Il est inutile que les orateurs lisent un texte préparé.
介绍者不需要宣读已准备好文本。
Il est inutile que les orateurs lisent un texte préparé.
介绍者不需要宣读已准备好文本。
La Fédération de Russie est disposée à jouer sa part.
俄罗斯联邦已准备好尽自己职责。
Afin de faire un meilleur usage de notre temps, je me limiterai à certaines remarques.
为了有效地利用时间,我谨部分介绍我们已准备好
发言内容。
Son gouvernement est prêt à contribuer à ce processus par tous les moyens possibles.
瑞典政府已准备好通过任何可行方式为上述进程做出贡献。
La Yougoslavie est quant à elle prête à assumer sa part de responsabilité.
南斯拉夫已准备好承担起它责任。
Il possédait toutes les pièces juridiques voulues pour assurer le recouvrement des loyers dus.
项目厅已准备好所有必要法律证明文件,用以收回所欠租金。
Nous sommes prêts à faire davantage.
我们已准备好做工作。
Ce faisant, la Cour a été en mesure d'examiner ou d'entamer l'examen de toutes les affaires en état d'être jugées.
因此,法院能够议或开始
议已准备好
证
所有案件。
Le Procureur a fait savoir qu'il avait déjà mis en état d'être jugées sept affaires concernant 13 des 29 personnes en détention.
检察官表示,她已准备好七个案件判,涉及在押29人中
13人。
Mais je ne veux pas courir le danger de m'abaisser à ce niveau. Je m'en tiendrai pour cette raison à l'intervention que j'ai préparée.
但是,自贬到那一层次危险似乎
大,因此我将完全按照我已准备好
发言稿来阐述立场。
Il n'a pas encore fait rapport à l'Assemblée générale en raison du manque de temps nécessaire à la bonne préparation d'une mission avant la cinquante-cinquième session.
由于在大会第五十五届会议之前没有时间进行已准备好访问,他尚未向大会提交报告。
Nous pensons que la Commission enregistrera encore davantage de succès sous la direction de l'Ambassadeur du Japon, S. E. M. Yukio Takasu, le Président nouvellement élu du Comité d'organisation de la Commission.
我们认为,委员会已准备好在新当选委员会组织委员会主席、日本大使高须幸雄
领导下,取得
大
成功。
De plus, nous réaffirmons être prêts à étendre à tous les biens, sauf les armes, le régime d'accès en franchise de droits et hors quota aux pays les moins avancés.
此外我们重申我们已准备好扩大我们免关税和免限额制度,以涵盖最不发达国家
除武器外
所有产品。
Il n'est donc pas exclu que seules soient présentées certaines propositions déjà au point après seulement deux ans d'étude, tandis que d'autres auraient besoin de plus de temps pour mûrir.
因此,只有那些经过两年酝酿并已准备好提案,才有可能提出,而其他提案则需要
长
时间。
Prenant la parole au nom de l'Union européenne, Mme Mesquita (Portugal) dit que celle-ci est prête à engager des consultations officieuses sur la question à l'examen mais qu'elle attendra l'avis du Bureau.
Mesquita女士(葡萄牙)代表欧洲联盟发言说,欧洲联盟已准备好就手头事项开始非正式协商,但将等待主席团
指导。
La tendance consistant à rédiger des déclarations de cinq pages, à en distribuer le texte puis à les lire était un affront fait aux collègues et fermait la porte au débat interactif.
宣读已准备好并已分发5页长书面发言
做法是对安理会同事
冒犯,妨碍互动辩论
进行。
S'il y a manifestement des insuffisances au niveau des capacités dans nombre de pays en développement, nous devons veiller à ce que, pour les pays qui sont préparés, le volume de l'assistance soit immédiatement augmenté.
许发展中国家显然存在能力方面
制约,但我们必须确保立即增加对已准备好
发展中国家
援助。
Nous sommes sûrs que le monde est maintenant prêt à accepter un nouvel ordre humain international pour dompter les forces du marché, qui vont à l'extrême, et pour faire de la mondialisation une force positive au service du développement.
我们深信,世界现在已准备好建立一个新全球人类秩序,以控制极端
市场力量,并使全球化成为促进发展
积极
力量。
Il a été observé à cet égard que le report de la date limite ne devait pas faire peser une contrainte indue sur les États prêts à présenter leur dossier en les obligeant à fournir des données actualisées à la nouvelle échéance.
在这方面,有代表团指出,推迟最后期限后,不应要求已准备好提交划界案国家在那时再提供新数据,以免给其造成不必要
负担。
Même si nous sommes prêts à faire tout ce que nous pouvons faire, nous espérons que les pays qui ont davantage à offrir, surtout nos partenaires du Nord, puiseront dans leurs coeurs et dans leurs budgets les ressources nécessaires pour apporter leur aide.
我们可能已准备好尽我们一切努力,我们希望那些较富裕
国家、特别是我们
北方伙伴,能在他们
心中和他们
预算中能够向我们提供援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est inutile que les orateurs lisent un texte préparé.
介绍者不需要宣读已准备好的。
La Fédération de Russie est disposée à jouer sa part.
罗斯联邦已准备好尽自己的职责。
Afin de faire un meilleur usage de notre temps, je me limiterai à certaines remarques.
为了更有效地利用时间,我谨部分介绍我们已准备好的发言内容。
Son gouvernement est prêt à contribuer à ce processus par tous les moyens possibles.
