词条纠错
X

proportionner

您还没有登录,点这里登录注册
登录后,您可以提交反馈建议,同时可以和手机、电脑同步生词本。
法汉-汉法词典中发现10个解释错误,并通过审核,将获赠「法语助手」授权一个

proportionner

音标:[prɔpɔrsjɔne] 发音: 全球发音: 生词本: 添加笔记:
有奖纠错
| 划词
提示: 点击查看 proportionner 的动词变位
v. t.
使成比例; 使匀称; 使相称:
proportionner sa dépense à son revenu 量入为出
proportionner la récompense et le mérite 论功行赏



se proportionner v. pr.
[古]适应; 与… 相称 法 语 助手
近义词:
doser,  approprier,  mesurer,  calculer
联想词
ajuster调整,校准;réduire减低;mesurer测量;limiter作为……的界线;adapter使适应,使适合;diminuer缩小,缩减,减少,降低;minimiser使减缩到最小,使到最低限度;évaluer估价;répartir分配;employer使用,利用;cibler瞄准, 确定目标;

En dépit de cela, nous constatons le plus souvent que la communauté internationale n'a pas alloué de manière équitable et proportionnée, des ressources à ces petits États insulaires en développement en appui à nos efforts.

此,我们仍发现际社会没有向这些处境极其不利的小岛屿发展中家提供合理和合乎比例的资金。

Aussi, nous exhortons l'ONU et la communauté internationale à distribuer de manière équitable et proportionnée l'aide au développement dans notre région, pour que nous puissions atteindre les OMD.

因此,我们呼吁联合际捐助社会为我们地区提供合理和更合乎比例的发展援助,这样我们才能实现这些目标。

Les références non fondées faites par le Gouvernement aux intérêts de la sécurité nationale et à la réputation du pays n'ont pas convaincu le Groupe de travail que les restrictions apportées par la mise en oeuvre du droit pénal à la liberté d'expression de M. al-Shaghouri étaient absolument nécessaires et proportionnées au but visé.

政府提到家安全利益和家名誉问题时证据不足,工作组无法相信通过刑法限制al-Shaghouri先生言论自由有绝对的要性,并符合政府所追寻的目标。

Le Comité rappelle sa jurisprudence selon laquelle pour être raisonnable, l'immixtion dans la vie privée doit être proportionnée à l'objectif recherché et doit être nécessaire dans les circonstances particulières à chaque cas.

委员会回顾其判例,若要合理就做到,任何对隐私的干涉都程度上与所寻求的目的相称,而且出于任何特定案情所需。

Nous devons nous assurer que l'aide humanitaire est fournie de façon non discriminatoire, équilibrée et proportionnée.

我们保证没有歧视地、平衡地和成比例地提供人道主义援助。

Nous devons veiller à ce que l'aide humanitaire soit fournie de façon non discriminatoire, équilibrée et mieux proportionnée.

我们确保以不歧视、平衡和比较成比例的方式提供人道主义援助。

Conformément à la législation interne et au droit international, et compte tenu des circonstances de chaque cas, il devrait être assuré aux victimes de violations flagrantes du droit international des droits de l'homme et de violations graves du droit international humanitaire, selon qu'il convient et de manière proportionnée à la gravité de la violation et aux circonstances de chaque cas, une réparation pleine et effective, comme l'énoncent les principes 19 à 23, notamment sous les formes suivantes : restitution, indemnisation, réadaptation, satisfaction et garanties de non-répétition.

应当根据内法和际法,并考虑到个别情况,按照违反行为的严重性和每一案件的具体案情,酌情根据原则19至原则23的规定,向受害者提供充分和有效的赔偿,赔偿应包括下形式:复原、补偿、康复、满足和保证不再发生。

Certains intervenants ont signalé qu'il importait de prévoir des sanctions pénales efficaces, proportionnées et dissuasives susceptibles d'être appliquées aux infractions relevant de cette forme de criminalité.

一些发言者强调了具备适用于这类犯罪的有效、适度和具有警戒性的刑事处罚的重要性。

Selon l'Institut de la condition féminine, la politique adopté concerne l'implémentation d'actions de formation pour la population rurale, qui visent à changer le comportement vis-à-vis à l'environnement, en proportionnant de cette manière l'utilisation rationnelle et équilibrée des ressources disponibles.

根据妇女地位研究所的报告,所通过的政策涉及到对农村人口进行培训,其目的改变对环境的行为,合理平衡地利用现有的资源。

Conformément à la législation interne et au droit international, et compte tenu des circonstances de chaque cas, il devrait être assuré aux victimes de violations flagrantes du droit international relatif aux droits de l'homme et de violations graves du droit international humanitaire, selon qu'il convient et de manière proportionnée à la gravité de la violation et aux circonstances de chaque cas, une réparation pleine et effective, comme l'énoncent les principes 19 à 23, notamment sous les formes suivantes : restitution, indemnisation, réadaptation, satisfaction et garanties de non-répétition.

