La culture d'évaluation doit être encouragée et périodiquement revivifiée.
对联合国系统进行评估的惯常做法应受到鼓励并定期加以更。
La culture d'évaluation doit être encouragée et périodiquement revivifiée.
对联合国系统进行评估的惯常做法应受到鼓励并定期加以更。
Les peuples autochtones ont le droit d'observer et de revivifier leurs traditions culturelles et leurs coutumes.
土著民族有权信守和振兴其文化传统与习俗。
Par ailleurs, afin de revivifier la Fondation, le Secrétaire général devrait envisager d'accroître le budget ordinaire d'ONU-Habitat.
此外,为了使基焕发活力,秘书长应该考虑增加对人居署的经常预算。
La communauté des nations a besoin d'un dialogue franc, revivifié, renouvelé et réinventé, en prise sur le monde.
国际社需要进行坦率的、
活力的、
开始的和
改造的对话,这种对话不能脱离世界现实。
Un Comité d'évaluation revivifié, auquel siègent des représentants de la direction générale aux échelons les plus élevés, a été mis en place.
有最高管理部门代表参加的评价委员活力,已经就位完毕。
Les institutions basées à Rome se sont employées à renforcer leurs campagnes conjointes de plaidoyer en revivifiant l'Alliance internationale contre la faim.
驻罗马各机构力求通过振兴后的国际反饥饿联盟加强其联合宣传努力。
Sa délégation espère que le consensus de Monterrey restera en bonne voie et que les engagements de financement du développement seront renouvelés et revivifiés.
菲律宾代表团希望《蒙特雷共识》仍然没有脱轨,大家将并激活对发展融资的承诺。
Quelques représentants autochtones ont rappelé le lien existant entre l'autodétermination et le droit des peuples autochtones d'observer et de revivifier leurs traditions culturelles et leurs coutumes.
有些土著代表回顾说,自决权与实行和振兴文化传统和习俗的权利相互关联。
Tout le quartier en est revivifié, une nouvelle population vient y habiter, une ambiance spécifique se crée qui contribue au développement de nouvelles activités (restaurants, galeries d'art,...).
整个街区恢复了生机,人们又
搬迁来此,
的街区气氛使
不少餐馆,画廊,等在此大量发展。
Les gouvernements devraient donc s'employer, en collaboration avec les partenaires de l'aide au développement, à revivifier et à élargir le financement et le crédit publics sous leur forme classique.
因此,各国政府应与其援助伙伴合作,恢复并扩大主流公共筹资和信贷。
Je partage l'avis de ceux de ses membres qui pensent que le Groupe des 21 devrait être rétabli et revivifié et nous avons proposé qu'il soit reconvoqué ce vendredi.
我同意那些成员的观点,即认为21国集团应该恢复活动和到加强,我们已建议它于星期五
恢复。
Les débats qui ont été consacrés par la suite aux questions africaines à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité ont souligné la nécessité d'instaurer une coopération revivifiée et novatrice entre l'ONU et l'Union africaine.
大和安全理事
随后关于非洲问题的辩论都强调联合国和非洲联盟需要以创
的方式进行
的合作。
Il importe de démontrer que les communautés, à condition d'avoir le choix et d'avoir aussi les ressources et l'assurance nécessaires, peuvent, plutôt que de se livrer à l'agriculture de subsistance, revivifier les pratiques traditionnelles de conservation.
必须证明社区只要有了选择权、资源和自信心便可以摆脱生计农作的方式,恢复传统的养护做法。
En premier lieu, le prochain examen du Consensus de Monterrey devrait servir à revivifier l'esprit de partenariat et de solidarité, de manière à fournir un financement aux fins des objectifs de développement arrêtés sur le plan international.
首先,应该利用即将对《蒙特雷共识》的审查来振合作与团结精神,以便为实现国际商定发展目标提供资
。
Beaucoup de délégations ont renouvelé leurs positions antérieures et il n'y eu ni débat de fond ni décision sur les diverses propositions, ce qui va à l'inverse de l'intention de revivifier l'Assemblée générale et ses divers organes.
许多代表团都申了在过去各次
议上宣布过的立场;没有针对各项提议进行实质性讨论或总结性讨论,这阻碍了目前正致力于
振大
及其各个委员
。
Le paragraphe 1 de l'article 13 reconnaît que les peuples autochtones ont le droit de revivifier, d'utiliser, de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue, leurs traditions orales, leur philosophie, leur système d'écriture et leur littérature.
第13条第1款承认土著人民有权振兴、使用、发展和向后代传授其历史、语言、口述传统、思想体系、书写方式和文学作品。
Les objectifs généraux du programme sont de promouvoir les droits des enfants et des femmes, de faire respecter le droit des enfants à la vie et au développement ainsi que de revivifier et remettre en état les services sociaux de base.
该方案的总目标是促进儿童和妇女的权利,确保尊儿童的生存和发展,
振和恢复社
基本服务。
Les interdictions culturelles étant souvent solidement enracinées dans des législations nationales discriminatoires, ces représentants ne pouvaient accepter que le projet de déclaration assujettisse leur droit d'observer et de revivifier leurs traditions culturelles et leurs coutumes au respect de la législation nationale.
他们说文化禁令往往深植于歧视性国内法中,所以不同意在宣言中将实行和振兴文化传统和习俗的权利局限于符合国内法的权利。
La création de l'École nationale d'administration publique, le fonctionnement de la Commission indépendante sur le recrutement et l'adoption par le Gouvernement d'un document d'orientation sur la décentralisation sont autant de progrès très nets qui devraient revivifier l'administration publique et la décentralisation.
国立公共行政学院的成立,征募问题独立委员的运行,以及政府权力下放政策文件的通过,都是
振公共行政和权力下放方面值
注意的进展。
L'article 12 dispose que les peuples autochtones ont le droit d'observer et de revivifier leurs traditions culturelles et leurs coutumes, et l'article 14 reconnaît le droit qu'ont ces peuples de revivifier, d'utiliser, de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue et leurs traditions.
其中第12条规定,土著人民有权遵循和振兴其文化传统和习俗,第14条承认土著人民有权振兴、使用、发展和向后代传授他们的历史、语言和传统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La culture d'évaluation doit être encouragée et périodiquement revivifiée.
对联合国系统进行评估惯常做法应受到鼓励并定期加以更
。
Les peuples autochtones ont le droit d'observer et de revivifier leurs traditions culturelles et leurs coutumes.
土著民族有权信守振兴其文化传统与习俗。
Par ailleurs, afin de revivifier la Fondation, le Secrétaire général devrait envisager d'accroître le budget ordinaire d'ONU-Habitat.
此外,为了使基金会焕发
,秘书长应该考虑增加对人居署
经常预算。
La communauté des nations a besoin d'un dialogue franc, revivifié, renouvelé et réinventé, en prise sur le monde.