瑞典政府已准备好通过任何可行的方式为上述进程做出贡献。
La Yougoslavie est quant à elle prête à assumer sa part de responsabilité.
南斯拉夫已准备好承担起它的责任。
Il possédait toutes les pièces juridiques voulues pour assurer le recouvrement des loyers dus.
项目厅已准备好所有必要的法律证明件,用以收回所欠租金。
Nous sommes prêts à faire davantage.
我们已准备好做更多的工作。
Ce faisant, la Cour a été en mesure d'examiner ou d'entamer l'examen de toutes les affaires en état d'être jugées.
因此,法院能够审议或开始审议已准备好证的所有案件。
Le Procureur a fait savoir qu'il avait déjà mis en état d'être jugées sept affaires concernant 13 des 29 personnes en détention.
检察官表示,她已准备好七个案件的审判,涉及在押29人中的13人。
Mais je ne veux pas courir le danger de m'abaisser à ce niveau. Je m'en tiendrai pour cette raison à l'intervention que j'ai préparée.
但是,自贬到那一层次的危险似乎更大,因此我将完全按照我已准备好的发言稿来阐述立场。
Il n'a pas encore fait rapport à l'Assemblée générale en raison du manque de temps nécessaire à la bonne préparation d'une mission avant la cinquante-cinquième session.
由于在大会第五十五届会议之前没有时间进行已准备好的访问,他尚未向大会提交报告。
Nous pensons que la Commission enregistrera encore davantage de succès sous la direction de l'Ambassadeur du Japon, S. E. M. Yukio Takasu, le Président nouvellement élu du Comité d'organisation de la Commission.
我们认为,委员会已准备好在新当选的委员会组织委员会主席、日大使高
的领导下,取得更大的成功。
De plus, nous réaffirmons être prêts à étendre à tous les biens, sauf les armes, le régime d'accès en franchise de droits et hors quota aux pays les moins avancés.
此外我们重申我们已准备好扩大我们的免关税和免限额制度,以涵盖最不发达国家的除武器外的所有产品。
Il n'est donc pas exclu que seules soient présentées certaines propositions déjà au point après seulement deux ans d'étude, tandis que d'autres auraient besoin de plus de temps pour mûrir.
因此,只有那些经过两年酝酿并已准备好的提案,才有可能提出,而其他提案则需要更长的时间。
Prenant la parole au nom de l'Union européenne, Mme Mesquita (Portugal) dit que celle-ci est prête à engager des consultations officieuses sur la question à l'examen mais qu'elle attendra l'avis du Bureau.
Mesquita女士(葡萄牙)代表欧洲联盟发言说,欧洲联盟已准备好就手头的事项开始非正式协商,但将等待主席团的指导。
La tendance consistant à rédiger des déclarations de cinq pages, à en distribuer le texte puis à les lire était un affront fait aux collègues et fermait la porte au débat interactif.
宣读已准备好并已分发的5页长书面发言的做法是对安理会同事的冒犯,妨碍互动辩论的进行。
S'il y a manifestement des insuffisances au niveau des capacités dans nombre de pays en développement, nous devons veiller à ce que, pour les pays qui sont préparés, le volume de l'assistance soit immédiatement augmenté.
许多发展中国家显然存在能力方面的制约,但我们必确保立即增加对已准备好的发展中国家的援助。
Nous sommes sûrs que le monde est maintenant prêt à accepter un nouvel ordre humain international pour dompter les forces du marché, qui vont à l'extrême, et pour faire de la mondialisation une force positive au service du développement.
我们深信,世界现在已准备好建立一个新的全球人类秩序,以控制极端的市场力量,并使全球化成为促进发展的积极的力量。
Il a été observé à cet égard que le report de la date limite ne devait pas faire peser une contrainte indue sur les États prêts à présenter leur dossier en les obligeant à fournir des données actualisées à la nouvelle échéance.
在这方面,有代表团指出,推迟最后期限后,不应要求已准备好提交划界案的国家在那时再提供新数据,以免给其造成不必要的负担。
Même si nous sommes prêts à faire tout ce que nous pouvons faire, nous espérons que les pays qui ont davantage à offrir, surtout nos partenaires du Nord, puiseront dans leurs coeurs et dans leurs budgets les ressources nécessaires pour apporter leur aide.
我们可能已准备好尽我们的一切努力,我们希望那些较富裕的国家、特别是我们的北方伙伴,能在他们的心中和他们的预算中能够向我们提供援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est inutile que les orateurs lisent un texte préparé.
介绍者不需要宣读已准备好的文本。
La Fédération de Russie est disposée à jouer sa part.
俄罗斯联邦已准备好尽自己的职责。
Afin de faire un meilleur usage de notre temps, je me limiterai à certaines remarques.
为了更有效地利用时间,谨部分介绍
已准备好的发言内容。
Son gouvernement est prêt à contribuer à ce processus par tous les moyens possibles.
瑞典政府已准备好通过任何可行的方式为上述进程做出贡献。
La Yougoslavie est quant à elle prête à assumer sa part de responsabilité.
南斯拉夫已准备好承担起它的责任。
Il possédait toutes les pièces juridiques voulues pour assurer le recouvrement des loyers dus.
项目厅已准备好所有必要的法律证明文件,用以收回所欠租金。
Nous sommes prêts à faire davantage.
已准备好做更多的工作。
Ce faisant, la Cour a été en mesure d'examiner ou d'entamer l'examen de toutes les affaires en état d'être jugées.
