Et fermez bien vos tiroirs et placards, pour éviter de buter dedans.
关好壁橱,以防不小心被撞伤。
se buter: s'entêter, s'obstiner, cabochard, entêté, fermé, obstiné, s'opiniâtrer, têtu, obstiner, braquer, opiniâtrer, cabrer, entêter,
se buter: accommodant, arrangeant, conciliant, docile, ouvert, changer, changé,
buter vt培土
Et fermez bien vos tiroirs et placards, pour éviter de buter dedans.
关好壁橱,以防不小心被撞伤。
Cet enfant se bute.
这个孩子脾气犟。
La poutre bute contre le mur.
大梁靠在墙上。
Un jour qu'il avançait le nez en l'air pour admirer le vol d'un beau papillon, le petit escargot buta sur une surface dure qui lui fit perdre l'équilibre.
有一天为了欣赏一只蝴蝶优美地在空中飞翔,他把他的鼻子伸向空中,这只小蜗牛碰到了一块很硬的东西,这让他失去了平衡。
La volonté de Nicolas Sarkozy de transférer les restes d'Albert Camus au Panthéon vient de buter sur un obstacle : le fils de l'écrivain est contre.
萨科齐拟将作家艾伯特加缪的遗骸移至先贤祠保存,但他的计划目前因为加缪儿子让加缪的反对而受阻。
La préparation des élections bute sur deux grandes difficultés : mettre en place une administration électorale à partir de zéro, en particulier à l'échelon local, et, parallèlement, mettre en place les moyens logistiques considérables nécessités par l'enregistrement des électeurs et le scrutin lui-même, le tout dans un environnement précaire sur le plan de la sécurité.
选举筹备工作面临着两项关键的挑战:白手起家设立选举行政机构,特别是在地方一级,同时还要在岌岌可危的安全环境中满足庞大的选民登记投票后勤需求。
Notre action en Iraq bute donc sur un problème fondamental : comment agir dans un pays où la population veut et attend notre aide alors que certains groupes et individus sont résolus à nous empêcher, y compris par la violence, de nous acquitter de la mission qui nous a été confiée?
这给我们在伊拉克的工作提出了一个根本性的挑战:如果一个国家的多数民众需要并期待我们给予帮助,而少数团体个人却执意阻挠我们开展规定的任务,甚至诉诸暴力,那么在这样一个国家联合国应如何开展行动?
La principale difficulté sur laquelle bute le processus électoral en Iraq tient à l'insécurité du milieu dans lequel sa préparation se déroule actuellement.
伊拉克选举进程面临的最大挑战,是筹备工作目前在不安全的环境中进行。
Pour terminer, notre délégation voudrait souligner que, bien qu'il n'existe pas de modèle unique pour la réconciliation après les conflits, et que chaque effort est toujours susceptible de buter sur un écueil, il convient néanmoins de rechercher une approche intégrée et, dans la mesure du possible, de l'incorporer aux activités et aux mandats de l'Organisation des Nations Unies alors que celle-ci s'efforce d'aider les sociétés déchirées par la guerre à reprendre pied et à instaurer une paix durable.
最后,我国代表团想强调,虽然没有实现冲突后的解的单一模式,而且任何努力都总是可能遇到挫折,但仍然必须寻求一种一体化的做法来执行这个进程,并应在联合国努力帮助受战争破坏的社会恢复正常
实现持久
平方面尽可能地将这种一体化做法纳入其工作
任务中。
Les efforts faits par le Kenya pour appliquer le Plan d'action de Beijing butent sur des difficultés majeures préjudiciables aux conditions de vie des femmes.
肯尼亚落实《北京纲要》的努力受到给妇女生活造成负面影响的诸多挑战的困扰。
En s'attachant aux aspects structurels du régime politique, le texte bute sur le droit des peuples à l'autodétermination, et le paragraphe 1 nie même l'existence de ce droit en n'y faisant pas allusion.
决议草案案文通篇聚焦在政治组织的结构方面,从而妨碍了各民族享有自决的权利,而且,由于它没有提及这一权利,第1段甚至否定了这一权利。
En revanche, on continue de buter sur des difficultés pratiques pour ce qui est d'alléger la charge de travail que représentent les rapports pour les États parties au stade où cela serait le plus utile, c'est-à-dire avant l'établissement des rapports.
然而,在最应减轻缔约国的报告负担的阶段,即在编写报告之前,还存在着各种实际困难。
Au vu du débat public intense qui se déroule actuellement, les sujets de préoccupation tiennent sans doute essentiellement au fait que la population a le sentiment que les réformes législatives envisagées dans les Accords de Linas-Marcoussis et mises en exergue dans l'Accord d'Accra III tardent à voir le jour et butent sur des obstacles politiques.
从激烈的公共辩论中不难看出,人们密切关注的是在通过《利纳-马库锡协定》所设想、《阿克拉协定三》所强调的立法改革方面进展缓慢,政治障碍重重。
Les autochtones continuent de buter sur des obstacles visibles et invisibles qui les empêchent de progresser, ils continuent d'occuper le bas de l'échelle professionnelle et sociale et ils sont toujours nettement sous-représentés dans la vie politique et publique.
土著人民要继续面对各种看得见看不见的发展障碍,继续干低下的工作
处于社会的低层,仍然很少参与政治
公共生活。
Cette lenteur constitue la principale pierre d'achoppement contre laquelle bute la participation des femmes.
这种缓慢现象是妇女参与活动的主要绊脚石。
Quant aux enquêtes et poursuites, le Gouvernement se bute aux difficultés logistiques pour couvrir l'étendue du territoire.
在调查追查中,政府受后勤方面的困难所限,无法覆盖全境范围。
L'un des points sur lesquels on bute, en ce qui concerne les effectifs, est que les progrès de la technologie auraient dû d'ores et déjà se traduire par un gain de productivité et par conséquent permettre de réduire les effectifs.
对员额配置问题的关切其基本设想之一就是,如今术的进步应该已经促成生产力的上升,因此也应该可以削减员额。
En effet, dans les pays en développement, notamment les moins nantis, les réformes macroéconomiques et structurelles butent sur des besoins de financement auxquels l'APD, entre autres, est en mesure de répondre.
在发展中国家,尤其是在最贫穷的发展中国家,宏观经济改革是针对一些需求而提出的,官方发展援助其它机制可以顺应这些需求。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。