国际社会需要进行坦率、获得
、
开始
改造
对话,这种对话不能脱离世界现实。
Un Comité d'évaluation revivifié, auquel siègent des représentants de la direction générale aux échelons les plus élevés, a été mis en place.
有最高管理部门代表参加评价委员会
获得
,已经就位完毕。
Les institutions basées à Rome se sont employées à renforcer leurs campagnes conjointes de plaidoyer en revivifiant l'Alliance internationale contre la faim.
驻罗马各机构求通过振兴后
国际反饥饿联盟加强其联合宣传努
。
Sa délégation espère que le consensus de Monterrey restera en bonne voie et que les engagements de financement du développement seront renouvelés et revivifiés.
菲律宾代表团希望《蒙特雷共识》仍然没有脱轨,大家将并激
对发展融资
承诺。
Quelques représentants autochtones ont rappelé le lien existant entre l'autodétermination et le droit des peuples autochtones d'observer et de revivifier leurs traditions culturelles et leurs coutumes.
有些土著代表回顾说,自决权与实行振兴文化传统
习俗
权利相互关联。
Tout le quartier en est revivifié, une nouvelle population vient y habiter, une ambiance spécifique se crée qui contribue au développement de nouvelles activités (restaurants, galeries d'art,...).
整个街区恢复了生机,人们又
搬迁来此,
街区气氛使得不少餐馆,画廊,等在此大量发展。
Les gouvernements devraient donc s'employer, en collaboration avec les partenaires de l'aide au développement, à revivifier et à élargir le financement et le crédit publics sous leur forme classique.
因此,各国政府应与其援助伙伴合作,恢复并扩大主流公共筹资信贷。
Je partage l'avis de ceux de ses membres qui pensent que le Groupe des 21 devrait être rétabli et revivifié et nous avons proposé qu'il soit reconvoqué ce vendredi.
我同意那些成员观点,即认为21国集团应该恢复
动
得到加强,我们已建议它于星期五
恢复。
Les débats qui ont été consacrés par la suite aux questions africaines à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité ont souligné la nécessité d'instaurer une coopération revivifiée et novatrice entre l'ONU et l'Union africaine.
大会安全理事会随后关于非洲问题
辩论都强调联合国
非洲联盟需要以创
方式进行
合作。
Il importe de démontrer que les communautés, à condition d'avoir le choix et d'avoir aussi les ressources et l'assurance nécessaires, peuvent, plutôt que de se livrer à l'agriculture de subsistance, revivifier les pratiques traditionnelles de conservation.
必须证明社区只要有了选择权、资源自信心便可以摆脱生计农作
方式,恢复传统
养护做法。
En premier lieu, le prochain examen du Consensus de Monterrey devrait servir à revivifier l'esprit de partenariat et de solidarité, de manière à fournir un financement aux fins des objectifs de développement arrêtés sur le plan international.
首先,应该利用即将对《蒙特雷共识》审查来
振合作与团结精神,以便为实现国际商定发展目标提供资金。
Beaucoup de délégations ont renouvelé leurs positions antérieures et il n'y eu ni débat de fond ni décision sur les diverses propositions, ce qui va à l'inverse de l'intention de revivifier l'Assemblée générale et ses divers organes.
许多代表团都申了在过去各次会议上宣布过
立场;没有针对各项提议进行实质性讨论或总结性讨论,这阻碍了目前正致
于
振大会及其各个委员会。
Le paragraphe 1 de l'article 13 reconnaît que les peuples autochtones ont le droit de revivifier, d'utiliser, de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue, leurs traditions orales, leur philosophie, leur système d'écriture et leur littérature.
第13条第1款承认土著人民有权振兴、使用、发展向后代传授其历史、语言、口述传统、思想体系、书写方式
文学作品。
Les objectifs généraux du programme sont de promouvoir les droits des enfants et des femmes, de faire respecter le droit des enfants à la vie et au développement ainsi que de revivifier et remettre en état les services sociaux de base.
该方案总目标是促进儿童
妇女
权利,确保尊
儿童
生存
发展,
振
恢复社会基本服务。
Les interdictions culturelles étant souvent solidement enracinées dans des législations nationales discriminatoires, ces représentants ne pouvaient accepter que le projet de déclaration assujettisse leur droit d'observer et de revivifier leurs traditions culturelles et leurs coutumes au respect de la législation nationale.
他们说文化禁令往往深植于歧视性国内法中,所以不同意在宣言中将实行振兴文化传统
习俗
权利局限于符合国内法
权利。
La création de l'École nationale d'administration publique, le fonctionnement de la Commission indépendante sur le recrutement et l'adoption par le Gouvernement d'un document d'orientation sur la décentralisation sont autant de progrès très nets qui devraient revivifier l'administration publique et la décentralisation.
国立公共行政学院成立,征募问题独立委员会
运行,以及政府权
下放政策文件
通过,都是
振公共行政
权
下放方面值得注意
进展。
L'article 12 dispose que les peuples autochtones ont le droit d'observer et de revivifier leurs traditions culturelles et leurs coutumes, et l'article 14 reconnaît le droit qu'ont ces peuples de revivifier, d'utiliser, de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue et leurs traditions.
其中第12条规定,土著人民有权遵循振兴其文化传统
习俗,第14条承认土著人民有权振兴、使用、发展
向后代传授他们
历史、语言
传统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La culture d'évaluation doit être encouragée et périodiquement revivifiée.
对联合国系统进行评估的惯常做法应受到鼓励并定期加以更。
Les peuples autochtones ont le droit d'observer et de revivifier leurs traditions culturelles et leurs coutumes.
土著民族有权信守和振兴其文传统与习俗。
Par ailleurs, afin de revivifier la Fondation, le Secrétaire général devrait envisager d'accroître le budget ordinaire d'ONU-Habitat.
此外,为了基金会重
焕发活力,秘书长应该考虑增加对人居署的经常预算。
La communauté des nations a besoin d'un dialogue franc, revivifié, renouvelé et réinventé, en prise sur le monde.
国际社会需要进行坦率的、获活力的、重
开始的和重
改造的对话,这种对话
能脱离世界现实。
Un Comité d'évaluation revivifié, auquel siègent des représentants de la direction générale aux échelons les plus élevés, a été mis en place.
有最高管理部门代表参加的评价委员会重获
活力,已经就位完毕。
Les institutions basées à Rome se sont employées à renforcer leurs campagnes conjointes de plaidoyer en revivifiant l'Alliance internationale contre la faim.
驻罗马各机构力求通过振兴后的国际反饥饿联盟加强其联合宣传努力。
Sa délégation espère que le consensus de Monterrey restera en bonne voie et que les engagements de financement du développement seront renouvelés et revivifiés.