因此,法院能够审议或开始审议已准备好证的所有案件。
Le Procureur a fait savoir qu'il avait déjà mis en état d'être jugées sept affaires concernant 13 des 29 personnes en détention.
检察官表示,她已准备好七个案件的审判,涉及在押29人中的13人。
Mais je ne veux pas courir le danger de m'abaisser à ce niveau. Je m'en tiendrai pour cette raison à l'intervention que j'ai préparée.
但是,自贬到那一层次的危险似乎更,因此
将完全按照
已准备好的发言稿来阐述立场。
Il n'a pas encore fait rapport à l'Assemblée générale en raison du manque de temps nécessaire à la bonne préparation d'une mission avant la cinquante-cinquième session.
由于在会第五十五届会议之前没有时间进行已准备好的访问,他尚未向
会提交报告。
Nous pensons que la Commission enregistrera encore davantage de succès sous la direction de l'Ambassadeur du Japon, S. E. M. Yukio Takasu, le Président nouvellement élu du Comité d'organisation de la Commission.
认为,委员会已准备好在新当选的委员会组织委员会主席、日本
使高须幸雄的领导下,取得更
的成功。
De plus, nous réaffirmons être prêts à étendre à tous les biens, sauf les armes, le régime d'accès en franchise de droits et hors quota aux pays les moins avancés.
此外重申
已准备好扩
的免关税和免限额制度,以涵盖最不发达国家的除武器外的所有产品。
Il n'est donc pas exclu que seules soient présentées certaines propositions déjà au point après seulement deux ans d'étude, tandis que d'autres auraient besoin de plus de temps pour mûrir.
因此,只有那些经过两年酝酿并已准备好的提案,才有可能提出,而其他提案则需要更长的时间。
Prenant la parole au nom de l'Union européenne, Mme Mesquita (Portugal) dit que celle-ci est prête à engager des consultations officieuses sur la question à l'examen mais qu'elle attendra l'avis du Bureau.
Mesquita女士(葡萄牙)代表欧洲联盟发言说,欧洲联盟已准备好就手头的事项开始非正式协商,但将等待主席团的指导。
La tendance consistant à rédiger des déclarations de cinq pages, à en distribuer le texte puis à les lire était un affront fait aux collègues et fermait la porte au débat interactif.
宣读已准备好并已分发的5页长书面发言的做法是对安理会同事的冒犯,妨碍互动辩论的进行。
S'il y a manifestement des insuffisances au niveau des capacités dans nombre de pays en développement, nous devons veiller à ce que, pour les pays qui sont préparés, le volume de l'assistance soit immédiatement augmenté.
许多发展中国家显然存在能力方面的制约,但必须确保立即增加对已准备好的发展中国家的援助。
Nous sommes sûrs que le monde est maintenant prêt à accepter un nouvel ordre humain international pour dompter les forces du marché, qui vont à l'extrême, et pour faire de la mondialisation une force positive au service du développement.
深信,世界现在已准备好建立一个新的全球人类秩序,以控制极端的市场力量,并使全球化成为促进发展的积极的力量。
Il a été observé à cet égard que le report de la date limite ne devait pas faire peser une contrainte indue sur les États prêts à présenter leur dossier en les obligeant à fournir des données actualisées à la nouvelle échéance.
在这方面,有代表团指出,推迟最后期限后,不应要求已准备好提交划界案的国家在那时再提供新数据,以免给其造成不必要的负担。
Même si nous sommes prêts à faire tout ce que nous pouvons faire, nous espérons que les pays qui ont davantage à offrir, surtout nos partenaires du Nord, puiseront dans leurs coeurs et dans leurs budgets les ressources nécessaires pour apporter leur aide.
可能已准备好尽
的一切努力,
希望那些较富裕的国家、特别是
的北方伙伴,能在他
的心中和他
的预算中能够向
提供援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Il est inutile que les orateurs lisent un texte préparé.
介绍者不需要宣读已准备好。
La Fédération de Russie est disposée à jouer sa part.
俄罗斯联邦已准备好尽自己职责。
Afin de faire un meilleur usage de notre temps, je me limiterai à certaines remarques.
为了更有效地利用时间,我谨部分介绍我们已准备好发言内容。
Son gouvernement est prêt à contribuer à ce processus par tous les moyens possibles.
瑞典政府已准备好通过任何可行方式为上述进程做出贡献。
La Yougoslavie est quant à elle prête à assumer sa part de responsabilité.
南斯拉夫已准备好承担起它责任。
Il possédait toutes les pièces juridiques voulues pour assurer le recouvrement des loyers dus.
项目厅已准备好所有必要法律证明
件,用以收回所欠租金。
Nous sommes prêts à faire davantage.
我们已准备好做更多工作。
Ce faisant, la Cour a été en mesure d'examiner ou d'entamer l'examen de toutes les affaires en état d'être jugées.
因此,法院能够审议或开始审议已准备好证
所有案件。
Le Procureur a fait savoir qu'il avait déjà mis en état d'être jugées sept affaires concernant 13 des 29 personnes en détention.
检察官表示,她已准备好七个案件审判,涉及在押29人中
13人。
Mais je ne veux pas courir le danger de m'abaisser à ce niveau. Je m'en tiendrai pour cette raison à l'intervention que j'ai préparée.
但是,自贬到那一层次危险似乎更大,因此我将完全按照我已准备好
发言稿来阐述立场。
Il n'a pas encore fait rapport à l'Assemblée générale en raison du manque de temps nécessaire à la bonne préparation d'une mission avant la cinquante-cinquième session.