应当根据内法和际法,并考虑到个别情况,按照违反行为的严重性和每一案件的具体案情,酌情根据原则19至原则23的规定,向受害者提供充分和有效的赔偿,赔偿应包括下形式:复原、补偿、康复、满足和保证不再发生。

Tout en reconnaissant que les détenus ne peuvent pas prétendre à une égalité de rémunération absolue, il affirme que toute différence doit être justifiée par des critères raisonnables et objectifs, et proportionnée au regard des circonstances de l'espèce.

他承认囚徒没有权利取得绝对平等的报酬,他提出,这种差异根据合理的和客观的标准而有依据可循,而且应当与每个人的情况相称。

L'État partie invoque son droit à exercer un contrôle sur l'entrée et le séjour des étrangers sur son territoire, qui s'entend notamment du droit d'expulser des personnes condamnées pour des infractions pénales, dans la mesure où cette expulsion n'est pas arbitraire mais est proportionnée au but légitime poursuivi.

缔约援引了其对外籍人入境和居住的控制权,包括对判犯有刑事罪者的驱逐权,只要驱逐不任意性的,而且与所奉行的合法目标相称的。

Pour ce qui est de la notion d'arbitraire, il se réfère au paragraphe 4 de l'Observation générale no 16 du Comité, et aux objectifs positifs qui sont ceux de la matière appelée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale», et est d'avis que la clause de dispense partielle doit être considérée comme à la fois raisonnable et proportionnée.

至于任意性这一概念,缔约援引委员会第16号一般性意见第4段,并提到CKREE课程争取达到的积极利益,并指出,部分豁免条款被认为合理的,符合分寸的。

5 Le Comité estime que la condition selon laquelle une association religieuse doit, pour pouvoir exercer son droit de mener ses activités à caractère religieux, avoir l'usage de locaux qui satisfont aux normes applicables de santé et de sécurité publiques, est une restriction qui est nécessaire à la protection de la santé et de la sécurité publiques et proportionnée à cette nécessité.

5 委员会认为,宗教协会开展宗教活动的权利取决于其能使用符合相关公共卫生和安全标准的房舍这一前提条件,公共安全所的限制,也与这一要求相称的。

Le Kirghizistan préconise également que l'on définisse un niveau acceptable d'endettement et que l'on adopte des mesures urgentes et proportionnées pour alléger le fardeau de la dette des pays en développement.

吉尔吉斯斯坦还建议确定一个可接受的债务水平,并采取紧急和相应的措施,缓解发展中家的债务负担。

Chaque État Partie veille en particulier à ce que les personnes morales dont la responsabilité est engagée en vertu du paragraphe 1 du présent article fassent l'objet de sanctions pénales, civiles ou administratives effectives, proportionnées et dissuasives.

三、 每一缔约特别应确保对依照本条第一款规定应承担责任的法律实体实行有效、相称和防阻性的刑事、民事或行政制裁。

L'observateur du Portugal, s'exprimant au nom de l'Union européenne, avec le soutien des autres groupes, s'est félicité de l'introduction par l'ONUDC d'un système de partage des coûts pour faire en sorte que le Fonds du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et le Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale assument chacun une part appropriée et proportionnée des dépenses communes à destination générale.

葡萄牙观察员代表欧洲联盟发言时,在其他各家组的附议下,欢迎毒品和犯罪问题办公室采用一种费用分摊比率,确保使联合际药物管制规划署基金和联合预防犯罪和刑事司法基金各自在普通用途共同费用中承担适当相称的比重。

L'application du droit international humanitaire exige des réponses proportionnées dans les conflits armés, s'agissant des armes tant classiques que nucléaires.

适用际人道主义法要求在武装冲突中的反应要有分寸,无论在常规武器还在战略武器方面。

Toutefois, l'obligation de contribution doit être proportionnée à la quote-part de chaque État ou organisation membre, conformément aux règles de l'organisation.

,对于每一个成员或成员组织而言,提供捐助的义务依照组织的规章,与它们在组织中所占的份量相应的。

Le Comité tient à souligner que la réaction à une infraction devrait toujours être proportionnée non seulement aux circonstances et à la gravité du délit, mais aussi à l'âge, à la culpabilité atténuée, aux circonstances et aux besoins de l'enfant, ainsi qu'aux besoins de la société à long terme.

委员会希望强调指出,对于一项罪行所采取的反应应当始终不仅与犯罪的情况和严重性相称,而且还应当与罪犯的年龄、可减轻罪责的情况、案情以及儿童的需要相称,同时还应当与社会的多种、尤其长期的需要相称。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 proportionner 的法语例句

用户正在搜索


usurpateur, usurpation, usurpatoire, usurper, usus, ut, utah, utahite, utahlite, utéréro,

相似单词


proportionnalité, proportionné, proportionnel, proportionnelle, proportionnellement, proportionner, proportionneur, propos, proposer, proposition,
[+反馈]
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接

您还没有登录,点这里登录注册
生词本和学习记录“云”同步,支持网站、电脑版和手机客户端。