菲律宾代表团希望《蒙特雷共识》仍然没有脱轨,大家将重并激活对发展融资的承诺。
Quelques représentants autochtones ont rappelé le lien existant entre l'autodétermination et le droit des peuples autochtones d'observer et de revivifier leurs traditions culturelles et leurs coutumes.
有些土著代表回顾说,自决权与实行和振兴文传统和习俗的权利相互关联。
Tout le quartier en est revivifié, une nouvelle population vient y habiter, une ambiance spécifique se crée qui contribue au développement de nouvelles activités (restaurants, galeries d'art,...).
整个街区重恢复了
机,人们又重
搬迁来此,
的街区
氛
少餐馆,画廊,等在此大量发展。
Les gouvernements devraient donc s'employer, en collaboration avec les partenaires de l'aide au développement, à revivifier et à élargir le financement et le crédit publics sous leur forme classique.
因此,各国政府应与其援助伙伴合作,恢复并扩大主流公共筹资和信贷。
Je partage l'avis de ceux de ses membres qui pensent que le Groupe des 21 devrait être rétabli et revivifié et nous avons proposé qu'il soit reconvoqué ce vendredi.
我同意那些成员的观点,即认为21国集团应该恢复活动和到加强,我们已建议它于星期五重
恢复。
Les débats qui ont été consacrés par la suite aux questions africaines à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité ont souligné la nécessité d'instaurer une coopération revivifiée et novatrice entre l'ONU et l'Union africaine.
大会和安全理事会随后关于非洲问题的辩论都强调联合国和非洲联盟需要以创的方式进行
的合作。
Il importe de démontrer que les communautés, à condition d'avoir le choix et d'avoir aussi les ressources et l'assurance nécessaires, peuvent, plutôt que de se livrer à l'agriculture de subsistance, revivifier les pratiques traditionnelles de conservation.
必须证明社区只要有了选择权、资源和自信心便可以摆脱计农作的方式,恢复传统的养护做法。
En premier lieu, le prochain examen du Consensus de Monterrey devrait servir à revivifier l'esprit de partenariat et de solidarité, de manière à fournir un financement aux fins des objectifs de développement arrêtés sur le plan international.
首先,应该利用即将对《蒙特雷共识》的审查来重振合作与团结精神,以便为实现国际商定发展目标提供资金。
Beaucoup de délégations ont renouvelé leurs positions antérieures et il n'y eu ni débat de fond ni décision sur les diverses propositions, ce qui va à l'inverse de l'intention de revivifier l'Assemblée générale et ses divers organes.
许多代表团都重申了在过去各次会议上宣布过的立场;没有针对各项提议进行实质性讨论或总结性讨论,这阻碍了目前正致力于重振大会及其各个委员会。
Le paragraphe 1 de l'article 13 reconnaît que les peuples autochtones ont le droit de revivifier, d'utiliser, de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue, leurs traditions orales, leur philosophie, leur système d'écriture et leur littérature.
第13条第1款承认土著人民有权振兴、用、发展和向后代传授其历史、语言、口述传统、思想体系、书写方式和文学作品。
Les objectifs généraux du programme sont de promouvoir les droits des enfants et des femmes, de faire respecter le droit des enfants à la vie et au développement ainsi que de revivifier et remettre en état les services sociaux de base.
该方案的总目标是促进儿童和妇女的权利,确保尊重儿童的存和发展,重振和恢复社会基本服务。
Les interdictions culturelles étant souvent solidement enracinées dans des législations nationales discriminatoires, ces représentants ne pouvaient accepter que le projet de déclaration assujettisse leur droit d'observer et de revivifier leurs traditions culturelles et leurs coutumes au respect de la législation nationale.
他们说文禁令往往深植于歧视性国内法中,所以
同意在宣言中将实行和振兴文
传统和习俗的权利局限于符合国内法的权利。
La création de l'École nationale d'administration publique, le fonctionnement de la Commission indépendante sur le recrutement et l'adoption par le Gouvernement d'un document d'orientation sur la décentralisation sont autant de progrès très nets qui devraient revivifier l'administration publique et la décentralisation.
国立公共行政学院的成立,征募问题独立委员会的运行,以及政府权力下放政策文件的通过,都是重振公共行政和权力下放方面值注意的进展。
L'article 12 dispose que les peuples autochtones ont le droit d'observer et de revivifier leurs traditions culturelles et leurs coutumes, et l'article 14 reconnaît le droit qu'ont ces peuples de revivifier, d'utiliser, de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue et leurs traditions.
其中第12条规定,土著人民有权遵循和振兴其文传统和习俗,第14条承认土著人民有权振兴、
用、发展和向后代传授他们的历史、语言和传统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La culture d'évaluation doit être encouragée et périodiquement revivifiée.
对联合国系统进行评估惯常做法应受到鼓励并定期加以更
。
Les peuples autochtones ont le droit d'observer et de revivifier leurs traditions culturelles et leurs coutumes.
土著民族有权信守和振兴其文化传统与习俗。
Par ailleurs, afin de revivifier la Fondation, le Secrétaire général devrait envisager d'accroître le budget ordinaire d'ONU-Habitat.
此外,为了使基金会重焕发活力,秘书长应该考虑增加对人
经常预算。
La communauté des nations a besoin d'un dialogue franc, revivifié, renouvelé et réinventé, en prise sur le monde.
国际社会需要进行坦率、获得
活力
、重
开始
和重
改造
对话,这种对话不能脱离世界现
。
Un Comité d'évaluation revivifié, auquel siègent des représentants de la direction générale aux échelons les plus élevés, a été mis en place.
有高管理部门代表参加
评价委员会重
获得活力,已经就位完毕。
Les institutions basées à Rome se sont employées à renforcer leurs campagnes conjointes de plaidoyer en revivifiant l'Alliance internationale contre la faim.
驻罗马各机构力求通过振兴后国际反饥饿联盟加强其联合宣传努力。
Sa délégation espère que le consensus de Monterrey restera en bonne voie et que les engagements de financement du développement seront renouvelés et revivifiés.
菲律宾代表团希望《蒙特雷共识》仍然没有脱轨,大家将重并激活对发展融资
承诺。
Quelques représentants autochtones ont rappelé le lien existant entre l'autodétermination et le droit des peuples autochtones d'observer et de revivifier leurs traditions culturelles et leurs coutumes.
有些土著代表回顾说,自决权与行和振兴文化传统和习俗
权利相互关联。
Tout le quartier en est revivifié, une nouvelle population vient y habiter, une ambiance spécifique se crée qui contribue au développement de nouvelles activités (restaurants, galeries d'art,...).
整个街区重恢复了生机,人们又重
搬迁来此,
街区气氛使得不少餐馆,画廊,等在此大量发展。
Les gouvernements devraient donc s'employer, en collaboration avec les partenaires de l'aide au développement, à revivifier et à élargir le financement et le crédit publics sous leur forme classique.