由于在大会第五十五届会议之前没有时间进行已准备好访问,他尚未向大会提交报告。
Nous pensons que la Commission enregistrera encore davantage de succès sous la direction de l'Ambassadeur du Japon, S. E. M. Yukio Takasu, le Président nouvellement élu du Comité d'organisation de la Commission.
我们认为,委员会已准备好在新当选委员会组织委员会主席、日
大使高须
领导下,取得更大
成功。
De plus, nous réaffirmons être prêts à étendre à tous les biens, sauf les armes, le régime d'accès en franchise de droits et hors quota aux pays les moins avancés.
此外我们重申我们已准备好扩大我们免关税和免限额制度,以涵盖最不发达国家
除武器外
所有产品。
Il n'est donc pas exclu que seules soient présentées certaines propositions déjà au point après seulement deux ans d'étude, tandis que d'autres auraient besoin de plus de temps pour mûrir.
因此,只有那些经过两年酝酿并已准备好提案,才有可能提出,而其他提案则需要更长
时间。
Prenant la parole au nom de l'Union européenne, Mme Mesquita (Portugal) dit que celle-ci est prête à engager des consultations officieuses sur la question à l'examen mais qu'elle attendra l'avis du Bureau.
Mesquita女士(葡萄牙)代表欧洲联盟发言说,欧洲联盟已准备好就手头事项开始非正式协商,但将等待主席团
指导。
La tendance consistant à rédiger des déclarations de cinq pages, à en distribuer le texte puis à les lire était un affront fait aux collègues et fermait la porte au débat interactif.
宣读已准备好并已分发5页长书面发言
做法是对安理会同事
冒犯,妨碍互动辩论
进行。
S'il y a manifestement des insuffisances au niveau des capacités dans nombre de pays en développement, nous devons veiller à ce que, pour les pays qui sont préparés, le volume de l'assistance soit immédiatement augmenté.
许多发展中国家显然存在能力方面制约,但我们必须确保立即增加对已准备好
发展中国家
援助。
Nous sommes sûrs que le monde est maintenant prêt à accepter un nouvel ordre humain international pour dompter les forces du marché, qui vont à l'extrême, et pour faire de la mondialisation une force positive au service du développement.
我们深信,世界现在已准备好建立一个新全球人类秩序,以控制极端
市场力量,并使全球化成为促进发展
积极
力量。
Il a été observé à cet égard que le report de la date limite ne devait pas faire peser une contrainte indue sur les États prêts à présenter leur dossier en les obligeant à fournir des données actualisées à la nouvelle échéance.
在这方面,有代表团指出,推迟最后期限后,不应要求已准备好提交划界案国家在那时再提供新数据,以免给其造成不必要
负担。
Même si nous sommes prêts à faire tout ce que nous pouvons faire, nous espérons que les pays qui ont davantage à offrir, surtout nos partenaires du Nord, puiseront dans leurs coeurs et dans leurs budgets les ressources nécessaires pour apporter leur aide.
我们可能已准备好尽我们一切努力,我们希望那些较富裕
国家、特别是我们
北方伙伴,能在他们
心中和他们
预算中能够向我们提供援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est inutile que les orateurs lisent un texte préparé.
介绍者不需要宣读已准备好的文本。
La Fédération de Russie est disposée à jouer sa part.
俄罗斯联邦已准备好尽自己的职责。
Afin de faire un meilleur usage de notre temps, je me limiterai à certaines remarques.
了更有效地利用时间,我谨部分介绍我们已准备好的发言内容。
Son gouvernement est prêt à contribuer à ce processus par tous les moyens possibles.
瑞典政府已准备好通过任何可行的方述进程做出贡献。
La Yougoslavie est quant à elle prête à assumer sa part de responsabilité.
南斯拉夫已准备好承担起它的责任。
Il possédait toutes les pièces juridiques voulues pour assurer le recouvrement des loyers dus.
项目厅已准备好所有必要的法律证明文件,用以收回所欠租金。
Nous sommes prêts à faire davantage.
我们已准备好做更多的工作。
Ce faisant, la Cour a été en mesure d'examiner ou d'entamer l'examen de toutes les affaires en état d'être jugées.
因此,法院能够审议或开始审议已准备好证的所有案件。
Le Procureur a fait savoir qu'il avait déjà mis en état d'être jugées sept affaires concernant 13 des 29 personnes en détention.
检察官表示,她已准备好七个案件的审判,涉及在押29人中的13人。
Mais je ne veux pas courir le danger de m'abaisser à ce niveau. Je m'en tiendrai pour cette raison à l'intervention que j'ai préparée.
但是,自贬到那一层次的危险似乎更大,因此我将完全按照我已准备好的发言稿来阐述立场。
Il n'a pas encore fait rapport à l'Assemblée générale en raison du manque de temps nécessaire à la bonne préparation d'une mission avant la cinquante-cinquième session.
由于在大第
十
议之前没有时间进行已准备好的访问,他尚未向大
提交报告。
Nous pensons que la Commission enregistrera encore davantage de succès sous la direction de l'Ambassadeur du Japon, S. E. M. Yukio Takasu, le Président nouvellement élu du Comité d'organisation de la Commission.
我们认,委员
已准备好在新当选的委员
组织委员
主席、日本大使高须幸雄的领导下,取得更大的成功。
De plus, nous réaffirmons être prêts à étendre à tous les biens, sauf les armes, le régime d'accès en franchise de droits et hors quota aux pays les moins avancés.
