"Nous exhortons la partie britannique à traduire dans des actes concrets ses engagements et à faire davantage pour le développement à long terme des relations bilatérales", a-t-il ajouté.
“我们劝告英国方面采取切实行为履行承诺,以有利于双边关系长期发展。”
exhorter à: inviter, prêcher, encourager,
"Nous exhortons la partie britannique à traduire dans des actes concrets ses engagements et à faire davantage pour le développement à long terme des relations bilatérales", a-t-il ajouté.
“我们劝告英国方面采取切实行为履行承诺,以有利于双边关系长期发展。”
Je vous exhorte à la célébrer, renouvelant votre communion de foi en Jésus Notre Seigneur et de fidélité au Pape, priant afin que l'unité entre vous soit toujours plus profonde et plus visible.
我规劝你们在庆祝时也要重申你们在主耶稣基督内信仰
融、对教宗
忠诚,使你们之间
合一日益更深更明显。
Il m'a exhorté à persévérer.
他勉励我要坚持不懈。
Il exhorte les banques à augmenter le nombre de leurs prêts dans ce domaine.
他鼓励银行增加对这一领域放贷。
Intitulée Régression, cette œuvre montre des images peu connues du "Che", rythmées par un chant révolutionnaire qui exhorte "les guerilleros à aller de l'avant".
片名叫《回归》,这个作品展示了一些少为人知切(•格瓦拉)
照片。伴奏是激励“游击队员前进”
革命歌曲。
Le directeur du centre de sismologie, Mustafa Erdik, a exhorté les habitants à ne pas retourner dans les maisons endommagées, prévenant qu'elles pourraient s'effondrer pendant les répliques.
土耳其伊斯坦布尔地震研究中心负责人埃尔迪克劝告居民不要返回已经受屋,以防这些
屋在余震中倒塌。
Il exhorte l'État partie à intégrer une perspective antisexiste à tous les programmes et politiques du secteur de la santé.
它呼吁缔约国将性别观点纳入所有保健部门方案和政策。
En conséquence, le Comité exhorte l'État partie à se doter d'un mécanisme intersectoriel qui mette à contribution les parties prenantes et à tirer parti de l'assistance technique pour l'établissement du prochain rapport périodique.
因此,委员会呼吁缔约国建立涉及利益攸关方部门间机制并对其提供技术援助,以便能够用于编制下一次定期报告。
Nous exhortons le Conseil de sécurité à faire fond sur les acquis et à remédier aux lacunes existant dans le système actuel.
我们要敦促安全理事会在迄今所取得成就
基础上更进一步,解决目前制度中存在
差距。
Nous exhortons le Bureau de la Représentante spéciale à porter davantage d'attention au processus précieux consistant à recueillir soigneusement des informations et à en vérifier les différentes sources.
我们敦促特别代表办公室更关注以下宝贵工作,那就是认真编写和查证其所获得信息来源。
Il exhorte la communauté internationale des bailleurs de fonds à poursuivre son assistance et répondre d'urgence à la situation humanitaire et économique de la bande de Gaza.
委员会敦促国际捐助界继续提供援助,紧急应对加沙地带人道主义和经济局势。
Il exhorte l'État partie à intensifier le travail avec les notables locaux et le personnel de santé en vue de mettre fin aux mutilations sexuelles féminines et aux mariages précoces.
委员会呼吁缔约国加强与社区领导人和保健工作人员合作,以便消除切割女性生殖器官
做法和早婚。
En conséquence, le Comité exhorte l'État partie à considérer les domaines indiqués comme prioritaires dans le cadre de ses activités d'exécution et à rendre compte des mesures prises et des résultats obtenus dans son prochain rapport périodique.
因此,委员会呼吁缔约国将其执行活动集中于这些领域,并在其下次定期报告中汇报采取行动和取得
成果。
Il exhorte également l'État partie à soumettre les présentes conclusions à tous les ministères concernés, aux autres structures gouvernementales à tous les niveaux, au Parlement et aux autorités judiciaires, afin qu'elles soient réellement mises en œuvre.
委员会还呼吁缔约国将本结论意见提交该国所有有关部委、其他各级政府机构、议会和司法机构,以确保它们得到充分实施。
Le Comité exhorte l'État partie à utiliser l'établissement des rapports comme un outil de planification qui lui permet de voir la situation réelle des femmes dans le pays, d'évaluer la portée de la mise en œuvre de la Convention et de développer les capacités du personnel des ministères sectoriels engagés dans ce travail.
委员会呼吁缔约国利用编写报告工作作为规划工具,使其能够看到国内妇女
实际情况,评估公约执行
程度并进一步对参与编写工作
部会工作人员进行能力建设。
Il a exhorté les dirigeants du monde à apporter une telle réponse lors de leur réunion en décembre à Copenhague pour prendre une décision concernant les changements climatiques.
秘书长呼吁,当世界各国领导人于12月在哥本哈根会面签订有关气候变化问题协定时,他们可以对此作出反应。
En outre, nous exhortons le Groupe de travail sur les enfants et les conflits armés à utiliser l'ensemble des mesures à sa disposition, en particulier lorsqu'il doit faire face à des parties qui persistent à perpétrer des violations graves.
此外,我们敦促儿童与武装冲突问题工作组使用它能动用一切措施对付持续犯下暴行
人。
Nous exhortons le Gouvernement sri-lankais à protéger tous les civils dans cette zone, en particulier les enfants, conformément aux obligations qui lui incombent en vertu du droit humanitaire.
我们敦促斯里兰卡政府根据人道主义法,保护这个地区所有平民,特别是儿童。
Troisièmement, nous estimons que les plans d'action concertés ont fait la preuve de leur utilité et nous encourageons le Conseil de sécurité à continuer d'exhorter les parties à un conflit armé à élaborer et à mettre en œuvre des plans d'action concrets, assortis de délais précis, afin de mettre un terme au recrutement illégal et à l'utilisation des enfants, et à prendre des engagements concrets pour ce qui est des autres types de violations et sévices qu'elles auraient commis.
第三,商定行动计划证明是宝贵
工具。 我们鼓励安全理事会继续敦促武装冲突局势中各方制定和执行含有明确时间表
具体行动计划,以便结束非法招募和使用儿童兵
做法,并对其他形式
据称侵犯和虐待行为作出具体承诺。
De même, nous exhortons les parties à contribuer au renforcement du processus politique et à respecter les engagements auxquels elles ont souscrits dans le cadre de l'Accord de paix de Djibouti, qui constitue le fondement du règlement du conflit.
我们也敦促各方为加强政治进程做出贡献,并恪守在《吉布提协定》中作出承诺,《协定》是解决冲突
基础。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。