因此,各国政府应与其援助伙伴合作,恢复并扩大主流公共筹资和信贷。
Je partage l'avis de ceux de ses membres qui pensent que le Groupe des 21 devrait être rétabli et revivifié et nous avons proposé qu'il soit reconvoqué ce vendredi.
我同意那些成员观点,即认为21国集团应该恢复活动和得到加强,我们已建议它于星期五重
恢复。
Les débats qui ont été consacrés par la suite aux questions africaines à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité ont souligné la nécessité d'instaurer une coopération revivifiée et novatrice entre l'ONU et l'Union africaine.
大会和安全理事会随后关于非洲问题辩论都强调联合国和非洲联盟需要以创
方式进行
合作。
Il importe de démontrer que les communautés, à condition d'avoir le choix et d'avoir aussi les ressources et l'assurance nécessaires, peuvent, plutôt que de se livrer à l'agriculture de subsistance, revivifier les pratiques traditionnelles de conservation.
必须证明社区只要有了选择权、资源和自信心便可以摆脱生计农作方式,恢复传统
养护做法。
En premier lieu, le prochain examen du Consensus de Monterrey devrait servir à revivifier l'esprit de partenariat et de solidarité, de manière à fournir un financement aux fins des objectifs de développement arrêtés sur le plan international.
首先,应该利用即将对《蒙特雷共识》审查来重振合作与团结精神,以便为
现国际商定发展目标提供资金。
Beaucoup de délégations ont renouvelé leurs positions antérieures et il n'y eu ni débat de fond ni décision sur les diverses propositions, ce qui va à l'inverse de l'intention de revivifier l'Assemblée générale et ses divers organes.
许多代表团都重申了在过去各次会议上宣布过立场;没有针对各项提议进行
质性讨论或总结性讨论,这阻碍了目前正致力于重振大会及其各个委员会。
Le paragraphe 1 de l'article 13 reconnaît que les peuples autochtones ont le droit de revivifier, d'utiliser, de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue, leurs traditions orales, leur philosophie, leur système d'écriture et leur littérature.
第13条第1款承认土著人民有权振兴、使用、发展和向后代传授其历史、语言、口述传统、思想体系、书写方式和文学作品。
Les objectifs généraux du programme sont de promouvoir les droits des enfants et des femmes, de faire respecter le droit des enfants à la vie et au développement ainsi que de revivifier et remettre en état les services sociaux de base.
该方案总目标是促进儿童和妇女
权利,确保尊重儿童
生存和发展,重振和恢复社会基本服务。
Les interdictions culturelles étant souvent solidement enracinées dans des législations nationales discriminatoires, ces représentants ne pouvaient accepter que le projet de déclaration assujettisse leur droit d'observer et de revivifier leurs traditions culturelles et leurs coutumes au respect de la législation nationale.
他们说文化禁令往往深植于歧视性国内法中,所以不同意在宣言中将行和振兴文化传统和习俗
权利局限于符合国内法
权利。
La création de l'École nationale d'administration publique, le fonctionnement de la Commission indépendante sur le recrutement et l'adoption par le Gouvernement d'un document d'orientation sur la décentralisation sont autant de progrès très nets qui devraient revivifier l'administration publique et la décentralisation.
国立公共行政学院成立,征募问题独立委员会
运行,以及政府权力下放政策文件
通过,都是重振公共行政和权力下放方面值得注意
进展。
L'article 12 dispose que les peuples autochtones ont le droit d'observer et de revivifier leurs traditions culturelles et leurs coutumes, et l'article 14 reconnaît le droit qu'ont ces peuples de revivifier, d'utiliser, de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue et leurs traditions.
其中第12条规定,土著人民有权遵循和振兴其文化传统和习俗,第14条承认土著人民有权振兴、使用、发展和向后代传授他们历史、语言和传统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La culture d'évaluation doit être encouragée et périodiquement revivifiée.
对联合国系统进行评估的惯常做法应受到鼓励并定期加以更。
Les peuples autochtones ont le droit d'observer et de revivifier leurs traditions culturelles et leurs coutumes.
土著民族有权信守和振兴其文传统与习俗。
Par ailleurs, afin de revivifier la Fondation, le Secrétaire général devrait envisager d'accroître le budget ordinaire d'ONU-Habitat.
此外,为了使基金会重焕发活力,秘书长应该考虑增加对人居署的经常预算。
La communauté des nations a besoin d'un dialogue franc, revivifié, renouvelé et réinventé, en prise sur le monde.
国际社会需要进行坦率的、获得活力的、重
开始的和重
改造的对话,这种对话不能脱离世界
实。
Un Comité d'évaluation revivifié, auquel siègent des représentants de la direction générale aux échelons les plus élevés, a été mis en place.
有最高管理部门表参加的评价委员会重
获得活力,已经就位完毕。
Les institutions basées à Rome se sont employées à renforcer leurs campagnes conjointes de plaidoyer en revivifiant l'Alliance internationale contre la faim.
驻罗马各机构力求通过振兴后的国际反饥饿联盟加强其联合宣传努力。
Sa délégation espère que le consensus de Monterrey restera en bonne voie et que les engagements de financement du développement seront renouvelés et revivifiés.
菲律宾表团希望《蒙特雷共识》仍然没有脱轨,大家将重
并激活对发展融资的承诺。
Quelques représentants autochtones ont rappelé le lien existant entre l'autodétermination et le droit des peuples autochtones d'observer et de revivifier leurs traditions culturelles et leurs coutumes.
有些土著表回顾
,
权与实行和振兴文
传统和习俗的权利相互关联。
Tout le quartier en est revivifié, une nouvelle population vient y habiter, une ambiance spécifique se crée qui contribue au développement de nouvelles activités (restaurants, galeries d'art,...).
整个街区重恢复了生机,人们又重
搬迁来此,
的街区气氛使得不少餐馆,画廊,等在此大量发展。
Les gouvernements devraient donc s'employer, en collaboration avec les partenaires de l'aide au développement, à revivifier et à élargir le financement et le crédit publics sous leur forme classique.
因此,各国政府应与其援助伙伴合作,恢复并扩大主流公共筹资和信贷。
Je partage l'avis de ceux de ses membres qui pensent que le Groupe des 21 devrait être rétabli et revivifié et nous avons proposé qu'il soit reconvoqué ce vendredi.
我同意那些成员的观点,即认为21国集团应该恢复活动和得到加强,我们已建议它于星期五重恢复。
Les débats qui ont été consacrés par la suite aux questions africaines à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité ont souligné la nécessité d'instaurer une coopération revivifiée et novatrice entre l'ONU et l'Union africaine.