此外我们重申我们已准备好扩大我们的免关税和免限额制度,以涵盖最不发达国家的除武器外的所有产品。
Il n'est donc pas exclu que seules soient présentées certaines propositions déjà au point après seulement deux ans d'étude, tandis que d'autres auraient besoin de plus de temps pour mûrir.
因此,只有那些经过两年酝酿并已准备好的提案,才有可能提出,而其他提案则需要更长的时间。
Prenant la parole au nom de l'Union européenne, Mme Mesquita (Portugal) dit que celle-ci est prête à engager des consultations officieuses sur la question à l'examen mais qu'elle attendra l'avis du Bureau.
Mesquita女士(葡萄牙)代表欧洲联盟发言说,欧洲联盟已准备好就手头的事项开始非正协商,但将等待主席团的指导。
La tendance consistant à rédiger des déclarations de cinq pages, à en distribuer le texte puis à les lire était un affront fait aux collègues et fermait la porte au débat interactif.
宣读已准备好并已分发的5页长书面发言的做法是对安理同事的冒犯,妨碍互动辩论的进行。
S'il y a manifestement des insuffisances au niveau des capacités dans nombre de pays en développement, nous devons veiller à ce que, pour les pays qui sont préparés, le volume de l'assistance soit immédiatement augmenté.
许多发展中国家显然存在能力方面的制约,但我们必须确保立即增加对已准备好的发展中国家的援助。
Nous sommes sûrs que le monde est maintenant prêt à accepter un nouvel ordre humain international pour dompter les forces du marché, qui vont à l'extrême, et pour faire de la mondialisation une force positive au service du développement.
我们深信,世界现在已准备好建立一个新的全球人类秩序,以控制极端的市场力量,并使全球化成促进发展的积极的力量。
Il a été observé à cet égard que le report de la date limite ne devait pas faire peser une contrainte indue sur les États prêts à présenter leur dossier en les obligeant à fournir des données actualisées à la nouvelle échéance.
在这方面,有代表团指出,推迟最后期限后,不应要求已准备好提交划界案的国家在那时再提供新数据,以免给其造成不必要的负担。
Même si nous sommes prêts à faire tout ce que nous pouvons faire, nous espérons que les pays qui ont davantage à offrir, surtout nos partenaires du Nord, puiseront dans leurs coeurs et dans leurs budgets les ressources nécessaires pour apporter leur aide.
我们可能已准备好尽我们的一切努力,我们希望那些较富裕的国家、特别是我们的北方伙伴,能在他们的心中和他们的预算中能够向我们提供援助。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est inutile que les orateurs lisent un texte préparé.
介需要宣读已准备好的文本。
La Fédération de Russie est disposée à jouer sa part.
俄罗斯联邦已准备好尽自己的职责。
Afin de faire un meilleur usage de notre temps, je me limiterai à certaines remarques.
为了更有效地利用时间,我谨部分介我们已准备好的发言内容。
Son gouvernement est prêt à contribuer à ce processus par tous les moyens possibles.
瑞典政府已准备好通过任何可行的方式为上述进程做出贡献。
La Yougoslavie est quant à elle prête à assumer sa part de responsabilité.
南斯拉夫已准备好承担起它的责任。
Il possédait toutes les pièces juridiques voulues pour assurer le recouvrement des loyers dus.
项目厅已准备好所有必要的法律证明文件,用以收回所欠租金。
Nous sommes prêts à faire davantage.
我们已准备好做更多的工作。
Ce faisant, la Cour a été en mesure d'examiner ou d'entamer l'examen de toutes les affaires en état d'être jugées.
因,法院能够审议或开始审议已准备好
证的所有案件。
Le Procureur a fait savoir qu'il avait déjà mis en état d'être jugées sept affaires concernant 13 des 29 personnes en détention.
检察官表示,她已准备好七个案件的审判,涉及在押29人中的13人。
Mais je ne veux pas courir le danger de m'abaisser à ce niveau. Je m'en tiendrai pour cette raison à l'intervention que j'ai préparée.
但是,自贬到那一层次的危险似乎更大,因我将完全按照我已准备好的发言稿来阐述立场。
Il n'a pas encore fait rapport à l'Assemblée générale en raison du manque de temps nécessaire à la bonne préparation d'une mission avant la cinquante-cinquième session.
由于在大会第五十五届会议之前没有时间进行已准备好的访问,他尚未向大会提交报告。
Nous pensons que la Commission enregistrera encore davantage de succès sous la direction de l'Ambassadeur du Japon, S. E. M. Yukio Takasu, le Président nouvellement élu du Comité d'organisation de la Commission.
我们认为,委员会已准备好在新当选的委员会组织委员会主席、日本大使高须幸雄的领导下,取得更大的。
De plus, nous réaffirmons être prêts à étendre à tous les biens, sauf les armes, le régime d'accès en franchise de droits et hors quota aux pays les moins avancés.
外我们重申我们已准备好扩大我们的免关税和免限额制度,以涵盖最
发达国家的除武器外的所有产品。
Il n'est donc pas exclu que seules soient présentées certaines propositions déjà au point après seulement deux ans d'étude, tandis que d'autres auraient besoin de plus de temps pour mûrir.
因,只有那些经过两年酝酿并已准备好的提案,才有可能提出,而其他提案则需要更长的时间。
Prenant la parole au nom de l'Union européenne, Mme Mesquita (Portugal) dit que celle-ci est prête à engager des consultations officieuses sur la question à l'examen mais qu'elle attendra l'avis du Bureau.
