnement.
不过,在我们这个小小的地球上,各国人民最低限度对这种境况有一个共同的观点:他们要求其政府为保护环境多做点事。
Il fait une évaluation effrayante de ce qui se produit lorsque la cupidité et la rapacité échappent à tout contrôle et se repaissent de la souffrance et de l'infortune d'autrui.
他的报告指,当贪婪和掠夺失去了控制,并以他人的痛苦和不
为乐时,所发生的事使人毛骨耸然。
La lutte du Timor-Leste pour surmonter son infortune et les efforts déployés par sa société au cours des quatre dernières années pour réaffirmer les capacités du pays ont constitué un exemple de réussite.
在过去的四年里,东帝汶摆脱其不的斗
以及东帝汶社会重申其国家潜力的努力是一段相当成功的经历。
Par le passé, notre pays a offert un appui aux efforts internationaux visant à assurer la protection des enfants dans de telles situations de conflit et à alléger les souffrances de ceux qui ont eu l'infortune de se trouver pris à leur piège.
过去,我国曾经支持为在这种冲突中保护儿童而作的国际努力和减轻不
于冲突中的儿童的痛苦的国际努力。
Dans des temps de tribulations et d'infortunes, les valeurs et les enseignements religieux offrent la seule base pour mettre fin à la domination par ses semblables et préserver la dignité humaine dans l'intérêt de la sécurité, de la paix et de la stabilité.
在有这么多痛苦和不的时代,宗教观念和教诲提供了从追求安全、和平与稳定的目的
发,结束人类之间统治与被统治和保持人类尊严的唯一基础。
La troisième priorité consistait à mieux faire connaître aux niveaux tant national qu'international la situation humanitaire grave de l'Angola, tout particulièrement l'infortune des 4 millions de personnes déplacées à l'intérieur du pays ainsi que des réfugiés de retour, des ex-combattants et des personnes à leur charge.
第三个优先事项是提高国内和国际对安哥拉严重的人道主义局势,尤其是400多万国内流离失所者,以及正在回归的难民和前战斗人员及其家属的困境的认识。
L'idée des victimes et d'autres personnes selon laquelle les victimes sont en partie responsables de leur propre infortune a été indiquée comme étant un obstacle non seulement à la déclaration, mais aussi à une réponse efficace des organismes de répression et de la société en général.
受害人和其他人都认为,受害人对自己的不遭遇要负一部分责任,这种观念已被确定为一种阻碍,不仅妨碍了报案,也妨碍了执法机关和整体社会的有效应对。
Pour terminer, je voudrais dire qu'après les efforts visant à stabiliser notre économie nationale et après les diverses mesures adoptées pour tenir nos engagements s'agissant des Objectifs du Millénaire, nous avons subi une sorte d'infortune qui nous a touchés de manière spectaculaire, je veux parler de l'envolée du cours du pétrole sur les marchés mondiaux.
最后,我要表示在为稳定我们的国民经济作了如此多的努力之后,在为履行我们对千年发展目标所作的承诺采取了各种行动之后,我们却受到一个极为可怕的厄运之害,即国际市场上油价的上涨。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
L'infortune est la sage femme du génie.
不总与天才为伴。
Plus d'une centaine de races y partagent fortune et infortune depuis des siècles.
几个世纪以来,他们同甘共苦,和睦相处。
Une femme sur cinq qui apparaît dans les nouvelles était victime d'une infortune, soit un accident soit un crime.
出现在新闻中的女性,1/5都是被描绘成某些不的受害者,不管是事故还是犯罪案件。
Son infortune sera pire si elle exploite les affamés pour augmenter sa fortune à leurs dépens.
人如果剥削挨饿者,以挨饿者为代价增加
,他或她的不
就会更加严
。
Plus de 6 millions de déplacés continuent d'endurer infortunes et sévices au Burundi, en Colombie et au Soudan.
迪、哥伦比亚和苏丹有600多万国内流民继续经受痛苦和虐待。
L'ONU et les sanctions imposées par cette dernière sont très souvent accusées des infortunes économiques qui frappent les pays ciblés.