大会和安全理事会随后关于非洲问题的辩论都强调联合国和非洲联盟需要以创的方式进行
的合作。
Il importe de démontrer que les communautés, à condition d'avoir le choix et d'avoir aussi les ressources et l'assurance nécessaires, peuvent, plutôt que de se livrer à l'agriculture de subsistance, revivifier les pratiques traditionnelles de conservation.
必须证明社区只要有了选择权、资源和信心便可以摆脱生计农作的方式,恢复传统的养护做法。
En premier lieu, le prochain examen du Consensus de Monterrey devrait servir à revivifier l'esprit de partenariat et de solidarité, de manière à fournir un financement aux fins des objectifs de développement arrêtés sur le plan international.
首先,应该利用即将对《蒙特雷共识》的审查来重振合作与团结精神,以便为实国际商定发展目标提供资金。
Beaucoup de délégations ont renouvelé leurs positions antérieures et il n'y eu ni débat de fond ni décision sur les diverses propositions, ce qui va à l'inverse de l'intention de revivifier l'Assemblée générale et ses divers organes.
许多表团都重申了在过去各次会议上宣布过的立场;没有针对各项提议进行实质性讨论或总结性讨论,这阻碍了目前正致力于重振大会及其各个委员会。
Le paragraphe 1 de l'article 13 reconnaît que les peuples autochtones ont le droit de revivifier, d'utiliser, de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue, leurs traditions orales, leur philosophie, leur système d'écriture et leur littérature.
第13条第1款承认土著人民有权振兴、使用、发展和向后传授其历史、语言、口述传统、思想体系、书写方式和文学作品。
Les objectifs généraux du programme sont de promouvoir les droits des enfants et des femmes, de faire respecter le droit des enfants à la vie et au développement ainsi que de revivifier et remettre en état les services sociaux de base.
该方案的总目标是促进儿童和妇女的权利,确保尊重儿童的生存和发展,重振和恢复社会基本服务。
Les interdictions culturelles étant souvent solidement enracinées dans des législations nationales discriminatoires, ces représentants ne pouvaient accepter que le projet de déclaration assujettisse leur droit d'observer et de revivifier leurs traditions culturelles et leurs coutumes au respect de la législation nationale.
他们文
禁令往往深植于歧视性国内法中,所以不同意在宣言中将实行和振兴文
传统和习俗的权利局限于符合国内法的权利。
La création de l'École nationale d'administration publique, le fonctionnement de la Commission indépendante sur le recrutement et l'adoption par le Gouvernement d'un document d'orientation sur la décentralisation sont autant de progrès très nets qui devraient revivifier l'administration publique et la décentralisation.
国立公共行政学院的成立,征募问题独立委员会的运行,以及政府权力下放政策文件的通过,都是重振公共行政和权力下放方面值得注意的进展。
L'article 12 dispose que les peuples autochtones ont le droit d'observer et de revivifier leurs traditions culturelles et leurs coutumes, et l'article 14 reconnaît le droit qu'ont ces peuples de revivifier, d'utiliser, de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue et leurs traditions.
其中第12条规定,土著人民有权遵循和振兴其文传统和习俗,第14条承认土著人民有权振兴、使用、发展和向后
传授他们的历史、语言和传统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不
表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
La culture d'évaluation doit être encouragée et périodiquement revivifiée.
对联合国系统进行评估的惯常做法应受到鼓励定期加以更
。
Les peuples autochtones ont le droit d'observer et de revivifier leurs traditions culturelles et leurs coutumes.
土著民族有权信守和振兴其文化传统与习俗。
Par ailleurs, afin de revivifier la Fondation, le Secrétaire général devrait envisager d'accroître le budget ordinaire d'ONU-Habitat.
此外,为了基金会
焕发活力,秘书长应该考虑增加对人居署的经常预算。
La communauté des nations a besoin d'un dialogue franc, revivifié, renouvelé et réinventé, en prise sur le monde.
国际社会需要进行坦率的、获得活力的、
开始的和
改造的对话,这种对话不能脱离世界现实。
Un Comité d'évaluation revivifié, auquel siègent des représentants de la direction générale aux échelons les plus élevés, a été mis en place.
有最高管理部门代表参加的评价委员会获得活力,已经就位完毕。
Les institutions basées à Rome se sont employées à renforcer leurs campagnes conjointes de plaidoyer en revivifiant l'Alliance internationale contre la faim.
驻罗马各机构力求通过振兴后的国际反饥饿联盟加强其联合宣传努力。
Sa délégation espère que le consensus de Monterrey restera en bonne voie et que les engagements de financement du développement seront renouvelés et revivifiés.
菲律宾代表团希望《蒙特雷共识》仍然没有脱轨,大家将激活对发展融资的承诺。
Quelques représentants autochtones ont rappelé le lien existant entre l'autodétermination et le droit des peuples autochtones d'observer et de revivifier leurs traditions culturelles et leurs coutumes.
有些土著代表回顾说,自决权与实行和振兴文化传统和习俗的权利相互关联。
Tout le quartier en est revivifié, une nouvelle population vient y habiter, une ambiance spécifique se crée qui contribue au développement de nouvelles activités (restaurants, galeries d'art,...).
整个街区恢复了生机,人们又
搬迁来此,
的街区气氛
得不少餐馆,画廊,等在此大量发展。
Les gouvernements devraient donc s'employer, en collaboration avec les partenaires de l'aide au développement, à revivifier et à élargir le financement et le crédit publics sous leur forme classique.
因此,各国政府应与其援助伙伴合作,恢复扩大主流公共筹资和信贷。
Je partage l'avis de ceux de ses membres qui pensent que le Groupe des 21 devrait être rétabli et revivifié et nous avons proposé qu'il soit reconvoqué ce vendredi.
我同意那些成员的观点,即认为21国集团应该恢复活动和得到加强,我们已建议它于星期五恢复。
Les débats qui ont été consacrés par la suite aux questions africaines à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité ont souligné la nécessité d'instaurer une coopération revivifiée et novatrice entre l'ONU et l'Union africaine.
大会和安全理事会随后关于非洲问题的辩论都强调联合国和非洲联盟需要以创的方式进行
的合作。
Il importe de démontrer que les communautés, à condition d'avoir le choix et d'avoir aussi les ressources et l'assurance nécessaires, peuvent, plutôt que de se livrer à l'agriculture de subsistance, revivifier les pratiques traditionnelles de conservation.
必须证明社区只要有了选择权、资源和自信心便可以摆脱生计农作的方式,恢复传统的养护做法。
En premier lieu, le prochain examen du Consensus de Monterrey devrait servir à revivifier l'esprit de partenariat et de solidarité, de manière à fournir un financement aux fins des objectifs de développement arrêtés sur le plan international.
