词条纠错
X

déplaisant

您还没有登录,点这里登录注册
登录后,您可以提交反馈建议,同时可以和手机、电脑同步生词本。
法汉-汉法词典中发现10个解释错误,并通过审核,将获赠《法语助手》授权一个

déplaisant

音标:[deplεzɑ̃, -t] 发音: 全球发音: 生词本: 添加笔记:
有奖纠错
| 划词
a.
1. 喜欢的,让讨厌的
un homme déplaisant喜欢的
physionomie déplaisante让讨厌的面孔
2. 快的,生气的
tenir des propos déplaisants说生气的话

Il a des façons déplaisantes.

他的行为态度快。

Les États-Unis n'en approuvent pas toutes les dispositions, certaines d'entre elles leur déplaisant même fortement.

美国并非对这份案文中的所有条文都一概同意,甚至赞成其中有些条文。

La délégation fidjienne espère que la résolution ne fera plus à l'avenir l'objet de débats déplaisants.

斐济代表团希望决议将来要再引起快的辩论。

Alors que nous ouvrons un nouveau chapitre de la saga afghane, les chapitres amers et déplaisants du passé doivent être fermés.

我们在翻开阿富汗历史新篇章时必须合上过去痛苦和愉快的篇章。

Israël a développé un complexe du fait de la déplaisante défaite qu'il a subie face à la résistance libanaise dans le sud.

由于黎巴嫩南部抵抗力量使以色列遭到了丑恶失败,以色列今天形成了一种复杂的精神病。

Rien n'est plus déplaisant qu'un café sans charme et uniforme, avec son service froid, distant et unicolore comme le font par exemple certaines grosses firmes comme Starbuck.

最怕的就是毫无特点,千篇一律,服务冷淡,疏远的快餐式咖啡,一些大型的商业集团比如"星巴克"(Starbuck)。

La Côte d'Ivoire reste encore dans une situation précaire : c'est la réalité déplaisante à laquelle doivent faire face tous ceux qui tentent de gérer cette crise.

这就是参与管理这场危机的所有行为者面对的安的现实。

Les deux parties doivent conclure qu'il leur faut triompher du passé, même si cela peut sembler difficile et déplaisant, pour servir les intérêts de tous les Kosovars.

双方都必须出结论,他们必须超越过去,才能促进所有科索沃的利益,尽管这种做法很艰难也很愉快。

Les plus fortunés doivent être courageux et assumer une plus grande part de responsabilités dans l'intérêt de tous, ils doivent aussi honorer leurs engagements, aussi déplaisants soient-ils à court terme.

更幸运的那些国家应该更加勇敢,承担起更多的使所有生活更美好的责任,他们应该履行其承诺,而论短期来说这会多么愉快。

Si tu trouves mes propos déplaisants, je te comprends en tant que Chinois, mais en même temps je t’invite à intégrer honnêtement l’esprit critique français dans ta réflexion sur les valeurs.

如果有些言语让刺耳,作为中国,我能理解,但妨将法国的批判精神真正融入到的价值评判中来。

Nous souhaiterions aussi mettre en garde contre certaines tendances déplaisantes au sein de l'Organisation, à savoir des tentatives visant à politiser les questions relatives aux femmes pour régler des comptes politiques.

我们还要告诫注意本组织中一些快的趋势,其目的是使妇女问题政治化以清算政治旧账。

Ceci étant, il serait également inadmissible que les États et organisations internationales puissent prendre prétexte d'une réserve pour assortir à leur guise leurs objections des tels effets intermédiaires en excluant toute disposition leur déplaisant.

然而,国家和国际组织也以保留为应掩饰其中等效果的反对,从而排除它们喜欢的所有规定的适用。 为了便于说明这个问题,重温一下中等效果的保留的渊源会有帮助。

Dans un avenir très proche, il faudra déterminer si nous avons atteint le stade où ce Conseil doit confronter ce problème, si déplaisant que cela soit et autant de répugnance que nous y ayons.