联合国和联合国的制裁常常被指责为针对一个国家的经济战争。
Le Myanmar est un pays souverain pluriethnique dans lequel plus d'une centaine de groupes ethniques partagent fortune et infortune depuis la nuit des temps.
缅甸是一个多民族的主权国家,100多个少数民族自古以来祸福与共生活在那里。
Se libérer de sa frustration par le biais de la violence ne peut qu'aggraver l'infortune des défavorisés et rendre la vie de la population encore plus pénible et précaire.
通过暴力发泄失望,只能加被剥夺一切者的悲哀,使人民的生活更加悲惨和更加不安全。
Mais les habitants de notre petite planète partagent au moins une opinion à propos de leur infortune : ils veulent que leurs gouvernements fassent davantage pour protéger leur environnement.
不过,在我们这个小小的地球上,各国人民最低限度对这种境况有一个共同的观点:他们要求政府为保护环境多做点事。
Il fait une évaluation effrayante de ce qui se produit lorsque la cupidité et la rapacité échappent à tout contrôle et se repaissent de la souffrance et de l'infortune d'autrui.
他的报告指出,当贪婪和掠夺失去了控制,并以他人的痛苦和不为乐时,所发生的事使人毛骨耸然。
La lutte du Timor-Leste pour surmonter son infortune et les efforts déployés par sa société au cours des quatre dernières années pour réaffirmer les capacités du pays ont constitué un exemple de réussite.
在过去的四年里,东帝汶摆脱不
的斗争以及东帝汶社会
申
国家潜力的努力是一段相当成功的经历。
Par le passé, notre pays a offert un appui aux efforts internationaux visant à assurer la protection des enfants dans de telles situations de conflit et à alléger les souffrances de ceux qui ont eu l'infortune de se trouver pris à leur piège.
过去,我国曾经支持为在这种冲突中保护儿童而作出的国际努力和减轻不处于冲突中的儿童的痛苦的国际努力。
Dans des temps de tribulations et d'infortunes, les valeurs et les enseignements religieux offrent la seule base pour mettre fin à la domination par ses semblables et préserver la dignité humaine dans l'intérêt de la sécurité, de la paix et de la stabilité.
在有这么多痛苦和不的时代,宗教观念和教诲提供了从追求安全、和平与稳定的目的出发,结束人类之间统治与被统治和保持人类尊严的唯一基础。
La troisième priorité consistait à mieux faire connaître aux niveaux tant national qu'international la situation humanitaire grave de l'Angola, tout particulièrement l'infortune des 4 millions de personnes déplacées à l'intérieur du pays ainsi que des réfugiés de retour, des ex-combattants et des personnes à leur charge.
第三个优先事项是提高国内和国际对安哥拉严的人道主义局势,尤
是400多万国内流离失所者,以及正在回归的难民和前战斗人员及
家属的困境的认识。
L'idée des victimes et d'autres personnes selon laquelle les victimes sont en partie responsables de leur propre infortune a été indiquée comme étant un obstacle non seulement à la déclaration, mais aussi à une réponse efficace des organismes de répression et de la société en général.
受害人和他人都认为,受害人对自己的不
遭遇要负一部分责任,这种观念已被确定为一种阻碍,不仅妨碍了报案,也妨碍了执法机关和整体社会的有效应对。
Pour terminer, je voudrais dire qu'après les efforts visant à stabiliser notre économie nationale et après les diverses mesures adoptées pour tenir nos engagements s'agissant des Objectifs du Millénaire, nous avons subi une sorte d'infortune qui nous a touchés de manière spectaculaire, je veux parler de l'envolée du cours du pétrole sur les marchés mondiaux.
最后,我要表示在为稳定我们的国民经济作出了如此多的努力之后,在为履行我们对千年发展目标所作的承诺采取了各种行动之后,我们却受到一个极为可怕的厄运之害,即国际市场上油价的上涨。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'infortune est la sage femme du génie.