Mesquita女士(葡萄牙)代表欧洲联盟发言说,欧洲联盟已准备好就手头的事项开始非正式协商,但将等待主席团的指导。
La tendance consistant à rédiger des déclarations de cinq pages, à en distribuer le texte puis à les lire était un affront fait aux collègues et fermait la porte au débat interactif.
宣读已准备好并已分发的5页长书面发言的做法是对安理会同事的冒犯,妨碍互动辩论的进行。
S'il y a manifestement des insuffisances au niveau des capacités dans nombre de pays en développement, nous devons veiller à ce que, pour les pays qui sont préparés, le volume de l'assistance soit immédiatement augmenté.
许多发展中国家显然存在能力方面的制约,但我们必须确保立即增加对已准备好的发展中国家的援助。
Nous sommes sûrs que le monde est maintenant prêt à accepter un nouvel ordre humain international pour dompter les forces du marché, qui vont à l'extrême, et pour faire de la mondialisation une force positive au service du développement.
我们深信,世界现在已准备好建立一个新的全球人类秩序,以控制极端的市场力量,并使全球化为促进发展的积极的力量。
Il a été observé à cet égard que le report de la date limite ne devait pas faire peser une contrainte indue sur les États prêts à présenter leur dossier en les obligeant à fournir des données actualisées à la nouvelle échéance.
在这方面,有代表团指出,推迟最后期限后,应要求已准备好提交划界案的国家在那时再提供新数据,以免给其造
必要的负担。
Même si nous sommes prêts à faire tout ce que nous pouvons faire, nous espérons que les pays qui ont davantage à offrir, surtout nos partenaires du Nord, puiseront dans leurs coeurs et dans leurs budgets les ressources nécessaires pour apporter leur aide.
我们可能已准备好尽我们的一切努力,我们希望那些较富裕的国家、特别是我们的北方伙伴,能在他们的心中和他们的预算中能够向我们提供援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est inutile que les orateurs lisent un texte préparé.
介绍者不需要宣读已准备好的文本。
La Fédération de Russie est disposée à jouer sa part.
俄罗斯联邦已准备好尽自己的职责。
Afin de faire un meilleur usage de notre temps, je me limiterai à certaines remarques.
为了更有效地利用时间,谨部分介绍
已准备好的发言内容。
Son gouvernement est prêt à contribuer à ce processus par tous les moyens possibles.
瑞典政府已准备好通过任何可行的方式为上述进程做出贡献。
La Yougoslavie est quant à elle prête à assumer sa part de responsabilité.
南斯拉夫已准备好承担起它的责任。
Il possédait toutes les pièces juridiques voulues pour assurer le recouvrement des loyers dus.
项目厅已准备好所有必要的法律证明文件,用以收回所欠租金。
Nous sommes prêts à faire davantage.
已准备好做更多的工作。
Ce faisant, la Cour a été en mesure d'examiner ou d'entamer l'examen de toutes les affaires en état d'être jugées.
因此,法院能够审议或开始审议已准备好证的所有案件。
Le Procureur a fait savoir qu'il avait déjà mis en état d'être jugées sept affaires concernant 13 des 29 personnes en détention.
检察官表示,她已准备好七个案件的审判,涉及在押29人中的13人。
Mais je ne veux pas courir le danger de m'abaisser à ce niveau. Je m'en tiendrai pour cette raison à l'intervention que j'ai préparée.
但是,自贬到那一层次的危险似乎更,因此
将完全按照
已准备好的发言稿来阐述立场。
Il n'a pas encore fait rapport à l'Assemblée générale en raison du manque de temps nécessaire à la bonne préparation d'une mission avant la cinquante-cinquième session.
由于在会第五十五届会议之前没有时间进行已准备好的访问,他尚未向
会提交报告。
Nous pensons que la Commission enregistrera encore davantage de succès sous la direction de l'Ambassadeur du Japon, S. E. M. Yukio Takasu, le Président nouvellement élu du Comité d'organisation de la Commission.
认为,委员会已准备好在新当选的委员会组织委员会主席、日本
使高须幸雄的领导下,取得更
的成功。
De plus, nous réaffirmons être prêts à étendre à tous les biens, sauf les armes, le régime d'accès en franchise de droits et hors quota aux pays les moins avancés.
此外重申
已准备好扩
的免关税和免限额制度,以涵盖最不发达国家的除武器外的所有产品。
Il n'est donc pas exclu que seules soient présentées certaines propositions déjà au point après seulement deux ans d'étude, tandis que d'autres auraient besoin de plus de temps pour mûrir.
因此,只有那些经过两年酝酿并已准备好的提案,才有可能提出,而其他提案则需要更长的时间。
Prenant la parole au nom de l'Union européenne, Mme Mesquita (Portugal) dit que celle-ci est prête à engager des consultations officieuses sur la question à l'examen mais qu'elle attendra l'avis du Bureau.
Mesquita女士(葡萄牙)代表欧洲联盟发言说,欧洲联盟已准备好就手头的事项开始非正式协商,但将等待主席团的指导。
La tendance consistant à rédiger des déclarations de cinq pages, à en distribuer le texte puis à les lire était un affront fait aux collègues et fermait la porte au débat interactif.
宣读已准备好并已分发的5页长书面发言的做法是对安理会同事的冒犯,妨碍互动辩论的进行。
S'il y a manifestement des insuffisances au niveau des capacités dans nombre de pays en développement, nous devons veiller à ce que, pour les pays qui sont préparés, le volume de l'assistance soit immédiatement augmenté.
