Au même moment, un document danois qui a été divulgué provoque la colère des défenseurs de l’environnement. Ils considèrent que ce projet d’accord est trop complaisant à l’égard des pays riches.
与此同,
被泄漏的丹麦文件引来了环保活动人士的愤怒回应。他们认为这
协
草案的内容对富裕国家太宽容。
Au même moment, un document danois qui a été divulgué provoque la colère des défenseurs de l’environnement. Ils considèrent que ce projet d’accord est trop complaisant à l’égard des pays riches.
与此同,
被泄漏的丹麦文件引来了环保活动人士的愤怒回应。他们认为这
协
草案的内容对富裕国家太宽容。
Les femmes ne savent pas garder un secret.Pour elles, en parler à deux ou trois personnes, ce n'est pas le divulguer.
女人不知道保守秘密,对他们来说,把秘密说给两三个人不算是泄密。
Les deux départements ont également conçu et mis au point en collaboration le site Web officiel de la deuxième Réunion biennale des États et ont publié et divulgué une brochure consacrée aux questions le plus souvent posées.
这两个部门也协作设计和发展各国第二次两年期会正式网
并出版和散发“常问问题”传单。
Si les femmes se heurtent à des obstacles pour subir un test de dépistage et ont peur que les résultats de ces tests soient divulgués, c'est avant tout à cause de la violence dont elles font l'objet.
力侵害妇女是妇女在化验方面面临障碍并且担心透露结果的主要原因。
La première d'entre elles, plus visible que les autres, encore cachées et peu divulguées sur la feuille de route communiquée par le Président de l'Assemblée générale, est que les changements de structure du Conseil de sécurité devraient être réalisés avant le sommet de septembre prochain.
此种做法的第次尝试虽然比其他做法更为明显,但依然是掩盖着的和人们知之不多的,那就是大会主席所提出的路线图的
程,根
程,在九月
首脑会
之后将对安全理事会的结构进行变革。
L'équipe n'a pu obtenir de chiffres exacts concernant les montants perçus soit parce que les personnes interrogées n'étaient pas habilitées à les divulguer soit parce que certains percepteurs ne tenaient pas leurs registres à jour.
由于未获授权透露资料以及某些税务人员记录不准确等原因,没有取得准确的税收数。
Que chaque entité recevant des fonds divulgue complètement leur montant disponible et le moyen d'y accéder pour qu'on soit mieux renseigné sur eux et sur l'accès à ces ressources.
为增加关于现有资源及其获得渠道的信息,每个得到经费的实体都应广泛透明地公布有多少资源,如何获得这些资源。
Toutefois, si les éléments ou séquences sont isolés du corps humain et que leur application industrielle est divulguée, ces éléments ou séquences peuvent constituer des inventions brevetables.
但如果组成部分或基因序列被分离出人体并且揭示出其工业适用性,那么这些组成部分或基因序列则可构成可享受专利权的发明。
Aucune donnée ou information n'est divulguée avant que le contractant n'ait raisonnablement eu la possibilité d'épuiser les recours judiciaires prévus à la section 5 de la partie XI de la Convention.
在承包者有合理机会用尽根公约第十
部分第五节可以使用的所有司法救济之前,任何此种数
和资料均不得公开。
Les personnes autorisées qui ont accès à des données et informations confidentielles en vertu du présent règlement ne les divulguent pas, sauf dans les cas prévus par la Convention et le présent règlement.
“2. 根本规章有权使用机密数
和资料的人,除公约和本规章准许的情况外,不得泄露这些数
和资料。
En application du paragraphe 8 de l'article 163 de la Convention, les membres de la Commission, même après la cessation de leurs fonctions, ne divulguent aucun secret industriel, aucune information réputée propriété industrielle communiquée à l'Autorité conformément à l'article 14 de l'annexe III à la Convention, ni aucune autre donnée ou information confidentielle dont ils ont eu connaissance dans l'accomplissement des fonctions qu'ils ont exercées pour le compte de l'Autorité.