不总与天才为伴。
Plus d'une centaine de races y partagent fortune et infortune depuis des siècles.
几个世纪以来,他们同甘共,
睦相处。
Une femme sur cinq qui apparaît dans les nouvelles était victime d'une infortune, soit un accident soit un crime.
出现在新闻中的女性,1/5都是被描绘成某些不的受害者,不管是事故还是
件。
Son infortune sera pire si elle exploite les affamés pour augmenter sa fortune à leurs dépens.
富人如果剥削挨饿者,以挨饿者为代价增加其财富,他或她的不就会更加严重。
Plus de 6 millions de déplacés continuent d'endurer infortunes et sévices au Burundi, en Colombie et au Soudan.
布隆迪、哥伦比亚苏丹有600多万国内流民继续经受
虐待。
L'ONU et les sanctions imposées par cette dernière sont très souvent accusées des infortunes économiques qui frappent les pays ciblés.
联合国联合国的制裁常常被指责为针对一个国家的经济战争。
Le Myanmar est un pays souverain pluriethnique dans lequel plus d'une centaine de groupes ethniques partagent fortune et infortune depuis la nuit des temps.
缅甸是一个多民族的主权国家,100多个少数民族自古以来祸福与共生活在那里。
Se libérer de sa frustration par le biais de la violence ne peut qu'aggraver l'infortune des défavorisés et rendre la vie de la population encore plus pénible et précaire.
通过暴力发泄失望,只能加重被剥夺一切者的悲哀,使人民的生活更加悲惨更加不安全。
Mais les habitants de notre petite planète partagent au moins une opinion à propos de leur infortune : ils veulent que leurs gouvernements fassent davantage pour protéger leur environnement.
不过,在我们这个小小的地球上,各国人民最低限度对这种境况有一个共同的观点:他们要求其政府为保护环境多做点事。
Il fait une évaluation effrayante de ce qui se produit lorsque la cupidité et la rapacité échappent à tout contrôle et se repaissent de la souffrance et de l'infortune d'autrui.
他的报告指出,当贪婪掠夺失去了控制,并以他人的
不
为乐时,所发生的事使人毛骨耸然。
La lutte du Timor-Leste pour surmonter son infortune et les efforts déployés par sa société au cours des quatre dernières années pour réaffirmer les capacités du pays ont constitué un exemple de réussite.
在过去的四年里,东帝汶摆脱其不的斗争以及东帝汶社会重申其国家潜力的努力是一段相当成功的经历。
Par le passé, notre pays a offert un appui aux efforts internationaux visant à assurer la protection des enfants dans de telles situations de conflit et à alléger les souffrances de ceux qui ont eu l'infortune de se trouver pris à leur piège.
过去,我国曾经支持为在这种冲突中保护儿童而作出的国际努力减轻不
处于冲突中的儿童的
的国际努力。
Dans des temps de tribulations et d'infortunes, les valeurs et les enseignements religieux offrent la seule base pour mettre fin à la domination par ses semblables et préserver la dignité humaine dans l'intérêt de la sécurité, de la paix et de la stabilité.
在有这么多不
的时代,宗教观念
教诲提供了从追求安全、
平与稳定的目的出发,结束人类之间统治与被统治
保持人类尊严的唯一基础。
La troisième priorité consistait à mieux faire connaître aux niveaux tant national qu'international la situation humanitaire grave de l'Angola, tout particulièrement l'infortune des 4 millions de personnes déplacées à l'intérieur du pays ainsi que des réfugiés de retour, des ex-combattants et des personnes à leur charge.
第三个优先事项是提高国内国际对安哥拉严重的人道主义局势,尤其是400多万国内流离失所者,以及正在回归的难民
前战斗人员及其家属的困境的认识。
L'idée des victimes et d'autres personnes selon laquelle les victimes sont en partie responsables de leur propre infortune a été indiquée comme étant un obstacle non seulement à la déclaration, mais aussi à une réponse efficace des organismes de répression et de la société en général.
