Peine, vexation, peur, répression...disparaissent petit à petit!
忧愁,烦恼,畏惧,压...慢慢离去!
Peine, vexation, peur, répression...disparaissent petit à petit!
忧愁,烦恼,畏惧,压...慢慢离去!
Le rapport note cependant que les mentalités peinent à suivre les politiques.
然而,报告指出公众的态度落后于政策。
Elle a peiné toute sa vie.
她操劳了一生。
Nous sommes peinés par la destruction de Tyr.
我对提尔被毁感到悲痛。
Il sera peiné de l'apprendre.
—Justement, ne lui dites rien! 这件事, 他知道了会难过的。 — —对, 什么也别告诉他!
Nous ne devrions pas donner l'impression de peiner à honorer nos engagements.
我该被视为在履行我
的承诺方面缺乏努力。
Ici, des accords de paix longuement négociés peinent à entrer pleinement en application.
这里,经长时间谈判后签署的和平协议尚未完全生效。
Notre groupe a peiné et lutté pour bâtir un système économique mondial juste et équitable.
本集团为建立一个公正和公平的世界经济体系进行了努力和斗争。
Nous ne devrions pas donner l'impression de peiner à traduire ces paroles en actes.
我被视为无力将这些言词化为行动。
Quelques Parties peinent encore à soumettre un inventaire annuel complet des GES dans les délais.
一些缔约方在按时报告完整的年度温室气体清单方面仍存在问题。
Les bilans communs peinent à s'imposer comme une source d'information crédible sur le développement.
还有一些国家大意愿把共同国家评估作为发展方面新的有关资料的来源。
Nombreux sont les projets de développement social à petite échelle qui peinent à bénéficier d'un appui financier.
许多社会发展项目规模大,财务支助严重
足。
Peine : Emprisonnement pouvant aller jusqu'à cinq ans (art. 278 a), par.
剥夺自由最高5年(《刑法》第278a条第2款)。
Mes enfants et moi nous peinons et sommes vraiment au désespoir - d'où nous viendra une aide?
孩子和我正在挣扎求存,但却真正感到绝望——谁会帮助我?
Les deux exemples traités ont montré clairement que souvent la théorie peinait face à la réalité du terrain.
这两个例子清楚表明,假如在实地用现实加以检验,那么理论往往会显得有所足。
Peine : Emprisonnement pouvant aller de six mois à cinq ans (art. 278 a) du Code pénal).
剥夺自由6个月至5年(《刑法》第278a条)。
Nous sommes peinés par la récente escalade de la violence dans cette région et de ses ravages au Liban.
我对这个区域最近出现的暴力升级以及黎巴嫩境内遭受的严重破坏感到痛苦。
Cuba est profondément peinée de constater que l'avènement d'une paix juste et durable dans la région demeure une utopie.
在这种情况下,古巴认为要想在该区域实现长久而公正的和平,无疑是水中望月。
Il en a résulté une grave crise économique et des conditions difficiles dont nos agriculteurs peinent encore à se relever.
结果造成了严重的经济危机和困难,我国的农民至今未完全从中恢复。
Les pays du Nord, malgré les objectifs affichés, peinent à maintenir leur niveau d’aide publique, quand celle-ci ne diminue pas.
北方国家尽管已经确立了援助目标,却难以维持它的公共援助水平,甚至降低公共援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Peine, vexation, peur, répression...disparaissent petit à petit!
忧愁,烦恼,畏惧,压...慢慢离去!
Le rapport note cependant que les mentalités peinent à suivre les politiques.
然而,报告指出公众的态度落后于政策。
Elle a peiné toute sa vie.
她操劳了一生。
Nous sommes peinés par la destruction de Tyr.
们对提尔被毁感到悲痛。
Il sera peiné de l'apprendre.
—Justement, ne lui dites rien! 件事, 他知道了会难过的。 — —对, 什么也别告诉他!
Nous ne devrions pas donner l'impression de peiner à honorer nos engagements.
们不应该被视为在履行
们的承诺方面缺乏努力。
Ici, des accords de paix longuement négociés peinent à entrer pleinement en application.
里,经长时间谈判后签署的和平协议尚未完全生效。
Notre groupe a peiné et lutté pour bâtir un système économique mondial juste et équitable.
本集团为建立一个公正和公平的世界经济体系进行了努力和。
Nous ne devrions pas donner l'impression de peiner à traduire ces paroles en actes.
们不应被视为无力将
些言词化为行动。
Quelques Parties peinent encore à soumettre un inventaire annuel complet des GES dans les délais.
一些缔约方在按时报告完整的年度温室气体清单方面仍存在问题。
Les bilans communs peinent à s'imposer comme une source d'information crédible sur le développement.