公约第六三条第8款规定,
委员会成员不应泄露工业秘密、按照公约附件三第十四条转交管理局的专有性数
,或因其在管理局任职而知悉的任何其他机密资料,即使在职务终止以后,也是如此。
Le Secrétaire général et le personnel de l'Autorité ne divulguent, même après la cessation de leurs fonctions, aucun secret industriel, aucune information réputée propriété industrielle et qui a été communiquée à l'Autorité en application de l'article 14 de l'annexe III à la Convention, ni aucun autre renseignement confidentiel dont ils ont eu connaissance dans l'accomplissement des fonctions qu'ils ont exercées pour le compte de l'Autorité.
“4. 秘书长和管理局工作人员不应泄露任何工业秘密、按照公约附件三第十四条转交管理局的专有性数,或因其在管理局所任职务而知悉的任何其他机密资料,即使在职务终止以后,也是如此。
De plus, des campagnes médiatiques ont été livrées, parfois sur la base de documents confidentiels divulgués aux médias, dans le but de discréditer le Tribunal ou nos partenaires à Zagreb.
还有人有根
泄漏给媒体的秘密文件展开媒介宣传运动,试图给法庭或我们在萨格勒布的伙伴抹黑。
Plusieurs formes spécifiques d'usurpation d'identité ont été mentionnées, y compris le "phishing", stratagème utilisé par les délinquants qui, en faisant semblant de représenter des sociétés commerciales ou des autorités, amenaient les victimes à divulguer les informations permettant de les identifier, ainsi que toute une série d'activités faisant intervenir des documents d'identité et des documents de voyage falsifiés soit pour commettre d'autres infractions, soit simplement pour être vendus.
还提到了某些具体形式的身欺诈,包括“网络钓鱼”,即被害者受到引诱而向假冒商界或主管机关人士的罪犯提供自己的身
资料,以及
系列的涉及欺诈性证明或欺诈性旅行文件的活动,这些既可用于进
步实施犯罪,其本身也往往是非法贩运的商品。
Les décisions finales du Comité (constatations, décisions d'irrecevabilité et décisions de cesser l'examen d'une communication) sont rendues publiques; les noms des auteurs sont divulgués, à moins que le Comité n'en décide autrement.
委员会的最后决定(《意见》、宣布来文不予受理的决定、停止处理来文的决定)可以公布,提交人的姓名也可公布,但委员会另有决定者除外。
L'UNICEF était fermement engagé aux côtés des gouvernements en faveur de la protection des droits des enfants et défendait ces droits auprès des parties - étatiques ou non - en divulguant les cas de sévices et d'atrocités.
儿童基金会与各国政府认真讨论了儿童权利问题,向各国和非国家有关方倡导权利,促使公众注意伤害和暴行问题。
Lorsqu'elle enquête sur des infractions pénales et rassemble des éléments de preuve, la police peut avoir recours à des mesures de surveillance non divulguées (voir la réponse 10.1).
警察在调查刑事犯罪和收集证可采取秘密的监视措施(见答复10.1)。
Les États membres de l'Union européenne ont fait savoir que c'était à eux qu'il appartenait de réglementer les conséquences d'une inobservation de l'obligation de divulguer le lieu de l'établissement.
欧洲联盟成员国表示,指令仍由他们对不遵守公布规定的后果作出规定。
En ce qui concerne la question des obligations de divulgation, il importe de stipuler clairement que le projet d'article 6 n'affecte aucune règle par laquelle un État contractant imposerait une obligation de divulguer certaines informations.
至于要求公布的问题,必须说明,第6条草案并没有侵犯缔约国要求提供信息的规则。
Le fait que les peuples autochtones aient le droit de posséder, de contrôler et de gérer leur patrimoine culturel, découlant, par exemple, du droit à l'autodétermination et des droits à leurs terres et à leurs ressources, suppose que les éléments de leur patrimoine culturel ne peuvent être atteints, transmis, utilisés, divulgués et gérés par d'autres qu'après l'obtention du consentement libre, préalable et éclairé des peuples ou des particuliers autochtones concernés.
依自决权和对土地和资源的权利,土著居民有权拥有、控制和管理其文化遗产,这意味着:他人只有在获得相关土著人民或个人的自由、事先和知情的同意的前提下,才能接触、传播、使用、展示并管理土著人民文化遗产的组成部分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。