受害人其他人都认为,受害人对自己的不
遭遇要负一部分责任,这种观念已被确定为一种阻碍,不仅妨碍了报
,也妨碍了执法机关
整体社会的有效应对。
Pour terminer, je voudrais dire qu'après les efforts visant à stabiliser notre économie nationale et après les diverses mesures adoptées pour tenir nos engagements s'agissant des Objectifs du Millénaire, nous avons subi une sorte d'infortune qui nous a touchés de manière spectaculaire, je veux parler de l'envolée du cours du pétrole sur les marchés mondiaux.
最后,我要表示在为稳定我们的国民经济作出了如此多的努力之后,在为履行我们对千年发展目标所作的承诺采取了各种行动之后,我们却受到一个极为可怕的厄运之害,即国际市场上油价的上涨。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'infortune est la sage femme du génie.
不总与天才为伴。
Plus d'une centaine de races y partagent fortune et infortune depuis des siècles.
几个世纪以来,他们同甘共苦,和睦相处。
Une femme sur cinq qui apparaît dans les nouvelles était victime d'une infortune, soit un accident soit un crime.
出现在女性,1/5都是被描绘成某些不
受害者,不管是事故还是犯罪案件。
Son infortune sera pire si elle exploite les affamés pour augmenter sa fortune à leurs dépens.
富人如果剥削挨饿者,以挨饿者为代价增加其财富,他或她不
就会更加严重。
Plus de 6 millions de déplacés continuent d'endurer infortunes et sévices au Burundi, en Colombie et au Soudan.
布隆迪、哥伦比亚和苏丹有600多万国内流民继续受痛苦和虐待。
L'ONU et les sanctions imposées par cette dernière sont très souvent accusées des infortunes économiques qui frappent les pays ciblés.
联合国和联合国制裁常常被指责为针对一个国家
战争。
Le Myanmar est un pays souverain pluriethnique dans lequel plus d'une centaine de groupes ethniques partagent fortune et infortune depuis la nuit des temps.
缅甸是一个多民族主权国家,100多个少数民族自古以来祸福与共生活在那里。
Se libérer de sa frustration par le biais de la violence ne peut qu'aggraver l'infortune des défavorisés et rendre la vie de la population encore plus pénible et précaire.
通过暴力发泄失望,只能加重被剥夺一切者悲哀,使人民
生活更加悲惨和更加不安全。
Mais les habitants de notre petite planète partagent au moins une opinion à propos de leur infortune : ils veulent que leurs gouvernements fassent davantage pour protéger leur environnement.
不过,在我们这个小小地球上,各国人民最低限度对这种境况有一个共同
观点:他们要求其政府为保护环境多做点事。
Il fait une évaluation effrayante de ce qui se produit lorsque la cupidité et la rapacité échappent à tout contrôle et se repaissent de la souffrance et de l'infortune d'autrui.
他报告指出,当贪婪和掠夺失去了控制,并以他人
痛苦和不
为乐时,所发生
事使人毛骨耸然。
La lutte du Timor-Leste pour surmonter son infortune et les efforts déployés par sa société au cours des quatre dernières années pour réaffirmer les capacités du pays ont constitué un exemple de réussite.
在过去四年里,东帝汶摆脱其不
斗争以及东帝汶社会重申其国家潜力
努力是一段相当成功
历。
Par le passé, notre pays a offert un appui aux efforts internationaux visant à assurer la protection des enfants dans de telles situations de conflit et à alléger les souffrances de ceux qui ont eu l'infortune de se trouver pris à leur piège.
过去,我国曾支持为在这种冲突
保护儿童而作出
国际努力和减轻不
处于冲突
儿童
痛苦
国际努力。
Dans des temps de tribulations et d'infortunes, les valeurs et les enseignements religieux offrent la seule base pour mettre fin à la domination par ses semblables et préserver la dignité humaine dans l'intérêt de la sécurité, de la paix et de la stabilité.