首先,应该利用即将对《蒙特雷共识》的审查来振合作与团结精神,以便为实现国际商定发展目标提供资金。
Beaucoup de délégations ont renouvelé leurs positions antérieures et il n'y eu ni débat de fond ni décision sur les diverses propositions, ce qui va à l'inverse de l'intention de revivifier l'Assemblée générale et ses divers organes.
许多代表团都申了在过去各次会议上宣布过的立场;没有针对各项提议进行实质性讨论或总结性讨论,这阻碍了目前正致力于
振大会及其各个委员会。
Le paragraphe 1 de l'article 13 reconnaît que les peuples autochtones ont le droit de revivifier, d'utiliser, de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue, leurs traditions orales, leur philosophie, leur système d'écriture et leur littérature.
第13条第1款承认土著人民有权振兴、用、发展和向后代传授其历史、语言、口述传统、思想体系、书写方式和文学作品。
Les objectifs généraux du programme sont de promouvoir les droits des enfants et des femmes, de faire respecter le droit des enfants à la vie et au développement ainsi que de revivifier et remettre en état les services sociaux de base.
该方案的总目标是促进儿童和妇女的权利,确保尊儿童的生存和发展,
振和恢复社会基本服务。
Les interdictions culturelles étant souvent solidement enracinées dans des législations nationales discriminatoires, ces représentants ne pouvaient accepter que le projet de déclaration assujettisse leur droit d'observer et de revivifier leurs traditions culturelles et leurs coutumes au respect de la législation nationale.
他们说文化禁令往往深植于歧视性国内法中,所以不同意在宣言中将实行和振兴文化传统和习俗的权利局限于符合国内法的权利。
La création de l'École nationale d'administration publique, le fonctionnement de la Commission indépendante sur le recrutement et l'adoption par le Gouvernement d'un document d'orientation sur la décentralisation sont autant de progrès très nets qui devraient revivifier l'administration publique et la décentralisation.
国立公共行政学院的成立,征募问题独立委员会的运行,以及政府权力下放政策文件的通过,都是振公共行政和权力下放方面值得注意的进展。
L'article 12 dispose que les peuples autochtones ont le droit d'observer et de revivifier leurs traditions culturelles et leurs coutumes, et l'article 14 reconnaît le droit qu'ont ces peuples de revivifier, d'utiliser, de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue et leurs traditions.
其中第12条规定,土著人民有权遵循和振兴其文化传统和习俗,第14条承认土著人民有权振兴、用、发展和向后代传授他们的历史、语言和传统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La culture d'évaluation doit être encouragée et périodiquement revivifiée.
对联合国系统进行评估的惯常做法应受到鼓励并定期加以更。
Les peuples autochtones ont le droit d'observer et de revivifier leurs traditions culturelles et leurs coutumes.
土著民族有权信守和振兴其文化传统与习俗。
Par ailleurs, afin de revivifier la Fondation, le Secrétaire général devrait envisager d'accroître le budget ordinaire d'ONU-Habitat.
此外,为了会重
焕发
,秘书长应该考虑增加对人居署的经常预算。
La communauté des nations a besoin d'un dialogue franc, revivifié, renouvelé et réinventé, en prise sur le monde.
国际社会需要进行坦率的、获的、重
开始的和重
改造的对话,这种对话不能脱离世界现实。
Un Comité d'évaluation revivifié, auquel siègent des représentants de la direction générale aux échelons les plus élevés, a été mis en place.
有最高管理部门代表参加的评价委员会重获
,已经就位完毕。
Les institutions basées à Rome se sont employées à renforcer leurs campagnes conjointes de plaidoyer en revivifiant l'Alliance internationale contre la faim.
驻罗马各机构求通过振兴后的国际反饥饿联盟加强其联合宣传努
。
Sa délégation espère que le consensus de Monterrey restera en bonne voie et que les engagements de financement du développement seront renouvelés et revivifiés.
菲律宾代表团希望《蒙特雷共识》仍然没有脱轨,大家将重并激
对发展融资的承诺。
Quelques représentants autochtones ont rappelé le lien existant entre l'autodétermination et le droit des peuples autochtones d'observer et de revivifier leurs traditions culturelles et leurs coutumes.
有些土著代表回顾说,自决权与实行和振兴文化传统和习俗的权利相互关联。
Tout le quartier en est revivifié, une nouvelle population vient y habiter, une ambiance spécifique se crée qui contribue au développement de nouvelles activités (restaurants, galeries d'art,...).
整个街区重恢复了生机,人们又重
搬迁来此,
的街区气氛
不少餐馆,画廊,等在此大量发展。
Les gouvernements devraient donc s'employer, en collaboration avec les partenaires de l'aide au développement, à revivifier et à élargir le financement et le crédit publics sous leur forme classique.
因此,各国政府应与其援助伙伴合作,恢复并扩大主流公共筹资和信贷。
Je partage l'avis de ceux de ses membres qui pensent que le Groupe des 21 devrait être rétabli et revivifié et nous avons proposé qu'il soit reconvoqué ce vendredi.
我同意那些成员的观点,即认为21国集团应该恢复动和
到加强,我们已建议它于星期五重
恢复。
Les débats qui ont été consacrés par la suite aux questions africaines à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité ont souligné la nécessité d'instaurer une coopération revivifiée et novatrice entre l'ONU et l'Union africaine.
大会和安全理事会随后关于非洲问题的辩论都强调联合国和非洲联盟需要以创的方式进行
的合作。
Il importe de démontrer que les communautés, à condition d'avoir le choix et d'avoir aussi les ressources et l'assurance nécessaires, peuvent, plutôt que de se livrer à l'agriculture de subsistance, revivifier les pratiques traditionnelles de conservation.
必须证明社区只要有了选择权、资源和自信心便可以摆脱生计农作的方式,恢复传统的养护做法。
En premier lieu, le prochain examen du Consensus de Monterrey devrait servir à revivifier l'esprit de partenariat et de solidarité, de manière à fournir un financement aux fins des objectifs de développement arrêtés sur le plan international.
首先,应该利用即将对《蒙特雷共识》的审查来重振合作与团结精神,以便为实现国际商定发展目标提供资。
Beaucoup de délégations ont renouvelé leurs positions antérieures et il n'y eu ni débat de fond ni décision sur les diverses propositions, ce qui va à l'inverse de l'intention de revivifier l'Assemblée générale et ses divers organes.
许多代表团都重申了在过去各次会议上宣布过的立场;没有针对各项提议进行实质性讨论或总结性讨论,这阻碍了目前正致于重振大会及其各个委员会。
Le paragraphe 1 de l'article 13 reconnaît que les peuples autochtones ont le droit de revivifier, d'utiliser, de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue, leurs traditions orales, leur philosophie, leur système d'écriture et leur littérature.
第13条第1款承认土著人民有权振兴、用、发展和向后代传授其历史、语言、口述传统、思想体系、书写方式和文学作品。
Les objectifs généraux du programme sont de promouvoir les droits des enfants et des femmes, de faire respecter le droit des enfants à la vie et au développement ainsi que de revivifier et remettre en état les services sociaux de base.