们当中这么多宁愿面对这一问题,但是,这是一个必须面对的问题。

Il existe au Royaume-Uni une longue tradition de liberté d'expression qui permet aux individus de défendre et d'exprimer des opinions qui peuvent être parfaitement contraires à celles de la majorité de la population, et que beaucoup peuvent juger déplaisantes voire choquantes.

联合王国有着悠久的言论自由传统,允许个持有和表达可能与大多数口的观点相反,并且可能为许多所反感或认为带有攻击性的意见。

Mme Goicochea (Cuba) déplore le fait que la partie principale de la session actuelle de l'Assemblée générale se termine sur une note déplaisante et rejette les observations qui viennent d'être faites faisant allusion à des manœuvres, qui semblent viser l'attitude de sa délégation.

Goicochea女士(古巴)对大会本届会议的主要会期在一种愉快的语调中闭会感到惋惜,并且接受刚提出的关于运用手段的意见,因为这似乎是指古巴代表团的行为。

L'Érythrée a déjà pris des mesures audacieuses, fait preuve de souplesse et consenti d'importantes concessions, pour déplaisantes qu'elles aient pu être, dans l'espoir de réaliser une paix juste, et en dépit des tentatives visant à saborder les propositions de paix de l'OUA.

它已采取大胆的措施,表现出灵活性并作出了重要让步——无论这种让步看似多么地快——以期实现公正的和平,尽管有正企图破坏非统组织的和平建议。

Il serait utile qu'une copie de ce rappel soit distribuée à toutes les missions, car la possession d'un tel document à l'aéroport pourrait éviter aux agents diplomatiques et à leur famille d'être traités de manière déplaisante par l'Agence pour la sécurité des transports.

希望这份通知能发给所有代表团,因为在机场时如果身上有这样的文件,可能会避免外交员及其家属受到运输安全局愉快的对待。

Plutôt que de l'obliger à perdre du temps et de l'argent à engager une action civile en réparation, il ne serait que juste et équitable qu'on lui offre une indemnisation de manière à mettre définitivement un terme à cet épisode déplaisant et pénible.

正当和公正的做法是,向Nwankwo先生提供适当的赔偿,并结束这次相当丑恶和愉快的事件,而是迫使Nwankwo先生耗费时间和金钱来提出要求赔偿的民事权利要求。

Il partage la répugnance ressentie par les coauteurs de ce projet de résolution et les autres membres de la Commission face aux tentatives de glorification et de promotion de l'idéologie néonazie mais considère que la liberté d'expression, aussi déplaisantes en soient les manifestations, doit être protégée.

他赞成该决议草案共同提案国和其他委员会成员对标榜和宣扬新纳粹意识形态的反感,但认为必须保护言论自由,无论其表现形式多么快。

M. Hamzahei (République islamique d'Iran) (parle en anglais) : Il est tout à fait naturel que le représentant du régime sioniste fasse des remarques incohérentes, absurdes et déplaisantes. Le traitement sauvage des Palestiniens, surtout des enfants palestiniens, a indigné le monde et provoqué la condamnation du régime sioniste.

哈姆扎赫先生(伊朗伊斯兰共和国)(以英语发言):犹太复国主义政权代表发表前后矛盾、荒谬和作呕的言论是很自然的事,他们野蛮对待巴勒斯坦、特别是野蛮对待巴勒斯坦儿童,使世界震怒,使犹太复国主义政权受到谴责。

声明:以上例句根据互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déplaisant 的法语例句

用户正在搜索


verveux, vésanie, vésanique, vesbine, vesbite, vesce, vésécite, vésical, vésicale, vésicant,

相似单词


déplacer, déplaceur, déplafonnement, déplafonner, déplaire, déplaisant, déplaisante, déplaisir, déplanation, déplancher,
[+反馈]
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通《与时俱进汉法双向翻译词典》,显示更多参考译文
赞助商链接

您还没有登录,点这里登录注册
生词本和学习记录“云”同步,支持网站、电脑版和手机客户端。