在有这么多痛苦和不时代,宗教观念和教诲提供了从追求安全、和平与稳定
目
出发,结束人类之间统治与被统治和保持人类尊严
唯一基础。
La troisième priorité consistait à mieux faire connaître aux niveaux tant national qu'international la situation humanitaire grave de l'Angola, tout particulièrement l'infortune des 4 millions de personnes déplacées à l'intérieur du pays ainsi que des réfugiés de retour, des ex-combattants et des personnes à leur charge.
第三个优先事项是提高国内和国际对安哥拉严重人道主义局势,尤其是400多万国内流离失所者,以及正在回归
难民和前战斗人员及其家属
困境
认识。
L'idée des victimes et d'autres personnes selon laquelle les victimes sont en partie responsables de leur propre infortune a été indiquée comme étant un obstacle non seulement à la déclaration, mais aussi à une réponse efficace des organismes de répression et de la société en général.
受害人和其他人都认为,受害人对自己不
遭遇要负一部分责任,这种观念已被确定为一种阻碍,不仅妨碍了报案,也妨碍了执法机关和整体社会
有效应对。
Pour terminer, je voudrais dire qu'après les efforts visant à stabiliser notre économie nationale et après les diverses mesures adoptées pour tenir nos engagements s'agissant des Objectifs du Millénaire, nous avons subi une sorte d'infortune qui nous a touchés de manière spectaculaire, je veux parler de l'envolée du cours du pétrole sur les marchés mondiaux.
最后,我要表示在为稳定我们国民
作出了如此多
努力之后,在为履行我们对千年发展目标所作
承诺采取了各种行动之后,我们却受到一个极为可怕
厄运之害,即国际市场上油价
上涨。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'infortune est la sage femme du génie.
总与天才为伴。
Plus d'une centaine de races y partagent fortune et infortune depuis des siècles.
几个世纪以来,他们同甘共苦,和睦相处。
Une femme sur cinq qui apparaît dans les nouvelles était victime d'une infortune, soit un accident soit un crime.
出现在新闻中的女性,1/5都是描绘成
的受害者,
管是事故还是犯罪案件。
Son infortune sera pire si elle exploite les affamés pour augmenter sa fortune à leurs dépens.
富人如果剥削挨饿者,以挨饿者为代价增加其财富,他或她的就会更加严重。
Plus de 6 millions de déplacés continuent d'endurer infortunes et sévices au Burundi, en Colombie et au Soudan.
布隆迪、哥伦比亚和苏丹有600多万国内流民继续经受痛苦和虐待。
L'ONU et les sanctions imposées par cette dernière sont très souvent accusées des infortunes économiques qui frappent les pays ciblés.
联合国和联合国的制裁指责为针对一个国家的经济战争。
Le Myanmar est un pays souverain pluriethnique dans lequel plus d'une centaine de groupes ethniques partagent fortune et infortune depuis la nuit des temps.
缅甸是一个多民族的主权国家,100多个少数民族自古以来祸福与共生活在那里。
Se libérer de sa frustration par le biais de la violence ne peut qu'aggraver l'infortune des défavorisés et rendre la vie de la population encore plus pénible et précaire.
通过暴力发泄失望,只能加重剥夺一切者的悲哀,使人民的生活更加悲惨和更加
安全。
Mais les habitants de notre petite planète partagent au moins une opinion à propos de leur infortune : ils veulent que leurs gouvernements fassent davantage pour protéger leur environnement.
过,在我们这个小小的地球上,各国人民最低限度对这种境况有一个共同的观点:他们要求其政府为保护环境多做点事。
Il fait une évaluation effrayante de ce qui se produit lorsque la cupidité et la rapacité échappent à tout contrôle et se repaissent de la souffrance et de l'infortune d'autrui.
他的报告指出,当贪婪和掠夺失去了控制,并以他人的痛苦和为乐时,所发生的事使人毛骨耸然。
La lutte du Timor-Leste pour surmonter son infortune et les efforts déployés par sa société au cours des quatre dernières années pour réaffirmer les capacités du pays ont constitué un exemple de réussite.