该方案的总目标是促进儿童和妇女的权利,确保尊重儿童的生存和发展,重振和恢复社会本服务。
Les interdictions culturelles étant souvent solidement enracinées dans des législations nationales discriminatoires, ces représentants ne pouvaient accepter que le projet de déclaration assujettisse leur droit d'observer et de revivifier leurs traditions culturelles et leurs coutumes au respect de la législation nationale.
他们说文化禁令往往深植于歧视性国内法中,所以不同意在宣言中将实行和振兴文化传统和习俗的权利局限于符合国内法的权利。
La création de l'École nationale d'administration publique, le fonctionnement de la Commission indépendante sur le recrutement et l'adoption par le Gouvernement d'un document d'orientation sur la décentralisation sont autant de progrès très nets qui devraient revivifier l'administration publique et la décentralisation.
国立公共行政学院的成立,征募问题独立委员会的运行,以及政府权下放政策文件的通过,都是重振公共行政和权
下放方面值
注意的进展。
L'article 12 dispose que les peuples autochtones ont le droit d'observer et de revivifier leurs traditions culturelles et leurs coutumes, et l'article 14 reconnaît le droit qu'ont ces peuples de revivifier, d'utiliser, de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue et leurs traditions.
其中第12条规定,土著人民有权遵循和振兴其文化传统和习俗,第14条承认土著人民有权振兴、用、发展和向后代传授他们的历史、语言和传统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La culture d'évaluation doit être encouragée et périodiquement revivifiée.
对联合国系统进行评估的惯常做法应受到鼓励并定期加以更。
Les peuples autochtones ont le droit d'observer et de revivifier leurs traditions culturelles et leurs coutumes.
土著民族有权信守和振兴传统与习俗。
Par ailleurs, afin de revivifier la Fondation, le Secrétaire général devrait envisager d'accroître le budget ordinaire d'ONU-Habitat.
此外,为了使基金会重焕发活力,秘书长应该考虑增加对人居署的经常预算。
La communauté des nations a besoin d'un dialogue franc, revivifié, renouvelé et réinventé, en prise sur le monde.
国际社会需要进行坦率的、获得活力的、重
开始的和重
改造的对话,这种对话不能脱离世界现实。
Un Comité d'évaluation revivifié, auquel siègent des représentants de la direction générale aux échelons les plus élevés, a été mis en place.
有最高管理部门代表参加的评价委员会重获得活力,已经就位完毕。
Les institutions basées à Rome se sont employées à renforcer leurs campagnes conjointes de plaidoyer en revivifiant l'Alliance internationale contre la faim.
驻罗马力求通过振兴后的国际反饥饿联盟加强
联合宣传努力。
Sa délégation espère que le consensus de Monterrey restera en bonne voie et que les engagements de financement du développement seront renouvelés et revivifiés.
菲律宾代表团希望《蒙特雷共识》仍然没有脱轨,大家将重并激活对发展融资的承诺。
Quelques représentants autochtones ont rappelé le lien existant entre l'autodétermination et le droit des peuples autochtones d'observer et de revivifier leurs traditions culturelles et leurs coutumes.
有些土著代表回顾说,自决权与实行和振兴传统和习俗的权利相互关联。
Tout le quartier en est revivifié, une nouvelle population vient y habiter, une ambiance spécifique se crée qui contribue au développement de nouvelles activités (restaurants, galeries d'art,...).
整个街区重恢复了生
,人们又重
搬迁来此,
的街区气氛使得不少餐馆,画廊,等在此大量发展。
Les gouvernements devraient donc s'employer, en collaboration avec les partenaires de l'aide au développement, à revivifier et à élargir le financement et le crédit publics sous leur forme classique.
因此,国政府应与
援助伙伴合作,恢复并扩大主流公共筹资和信贷。
Je partage l'avis de ceux de ses membres qui pensent que le Groupe des 21 devrait être rétabli et revivifié et nous avons proposé qu'il soit reconvoqué ce vendredi.
我同意那些成员的观点,即认为21国集团应该恢复活动和得到加强,我们已建议它于星期五重恢复。
Les débats qui ont été consacrés par la suite aux questions africaines à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité ont souligné la nécessité d'instaurer une coopération revivifiée et novatrice entre l'ONU et l'Union africaine.
大会和安全理事会随后关于非洲问题的辩论都强调联合国和非洲联盟需要以创的方式进行
的合作。
Il importe de démontrer que les communautés, à condition d'avoir le choix et d'avoir aussi les ressources et l'assurance nécessaires, peuvent, plutôt que de se livrer à l'agriculture de subsistance, revivifier les pratiques traditionnelles de conservation.
必须证明社区只要有了选择权、资源和自信心便可以摆脱生计农作的方式,恢复传统的养护做法。
En premier lieu, le prochain examen du Consensus de Monterrey devrait servir à revivifier l'esprit de partenariat et de solidarité, de manière à fournir un financement aux fins des objectifs de développement arrêtés sur le plan international.
首先,应该利用即将对《蒙特雷共识》的审查来重振合作与团结精神,以便为实现国际商定发展目标提供资金。
Beaucoup de délégations ont renouvelé leurs positions antérieures et il n'y eu ni débat de fond ni décision sur les diverses propositions, ce qui va à l'inverse de l'intention de revivifier l'Assemblée générale et ses divers organes.
许多代表团都重申了在过去次会议上宣布过的立场;没有针对
项提议进行实质性讨论或总结性讨论,这阻碍了目前正致力于重振大会及
个委员会。
Le paragraphe 1 de l'article 13 reconnaît que les peuples autochtones ont le droit de revivifier, d'utiliser, de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue, leurs traditions orales, leur philosophie, leur système d'écriture et leur littérature.
第13条第1款承认土著人民有权振兴、使用、发展和向后代传授历史、语言、口述传统、思想体系、书写方式和
学作品。
Les objectifs généraux du programme sont de promouvoir les droits des enfants et des femmes, de faire respecter le droit des enfants à la vie et au développement ainsi que de revivifier et remettre en état les services sociaux de base.
该方案的总目标是促进儿童和妇女的权利,确保尊重儿童的生存和发展,重振和恢复社会基本服务。
Les interdictions culturelles étant souvent solidement enracinées dans des législations nationales discriminatoires, ces représentants ne pouvaient accepter que le projet de déclaration assujettisse leur droit d'observer et de revivifier leurs traditions culturelles et leurs coutumes au respect de la législation nationale.
