Ces bilans n'ont pas été confirmés officiellement, un responsable se contentant d'affirmer que l'ordre est revenu.
但是这些数字还未得到官方确认,一名负责人称当秩序已经恢复。
Ces bilans n'ont pas été confirmés officiellement, un responsable se contentant d'affirmer que l'ordre est revenu.
但是这些数字还未得到官方确认,一名负责人称当秩序已经恢复。
Il est impossible de remédier à l'intolérance en se contentant de prêcher la tolérance.
但是,单个国家和区
特点也必须加以考虑。
En effet, on n'obtiendra pas le résultat recherché en se contentant d'importer des modèles administratifs étrangers.
仅仅是移植外国治理模式并不能达到想要
结果。
On ne le réglera pas en se contentant de déférer les affaires en Europe ou ailleurs.
将案件移交给欧洲或方不会解决这一核心
题。
Nul ne peut prétendre rendre une guerre cruelle plus «humaine» en se contentant de restreindre l'emploi de certains armements.
无法仅通过限制几种武器使用就能使残酷
战争变得“人道”。
Les enquêteurs auraient refusé d'effectuer un enregistrement vidéo de sa rétractation, se contentant d'insérer une note brève dans le dossier.
据说调查人员拒绝把翻供过程录像,只是作了简单书
记录。
Ce n'est pas en nous contentant d'améliorer le mode de fonctionnement de l'Assemblée générale que nous lui conférerons une place centrale.
改进大会工作方法本身并不能将大会放在中心
位。
L'État partie n'a pas réfuté cette allégation, se contentant d'affirmer que M. Siragev avait été interrogé avec la participation de son avocat.
缔约国没有对这一指控进行辩驳,只是表示,Siragev先生是在辩护律师在场情况下受审
。
Ceux-ci adhèrent à ce principe, mais le pratiquent souvent de manière limitée, en se contentant de simples consultations ou en l'ignorant complètement.
管国际行动者可能原则上支持这一观点,但
们时常有限
付诸实施,仅仅是进行磋商,或者完全不遵守这一原则。
L'État partie n'a pas contesté ce qui précède, se contentant d'affirmer que M. Siragev était représenté par un avocat lors de l'enquête préliminaire.
缔约国没有对此提出异议,只是表示,Siragev先生在初步调查阶段由律师代表。
Le Comité ne résoudrait pas le problème des surtaxes en se contentant d'accuser l'Irak de violer les résolutions du Conseil de sécurité.
只是谴责伊拉克违反安全理事会有关决议,委员会这样做是不能解决附加费题
。
Dans notre expérience, cette enceinte n'a pas toujours joué un rôle utile pour promouvoir la paix, se contentant parfois de produire des propos acrimonieux.
我们经验表明,这个论坛并不总是有助于促进和平;不仅如此,
还可能造成敌对情绪。
On ne saurait assurer efficacement cette prise en compte en se contentant d'ajouter aux activités des Nations Unies des programmes marginaux en faveur des femmes.
在联合国活动中,增加一些可有可无
妇女
题方案,是不能顺利实现性别主流化
。
Ne se contentant pas d'être des facteurs de déclenchement, ils avaient aussi créé une nouvelle demande pour des produits en provenance d'autres pays du Sud.
们不仅树立了榜样,还创造了对南半球
他国家产品
新需求。
Pour terminer, nous ne contrerons pas les changements climatiques en nous contentant de demander aux pays en développement de ralentir ou d'arrêter leur croissance économique.
总之,仅仅要求发展中国家减缓或停止经济增长,是无法战胜气候变化。
Ne quittons pas Genève en nous contentant d'être satisfaits de la réussite du Sommet.
让我们离开日内瓦时,不仅仅抱着对一次成功首脑会议
满足感。
Le commandement ne fait généralement rien pour modifier le comportement des soldats, se contentant d'évacuer la question en disant qu'il faut bien que jeunesse se passe.
总来说,指挥官不采取任何措施改变自己部队
做法,常常抱着“小伙子就是如此”
态度而不闻不
。
Ils semblent penser que leur relation avec les États non parties peut être unilatérale, les États parties se contentant de recevoir sans rien donner en échange.
们似乎认为与非成员国之间
关系可以是单向
,在这种关系中,国际刑事法院成员国只需获取,而不必付出。
Comme il est vain de prétendre construire un modèle pertinent en se contentant de la dégradation de modèles périmés.
一方致力于构建一个切合需要
模式,同时又听任沿袭下来
过时模式越来越不中用,也是毫无意义
。
Immédiatement après l'incident, l'armée s'était refusée à tout commentaire sur l'incident ou encore à en assumer la responsabilité, se contentant de dire qu'une enquête était en cours.
以色列军队拒绝评论这起事件,也不愿对这起事件直接后果负责,相反却说此事正在调查之中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现
题,欢迎向我们指正。