在过去的四年里,东帝汶摆脱其的斗争以及东帝汶社会重申其国家潜力的努力是一段相当成功的经历。
Par le passé, notre pays a offert un appui aux efforts internationaux visant à assurer la protection des enfants dans de telles situations de conflit et à alléger les souffrances de ceux qui ont eu l'infortune de se trouver pris à leur piège.
过去,我国曾经支持为在这种冲突中保护儿童而作出的国际努力和减轻处于冲突中的儿童的痛苦的国际努力。
Dans des temps de tribulations et d'infortunes, les valeurs et les enseignements religieux offrent la seule base pour mettre fin à la domination par ses semblables et préserver la dignité humaine dans l'intérêt de la sécurité, de la paix et de la stabilité.
在有这么多痛苦和的时代,宗教观念和教诲提供了从追求安全、和平与稳定的目的出发,结束人类之间统治与
统治和保持人类尊严的唯一基础。
La troisième priorité consistait à mieux faire connaître aux niveaux tant national qu'international la situation humanitaire grave de l'Angola, tout particulièrement l'infortune des 4 millions de personnes déplacées à l'intérieur du pays ainsi que des réfugiés de retour, des ex-combattants et des personnes à leur charge.
第三个优先事项是提高国内和国际对安哥拉严重的人道主义局势,尤其是400多万国内流离失所者,以及正在回归的难民和前战斗人员及其家属的困境的认识。
L'idée des victimes et d'autres personnes selon laquelle les victimes sont en partie responsables de leur propre infortune a été indiquée comme étant un obstacle non seulement à la déclaration, mais aussi à une réponse efficace des organismes de répression et de la société en général.
受害人和其他人都认为,受害人对自己的遭遇要负一部分责任,这种观念已
确定为一种阻碍,
仅妨碍了报案,也妨碍了执法机关和整体社会的有效应对。
Pour terminer, je voudrais dire qu'après les efforts visant à stabiliser notre économie nationale et après les diverses mesures adoptées pour tenir nos engagements s'agissant des Objectifs du Millénaire, nous avons subi une sorte d'infortune qui nous a touchés de manière spectaculaire, je veux parler de l'envolée du cours du pétrole sur les marchés mondiaux.
最后,我要表示在为稳定我们的国民经济作出了如此多的努力之后,在为履行我们对千年发展目标所作的承诺采取了各种行动之后,我们却受到一个极为可怕的厄运之害,即国际市场上油价的上涨。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'infortune est la sage femme du génie.
不总与天才为伴。
Plus d'une centaine de races y partagent fortune et infortune depuis des siècles.
几个世纪以来,他们同甘共苦,和睦相处。
Une femme sur cinq qui apparaît dans les nouvelles était victime d'une infortune, soit un accident soit un crime.
出现在新闻中的女性,1/5都是被描绘成某些不的受害者,不管是事故还是犯罪案件。
Son infortune sera pire si elle exploite les affamés pour augmenter sa fortune à leurs dépens.
富人如果削挨饿者,以挨饿者为代价增加其财富,他或她的不
就会更加严重。
Plus de 6 millions de déplacés continuent d'endurer infortunes et sévices au Burundi, en Colombie et au Soudan.
布隆迪、哥伦比亚和苏丹有600多万国内流民继续经受痛苦和虐待。
L'ONU et les sanctions imposées par cette dernière sont très souvent accusées des infortunes économiques qui frappent les pays ciblés.
联合国和联合国的制裁常常被指责为针对个国家的经济战争。
Le Myanmar est un pays souverain pluriethnique dans lequel plus d'une centaine de groupes ethniques partagent fortune et infortune depuis la nuit des temps.
缅甸是个多民族的主权国家,100多个少数民族自古以来祸福与共生活在那里。
Se libérer de sa frustration par le biais de la violence ne peut qu'aggraver l'infortune des défavorisés et rendre la vie de la population encore plus pénible et précaire.
通过暴力发泄失望,只能加重被切者的悲哀,使人民的生活更加悲惨和更加不安全。
Mais les habitants de notre petite planète partagent au moins une opinion à propos de leur infortune : ils veulent que leurs gouvernements fassent davantage pour protéger leur environnement.