他们说禁令往往深植于歧视性国内法中,所以不同意在宣言中将实行和振兴
传统和习俗的权利局限于符合国内法的权利。
La création de l'École nationale d'administration publique, le fonctionnement de la Commission indépendante sur le recrutement et l'adoption par le Gouvernement d'un document d'orientation sur la décentralisation sont autant de progrès très nets qui devraient revivifier l'administration publique et la décentralisation.
国立公共行政学院的成立,征募问题独立委员会的运行,以及政府权力下放政策件的通过,都是重振公共行政和权力下放方面值得注意的进展。
L'article 12 dispose que les peuples autochtones ont le droit d'observer et de revivifier leurs traditions culturelles et leurs coutumes, et l'article 14 reconnaît le droit qu'ont ces peuples de revivifier, d'utiliser, de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue et leurs traditions.
中第12条规定,土著人民有权遵循和振兴
传统和习俗,第14条承认土著人民有权振兴、使用、发展和向后代传授他们的历史、语言和传统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La culture d'évaluation doit être encouragée et périodiquement revivifiée.
对联合国系统进行评估惯常做法应受到鼓励并定期加以更
。
Les peuples autochtones ont le droit d'observer et de revivifier leurs traditions culturelles et leurs coutumes.
土著民族有权信守和振兴其文化传统与。
Par ailleurs, afin de revivifier la Fondation, le Secrétaire général devrait envisager d'accroître le budget ordinaire d'ONU-Habitat.
此外,为了基金会重
焕发活
,秘书长应该考虑增加对人居署
经常预算。
La communauté des nations a besoin d'un dialogue franc, revivifié, renouvelé et réinventé, en prise sur le monde.
国际社会需要进行坦率、获得
活
、重
开始
和重
改造
对话,这种对话不能脱离世界现实。
Un Comité d'évaluation revivifié, auquel siègent des représentants de la direction générale aux échelons les plus élevés, a été mis en place.
有最高管理部门代表参加评价委员会重
获得活
,已经就位完毕。
Les institutions basées à Rome se sont employées à renforcer leurs campagnes conjointes de plaidoyer en revivifiant l'Alliance internationale contre la faim.
驻罗马各机构求通过振兴后
国际反饥饿联盟加强其联合宣传努
。
Sa délégation espère que le consensus de Monterrey restera en bonne voie et que les engagements de financement du développement seront renouvelés et revivifiés.
菲律宾代表团希望《蒙特雷共识》仍然没有脱轨,大家将重并激活对发展融资
承诺。
Quelques représentants autochtones ont rappelé le lien existant entre l'autodétermination et le droit des peuples autochtones d'observer et de revivifier leurs traditions culturelles et leurs coutumes.
有些土著代表回顾说,自决权与实行和振兴文化传统和权利相互关联。
Tout le quartier en est revivifié, une nouvelle population vient y habiter, une ambiance spécifique se crée qui contribue au développement de nouvelles activités (restaurants, galeries d'art,...).
整个街区重恢复了生机,人们又重
搬迁来此,
街区气氛
得不少餐馆,画廊,等在此大量发展。
Les gouvernements devraient donc s'employer, en collaboration avec les partenaires de l'aide au développement, à revivifier et à élargir le financement et le crédit publics sous leur forme classique.
因此,各国政府应与其援助伙伴合作,恢复并扩大主流公共筹资和信贷。
Je partage l'avis de ceux de ses membres qui pensent que le Groupe des 21 devrait être rétabli et revivifié et nous avons proposé qu'il soit reconvoqué ce vendredi.
我同意那些成员观点,即认为21国集团应该恢复活动和得到加强,我们已建议它于星期五重
恢复。
Les débats qui ont été consacrés par la suite aux questions africaines à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité ont souligné la nécessité d'instaurer une coopération revivifiée et novatrice entre l'ONU et l'Union africaine.
大会和安全理事会随后关于非洲问题辩论都强调联合国和非洲联盟需要以创
方式进行
合作。
Il importe de démontrer que les communautés, à condition d'avoir le choix et d'avoir aussi les ressources et l'assurance nécessaires, peuvent, plutôt que de se livrer à l'agriculture de subsistance, revivifier les pratiques traditionnelles de conservation.
必须证明社区只要有了选择权、资源和自信心便可以摆脱生计农作方式,恢复传统
养护做法。
En premier lieu, le prochain examen du Consensus de Monterrey devrait servir à revivifier l'esprit de partenariat et de solidarité, de manière à fournir un financement aux fins des objectifs de développement arrêtés sur le plan international.
首先,应该利用即将对《蒙特雷共识》审查来重振合作与团结
神,以便为实现国际商定发展目标提供资金。
Beaucoup de délégations ont renouvelé leurs positions antérieures et il n'y eu ni débat de fond ni décision sur les diverses propositions, ce qui va à l'inverse de l'intention de revivifier l'Assemblée générale et ses divers organes.
许多代表团都重申了在过去各次会议上宣布过立场;没有针对各项提议进行实质性讨论或总结性讨论,这阻碍了目前正致
于重振大会及其各个委员会。
Le paragraphe 1 de l'article 13 reconnaît que les peuples autochtones ont le droit de revivifier, d'utiliser, de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue, leurs traditions orales, leur philosophie, leur système d'écriture et leur littérature.
第13条第1款承认土著人民有权振兴、用、发展和向后代传授其历史、语言、口述传统、思想体系、书写方式和文学作品。
Les objectifs généraux du programme sont de promouvoir les droits des enfants et des femmes, de faire respecter le droit des enfants à la vie et au développement ainsi que de revivifier et remettre en état les services sociaux de base.
该方案总目标是促进儿童和妇女
权利,确保尊重儿童
生存和发展,重振和恢复社会基本服务。
Les interdictions culturelles étant souvent solidement enracinées dans des législations nationales discriminatoires, ces représentants ne pouvaient accepter que le projet de déclaration assujettisse leur droit d'observer et de revivifier leurs traditions culturelles et leurs coutumes au respect de la législation nationale.
他们说文化禁令往往深植于歧视性国内法中,所以不同意在宣言中将实行和振兴文化传统和权利局限于符合国内法
权利。
La création de l'École nationale d'administration publique, le fonctionnement de la Commission indépendante sur le recrutement et l'adoption par le Gouvernement d'un document d'orientation sur la décentralisation sont autant de progrès très nets qui devraient revivifier l'administration publique et la décentralisation.
国立公共行政学院成立,征募问题独立委员会
运行,以及政府权
下放政策文件
通过,都是重振公共行政和权
下放方面值得注意
进展。
L'article 12 dispose que les peuples autochtones ont le droit d'observer et de revivifier leurs traditions culturelles et leurs coutumes, et l'article 14 reconnaît le droit qu'ont ces peuples de revivifier, d'utiliser, de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue et leurs traditions.
其中第12条规定,土著人民有权遵循和振兴其文化传统和,第14条承认土著人民有权振兴、
用、发展和向后代传授他们
历史、语言和传统。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。