许多发展中国家显然存在能力方面的制约,但必须确保立即增加对已准备好的发展中国家的援助。
Nous sommes sûrs que le monde est maintenant prêt à accepter un nouvel ordre humain international pour dompter les forces du marché, qui vont à l'extrême, et pour faire de la mondialisation une force positive au service du développement.
深信,世界现在已准备好建立一个新的全球人类秩序,以控制极端的市场力量,并使全球化成为促进发展的积极的力量。
Il a été observé à cet égard que le report de la date limite ne devait pas faire peser une contrainte indue sur les États prêts à présenter leur dossier en les obligeant à fournir des données actualisées à la nouvelle échéance.
在这方面,有代表团指出,推迟最后期限后,不应要求已准备好提交划界案的国家在那时再提供新数据,以免给其造成不必要的负担。
Même si nous sommes prêts à faire tout ce que nous pouvons faire, nous espérons que les pays qui ont davantage à offrir, surtout nos partenaires du Nord, puiseront dans leurs coeurs et dans leurs budgets les ressources nécessaires pour apporter leur aide.
可能已准备好尽
的一切努力,
希望那些较富裕的国家、特别是
的北方伙伴,能在他
的心中和他
的预算中能够向
提供援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Il est inutile que les orateurs lisent un texte préparé.
介绍者不需要宣读准备好的文本。
La Fédération de Russie est disposée à jouer sa part.
俄罗斯联邦准备好尽自己的职责。
Afin de faire un meilleur usage de notre temps, je me limiterai à certaines remarques.
为了更有效地利用时间,谨部分介绍
准备好的发言内容。
Son gouvernement est prêt à contribuer à ce processus par tous les moyens possibles.
瑞典政府准备好通过任何可行的方式为上述进程做出贡献。
La Yougoslavie est quant à elle prête à assumer sa part de responsabilité.
南斯拉夫准备好承担起它的责任。
Il possédait toutes les pièces juridiques voulues pour assurer le recouvrement des loyers dus.
项目厅准备好所有必要的法律证明文件,用以收回所欠租金。
Nous sommes prêts à faire davantage.
准备好做更多的工作。
Ce faisant, la Cour a été en mesure d'examiner ou d'entamer l'examen de toutes les affaires en état d'être jugées.
因此,法院能够审议或开始审议准备好
证的所有案件。
Le Procureur a fait savoir qu'il avait déjà mis en état d'être jugées sept affaires concernant 13 des 29 personnes en détention.
检察官表示,她准备好七个案件的审判,涉及在押29人中的13人。
Mais je ne veux pas courir le danger de m'abaisser à ce niveau. Je m'en tiendrai pour cette raison à l'intervention que j'ai préparée.
但是,自贬到那一层次的危险似乎更大,因此将完全按照
准备好的发言稿来阐述立场。
Il n'a pas encore fait rapport à l'Assemblée générale en raison du manque de temps nécessaire à la bonne préparation d'une mission avant la cinquante-cinquième session.
由于在大会第五十五届会议之前没有时间进行准备好的访问,他尚未向大会提交报告。
Nous pensons que la Commission enregistrera encore davantage de succès sous la direction de l'Ambassadeur du Japon, S. E. M. Yukio Takasu, le Président nouvellement élu du Comité d'organisation de la Commission.
认为,委员会
准备好在新当选的委员会组织委员会主席、日本大使高须幸雄的领导下,取得更大的成功。
De plus, nous réaffirmons être prêts à étendre à tous les biens, sauf les armes, le régime d'accès en franchise de droits et hors quota aux pays les moins avancés.
此外重申
准备好扩大
的免关税和免限额制度,以涵盖最不发达国家的除武器外的所有产品。
Il n'est donc pas exclu que seules soient présentées certaines propositions déjà au point après seulement deux ans d'étude, tandis que d'autres auraient besoin de plus de temps pour mûrir.
因此,只有那些经过两年酝酿并准备好的提案,才有可能提出,而其他提案则需要更长的时间。
Prenant la parole au nom de l'Union européenne, Mme Mesquita (Portugal) dit que celle-ci est prête à engager des consultations officieuses sur la question à l'examen mais qu'elle attendra l'avis du Bureau.
Mesquita女士(葡萄牙)代表欧洲联盟发言说,欧洲联盟准备好就手头的事项开始非正式协商,但将等待主席团的指导。
La tendance consistant à rédiger des déclarations de cinq pages, à en distribuer le texte puis à les lire était un affront fait aux collègues et fermait la porte au débat interactif.
宣读准备好并
分发的5页长书面发言的做法是对安理会同事的冒犯,妨碍互动辩论的进行。
S'il y a manifestement des insuffisances au niveau des capacités dans nombre de pays en développement, nous devons veiller à ce que, pour les pays qui sont préparés, le volume de l'assistance soit immédiatement augmenté.
许多发展中国家显然存在能力方面的制约,但必须确保立即增加对
准备好的发展中国家的援助。
Nous sommes sûrs que le monde est maintenant prêt à accepter un nouvel ordre humain international pour dompter les forces du marché, qui vont à l'extrême, et pour faire de la mondialisation une force positive au service du développement.
深信,世界现在
准备好建立一个新的全球人类秩序,以控制极端的市场力量,并使全球化成为促进发展的积极的力量。
Il a été observé à cet égard que le report de la date limite ne devait pas faire peser une contrainte indue sur les États prêts à présenter leur dossier en les obligeant à fournir des données actualisées à la nouvelle échéance.