不过,在我们这个小小的地球上,各国人民最低限度对这种境况有个共同的观点:他们要求其政府为保护环境多做点事。
Il fait une évaluation effrayante de ce qui se produit lorsque la cupidité et la rapacité échappent à tout contrôle et se repaissent de la souffrance et de l'infortune d'autrui.
他的报告指出,当贪婪和掠失去了控制,并以他人的痛苦和不
为乐时,所发生的事使人毛骨耸然。
La lutte du Timor-Leste pour surmonter son infortune et les efforts déployés par sa société au cours des quatre dernières années pour réaffirmer les capacités du pays ont constitué un exemple de réussite.
在过去的四年里,东帝汶摆脱其不的斗争以及东帝汶社会重申其国家潜力的努力是
段相当成功的经历。
Par le passé, notre pays a offert un appui aux efforts internationaux visant à assurer la protection des enfants dans de telles situations de conflit et à alléger les souffrances de ceux qui ont eu l'infortune de se trouver pris à leur piège.
过去,我国曾经支持为在这种冲突中保护儿童而作出的国际努力和减轻不处于冲突中的儿童的痛苦的国际努力。
Dans des temps de tribulations et d'infortunes, les valeurs et les enseignements religieux offrent la seule base pour mettre fin à la domination par ses semblables et préserver la dignité humaine dans l'intérêt de la sécurité, de la paix et de la stabilité.
在有这么多痛苦和不的时代,宗教观念和教诲提供了从追求安全、和平与稳定的目的出发,结束人类之间统治与被统治和保持人类尊严的唯
基础。
La troisième priorité consistait à mieux faire connaître aux niveaux tant national qu'international la situation humanitaire grave de l'Angola, tout particulièrement l'infortune des 4 millions de personnes déplacées à l'intérieur du pays ainsi que des réfugiés de retour, des ex-combattants et des personnes à leur charge.
第三个优先事项是提高国内和国际对安哥拉严重的人道主义局势,尤其是400多万国内流离失所者,以及正在回归的难民和前战斗人员及其家属的困境的认识。
L'idée des victimes et d'autres personnes selon laquelle les victimes sont en partie responsables de leur propre infortune a été indiquée comme étant un obstacle non seulement à la déclaration, mais aussi à une réponse efficace des organismes de répression et de la société en général.
受害人和其他人都认为,受害人对自己的不遭遇要负
部分责任,这种观念已被确定为
种阻碍,不仅妨碍了报案,也妨碍了执法机关和整体社会的有效应对。
Pour terminer, je voudrais dire qu'après les efforts visant à stabiliser notre économie nationale et après les diverses mesures adoptées pour tenir nos engagements s'agissant des Objectifs du Millénaire, nous avons subi une sorte d'infortune qui nous a touchés de manière spectaculaire, je veux parler de l'envolée du cours du pétrole sur les marchés mondiaux.
最后,我要表示在为稳定我们的国民经济作出了如此多的努力之后,在为履行我们对千年发展目标所作的承诺采取了各种行动之后,我们却受到个极为可怕的厄运之害,即国际市场上油价的上涨。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'infortune est la sage femme du génie.
不总与天才为伴。
Plus d'une centaine de races y partagent fortune et infortune depuis des siècles.
几个世纪以来,他们同甘共苦,和睦相处。
Une femme sur cinq qui apparaît dans les nouvelles était victime d'une infortune, soit un accident soit un crime.
出现在新闻中的女性,1/5都是被描绘成某些不的受害者,不管是事故还是犯罪案件。
Son infortune sera pire si elle exploite les affamés pour augmenter sa fortune à leurs dépens.
富人如果剥削挨饿者,以挨饿者为代价增加其财富,他或她的不就会更加严重。
Plus de 6 millions de déplacés continuent d'endurer infortunes et sévices au Burundi, en Colombie et au Soudan.
