Lorsque j’ai expliqué à nos avocats ce qui s’était passé, ils m’ont recommandé de te répudier.
我把事情经过告诉律师们,他们建议我弃养你。
Lorsque j’ai expliqué à nos avocats ce qui s’était passé, ils m’ont recommandé de te répudier.
我把事情经过告诉律师们,他们建议我弃养你。
En milieu rural, la femme répudiée se retrouve démunie et marginalisée.
农村地区,被休
妇女被剥夺
切,被抛弃,处于社
缘。
Toutefois, les Portoricains étaient unanimes à répudier cet acte brutal des États-Unis.
然而,波多黎各人民对美国残忍行为无
感到深恶痛绝。
Un homme ne peut plus simplement répudier sa femme sans donner de raison.
男人能再无缘由地抛弃妻
。
Une femme peut être répudiée ou congédiée dans le cadre d'un mariage polygame.
夫多妻
婚姻中,妻
可以被休或抛弃。
Les femmes victimes de violences sont stigmatisées, répudiées comme épouse et exclues de la communauté.
性暴力女性受害者受到鄙视,作为妻
受到谴责,被所
社区排斥。
Il a commencé à répudier les principes fondateurs et fondamentaux des civilisations du monde entier.
它已开始否定全世界各文明根本信条和基本原则。
Les peuples d'Amérique centrale ont répudié la culture de la guerre et ont embrassé celle de la paix.
中美洲人民反对战争文化,拥护和平文化。
Ceux qui espèrent que les Cubains sont disposés à répudier la justice sociale que nous avons conquise se trompent.
如果有人认为我们古巴人将放弃我们已经实现社
正义,那就错了。
Quant à celle qui ne procrée pas, elle est souvent abandonnée ou répudiée car dit-on victime de mauvais sort.
至于那些生育
女人,她们往往被遗弃或休掉,因为据说她们
命生来就
好。
L'on a dit également que des parties peu scrupuleuses pourraient essayer de répudier leur propre signature en invoquant l'élément fiabilité.
还有种观点认为
择手段
当事人
援引可靠性要素来否认自己签字
有效性。
Toutefois, les États-Unis ont reconnu le droit de répudier la nationalité comme un droit imprescriptible, même s'il risque d'aboutir à l'apatridie.
但是,美国承认脱离原国籍权利是人人固有
权利—— 即便因此
导致无国籍状态也
样。
Elles peuvent être répudiées par une décision unilatérale du mari et perdre la garde de leurs enfants passé un certain âge.
妇女过了某
年龄之后,丈夫可以单方面宣布与她离婚,而且丧失对
女
监护权。
Imaginons un instant qu'un mouvement social s'emparait du patrimoine national, l'Ambassadeur des Etats-Unis aurait déjà condamné, rejeté, répudié un tel acte.
难想象,如果什么社
运动要盗取美国国家财富
话,美国大使就
谴责、斥责和驳斥此类行为。
En troisième lieu, certaines inquiétudes sont exprimées quant aux implications de décisions unilatérales de pays endettés à l'effet de répudier les dettes qu'ils considèrent illégitimes.
其三,有人对负债国单方决定解除它们认为非法债务
影响感到
安。
L'enfant né en Mauritanie d'une mère mauritanienne et d'un père de nationalité étrangère, sauf la faculté de répudier cette qualité dans l'année qui précède sa majorité.
出生毛里塔尼亚,母亲为毛里塔尼亚籍,父亲为外国籍,但可
成年之前
年放弃这
资格。
Le Nicaragua répudie cette agression et condamne dans les termes les plus énergiques ces pratiques d'extermination menées par la puissance occupante dans les territoires palestiniens occupés.
尼加拉瓜拒绝接受这场侵略行径,并最强烈地谴责占领国以色列巴勒斯坦被占领土内
斩尽杀绝
做法。
La femme togolaise qui épouse un étranger conserve la nationalité togolaise à moins qu'elle ne déclare expressément avant la célébration du mariage, qu'elle répudie cette qualité.
多哥妇女嫁给名外国男
可保留多哥国籍,除非她
结婚典礼之前专门宣布放弃这
资格。
Où sont les occasions pour les électeurs de renverser les gouvernements qui font la guerre ou de répudier les mouvements qui ne veulent pas faire la paix?
选民更换发动战争政府或与
建立和平
运动脱离关系
机
哪里?
Le Chili s'associe à l'appel lancé par la majorité de la communauté internationale qui dénonce et répudie fermement l'escalade de la violence dont elle exige l'arrêt immédiat.
智利与国际社道大声疾呼,坚决谴责和反对暴力螺旋上升
现象,要求立即制止这种现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。