在这方面,有代表团指出,推迟最后期限后,不应要求准备好提交划界案的国家在那时再提供新数据,以免给其造成不必要的负担。
Même si nous sommes prêts à faire tout ce que nous pouvons faire, nous espérons que les pays qui ont davantage à offrir, surtout nos partenaires du Nord, puiseront dans leurs coeurs et dans leurs budgets les ressources nécessaires pour apporter leur aide.
可能
准备好尽
的一切努力,
希望那些较富裕的国家、特别是
的北方伙伴,能在他
的心中和他
的预算中能够向
提供援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Il est inutile que les orateurs lisent un texte préparé.
介绍者不需要宣备好的文本。
La Fédération de Russie est disposée à jouer sa part.
俄罗斯联邦备好尽自己的职责。
Afin de faire un meilleur usage de notre temps, je me limiterai à certaines remarques.
为了更有效地利用时间,我谨部分介绍我们备好的发言内容。
Son gouvernement est prêt à contribuer à ce processus par tous les moyens possibles.
瑞典政府备好通过任何可行的方式为上述进程做出贡献。
La Yougoslavie est quant à elle prête à assumer sa part de responsabilité.
南斯拉夫备好承担起它的责任。
Il possédait toutes les pièces juridiques voulues pour assurer le recouvrement des loyers dus.
项目厅备好所有必要的法律证明文件,用以收回所欠租金。
Nous sommes prêts à faire davantage.
我们备好做更多的工作。
Ce faisant, la Cour a été en mesure d'examiner ou d'entamer l'examen de toutes les affaires en état d'être jugées.
因此,法院能够审议或开始审议备好
证的所有案件。
Le Procureur a fait savoir qu'il avait déjà mis en état d'être jugées sept affaires concernant 13 des 29 personnes en détention.
检察官表示,她备好七个案件的审判,涉及在押29人中的13人。
Mais je ne veux pas courir le danger de m'abaisser à ce niveau. Je m'en tiendrai pour cette raison à l'intervention que j'ai préparée.
但是,自贬到那一层次的危险似乎更大,因此我将完全按照我备好的发言稿来阐述立场。
Il n'a pas encore fait rapport à l'Assemblée générale en raison du manque de temps nécessaire à la bonne préparation d'une mission avant la cinquante-cinquième session.
由于在大会第五十五届会议之前没有时间进行备好的访问,他尚未向大会提交报告。
Nous pensons que la Commission enregistrera encore davantage de succès sous la direction de l'Ambassadeur du Japon, S. E. M. Yukio Takasu, le Président nouvellement élu du Comité d'organisation de la Commission.
我们认为,委员会备好在新当选的委员会组织委员会主席、日本大使高须幸雄的领导
,
更大的成功。
De plus, nous réaffirmons être prêts à étendre à tous les biens, sauf les armes, le régime d'accès en franchise de droits et hors quota aux pays les moins avancés.
此外我们重申我们备好扩大我们的免关税和免限额制度,以涵盖最不发达国家的除武器外的所有产品。
Il n'est donc pas exclu que seules soient présentées certaines propositions déjà au point après seulement deux ans d'étude, tandis que d'autres auraient besoin de plus de temps pour mûrir.
因此,只有那些经过两年酝酿并备好的提案,才有可能提出,而其他提案则需要更长的时间。
Prenant la parole au nom de l'Union européenne, Mme Mesquita (Portugal) dit que celle-ci est prête à engager des consultations officieuses sur la question à l'examen mais qu'elle attendra l'avis du Bureau.
Mesquita女士(葡萄牙)代表欧洲联盟发言说,欧洲联盟备好就手头的事项开始非正式协商,但将等待主席团的指导。
La tendance consistant à rédiger des déclarations de cinq pages, à en distribuer le texte puis à les lire était un affront fait aux collègues et fermait la porte au débat interactif.
宣备好并
分发的5页长书面发言的做法是对安理会同事的冒犯,妨碍互动辩论的进行。
S'il y a manifestement des insuffisances au niveau des capacités dans nombre de pays en développement, nous devons veiller à ce que, pour les pays qui sont préparés, le volume de l'assistance soit immédiatement augmenté.
许多发展中国家显然存在能力方面的制约,但我们必须确保立即增加对备好的发展中国家的援助。
Nous sommes sûrs que le monde est maintenant prêt à accepter un nouvel ordre humain international pour dompter les forces du marché, qui vont à l'extrême, et pour faire de la mondialisation une force positive au service du développement.
我们深信,世界现在备好建立一个新的全球人类秩序,以控制极端的市场力量,并使全球化成为促进发展的积极的力量。
Il a été observé à cet égard que le report de la date limite ne devait pas faire peser une contrainte indue sur les États prêts à présenter leur dossier en les obligeant à fournir des données actualisées à la nouvelle échéance.
在这方面,有代表团指出,推迟最后期限后,不应要求备好提交划界案的国家在那时再提供新数据,以免给其造成不必要的负担。
Même si nous sommes prêts à faire tout ce que nous pouvons faire, nous espérons que les pays qui ont davantage à offrir, surtout nos partenaires du Nord, puiseront dans leurs coeurs et dans leurs budgets les ressources nécessaires pour apporter leur aide.
我们可能备好尽我们的一切努力,我们希望那些较富裕的国家、特别是我们的北方伙伴,能在他们的心中和他们的预算中能够向我们提供援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。