布隆迪、哥伦比亚和苏丹有600多万国内流民继续经受痛苦和虐待。
L'ONU et les sanctions imposées par cette dernière sont très souvent accusées des infortunes économiques qui frappent les pays ciblés.
联合国和联合国的制裁常常被指责为针对一个国家的经济战争。
Le Myanmar est un pays souverain pluriethnique dans lequel plus d'une centaine de groupes ethniques partagent fortune et infortune depuis la nuit des temps.
缅甸是一个多民族的主权国家,100多个少数民族自古以来祸福与共生活在那里。
Se libérer de sa frustration par le biais de la violence ne peut qu'aggraver l'infortune des défavorisés et rendre la vie de la population encore plus pénible et précaire.
力发泄失望,只能加重被剥夺一切者的
,使人民的生活更加
惨和更加不安全。
Mais les habitants de notre petite planète partagent au moins une opinion à propos de leur infortune : ils veulent que leurs gouvernements fassent davantage pour protéger leur environnement.
不,在我们这个小小的地球上,各国人民最低限度对这种境况有一个共同的观点:他们要求其政府为保护环境多做点事。
Il fait une évaluation effrayante de ce qui se produit lorsque la cupidité et la rapacité échappent à tout contrôle et se repaissent de la souffrance et de l'infortune d'autrui.
他的报告指出,当贪婪和掠夺失去了控制,并以他人的痛苦和不为乐时,所发生的事使人毛骨耸然。
La lutte du Timor-Leste pour surmonter son infortune et les efforts déployés par sa société au cours des quatre dernières années pour réaffirmer les capacités du pays ont constitué un exemple de réussite.
在去的四年里,东帝汶摆脱其不
的斗争以及东帝汶社会重申其国家潜力的努力是一段相当成功的经历。
Par le passé, notre pays a offert un appui aux efforts internationaux visant à assurer la protection des enfants dans de telles situations de conflit et à alléger les souffrances de ceux qui ont eu l'infortune de se trouver pris à leur piège.
去,我国曾经支持为在这种冲突中保护儿童而作出的国际努力和减轻不
处于冲突中的儿童的痛苦的国际努力。
Dans des temps de tribulations et d'infortunes, les valeurs et les enseignements religieux offrent la seule base pour mettre fin à la domination par ses semblables et préserver la dignité humaine dans l'intérêt de la sécurité, de la paix et de la stabilité.
在有这么多痛苦和不的时代,宗教观念和教诲提供了从追求安全、和平与稳定的目的出发,结束人类之间统治与被统治和保持人类尊严的唯一基础。
La troisième priorité consistait à mieux faire connaître aux niveaux tant national qu'international la situation humanitaire grave de l'Angola, tout particulièrement l'infortune des 4 millions de personnes déplacées à l'intérieur du pays ainsi que des réfugiés de retour, des ex-combattants et des personnes à leur charge.
第三个优先事项是提高国内和国际对安哥拉严重的人道主义局势,尤其是400多万国内流离失所者,以及正在回归的难民和前战斗人员及其家属的困境的认识。
L'idée des victimes et d'autres personnes selon laquelle les victimes sont en partie responsables de leur propre infortune a été indiquée comme étant un obstacle non seulement à la déclaration, mais aussi à une réponse efficace des organismes de répression et de la société en général.
受害人和其他人都认为,受害人对自己的不遭遇要负一部分责任,这种观念已被确定为一种阻碍,不仅妨碍了报案,也妨碍了执法机关和整体社会的有效应对。
Pour terminer, je voudrais dire qu'après les efforts visant à stabiliser notre économie nationale et après les diverses mesures adoptées pour tenir nos engagements s'agissant des Objectifs du Millénaire, nous avons subi une sorte d'infortune qui nous a touchés de manière spectaculaire, je veux parler de l'envolée du cours du pétrole sur les marchés mondiaux.
最后,我要表示在为稳定我们的国民经济作出了如此多的努力之后,在为履行我们对千年发展目标所作的承诺采取了各种行动之后,我们却受到一个极为可怕的厄运之害,即国际市场上油价的上涨。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。