还有一些国家不大意愿把共同国家评估作为发展方面新的有关资料的来源。
Nombreux sont les projets de développement social à petite échelle qui peinent à bénéficier d'un appui financier.
许多社会发展项目规模不大,财务支助严重不足。
Peine : Emprisonnement pouvant aller jusqu'à cinq ans (art. 278 a), par.
剥夺自由最高5年(《刑法》第278a条第2款)。
Mes enfants et moi nous peinons et sommes vraiment au désespoir - d'où nous viendra une aide?
孩子和正在挣扎求存,但却真正感到绝望——谁会帮助
们?
Les deux exemples traités ont montré clairement que souvent la théorie peinait face à la réalité du terrain.
两个例子清楚表明,假如在实地用现实加以检验,那么理论往往会显得有所不足。
Peine : Emprisonnement pouvant aller de six mois à cinq ans (art. 278 a) du Code pénal).
剥夺自由6个月至5年(《刑法》第278a条)。
Nous sommes peinés par la récente escalade de la violence dans cette région et de ses ravages au Liban.
们对
个区域最近出现的暴力升级以及黎巴嫩境内遭受的严重破坏感到痛苦。
Cuba est profondément peinée de constater que l'avènement d'une paix juste et durable dans la région demeure une utopie.
在种情况下,古巴认为要想在该区域实现长久而公正的和平,无疑是水中望月。
Il en a résulté une grave crise économique et des conditions difficiles dont nos agriculteurs peinent encore à se relever.
结果造成了严重的经济危机和困难,国的农民至今未完全从中恢复。
Les pays du Nord, malgré les objectifs affichés, peinent à maintenir leur niveau d’aide publique, quand celle-ci ne diminue pas.
北方国家尽管已经确立了援助目标,却难以维持它们的公共援助水平,甚至降低公共援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Peine, vexation, peur, répression...disparaissent petit à petit!
忧愁,烦恼,畏惧,压...慢慢离去!
Le rapport note cependant que les mentalités peinent à suivre les politiques.
然而,报告指出公众的态度落后于政策。
Elle a peiné toute sa vie.
她操劳了一生。
Nous sommes peinés par la destruction de Tyr.
我们对提尔被毁感到悲痛。
Il sera peiné de l'apprendre.
—Justement, ne lui dites rien! 件事, 他知道了会难过的。 — —对, 什么也别告诉他!
Nous ne devrions pas donner l'impression de peiner à honorer nos engagements.
我们不应该被视为在履行我们的承诺方面缺乏努力。
Ici, des accords de paix longuement négociés peinent à entrer pleinement en application.
里,经长时间谈判后签署的和平协议尚未完全生效。
Notre groupe a peiné et lutté pour bâtir un système économique mondial juste et équitable.
本集团为建立一个公正和公平的世界经济体系进行了努力和斗争。
Nous ne devrions pas donner l'impression de peiner à traduire ces paroles en actes.
我们不应被视为无力言词化为行动。
Quelques Parties peinent encore à soumettre un inventaire annuel complet des GES dans les délais.
一缔约方在按时报告完整的年度温室气体清单方面仍存在问题。
Les bilans communs peinent à s'imposer comme une source d'information crédible sur le développement.
还有一国家不
意愿把共同国家评估作为发展方面新的有关资料的来源。
Nombreux sont les projets de développement social à petite échelle qui peinent à bénéficier d'un appui financier.
许多社会发展项目规模不,财务支助严重不足。
Peine : Emprisonnement pouvant aller jusqu'à cinq ans (art. 278 a), par.
剥夺自由最高5年(《刑法》第278a条第2款)。
Mes enfants et moi nous peinons et sommes vraiment au désespoir - d'où nous viendra une aide?
孩子和我正在挣扎求存,但却真正感到绝望——谁会帮助我们?
Les deux exemples traités ont montré clairement que souvent la théorie peinait face à la réalité du terrain.
两个例子清楚表明,假如在实地用现实加以检验,那么理论往往会显得有所不足。
Peine : Emprisonnement pouvant aller de six mois à cinq ans (art. 278 a) du Code pénal).
剥夺自由6个月至5年(《刑法》第278a条)。
Nous sommes peinés par la récente escalade de la violence dans cette région et de ses ravages au Liban.
我们对个区域最近出现的暴力升级以及黎巴嫩境内遭受的严重破坏感到痛苦。
Cuba est profondément peinée de constater que l'avènement d'une paix juste et durable dans la région demeure une utopie.
在种情况下,古巴认为要想在该区域实现长久而公正的和平,无疑是水中望月。
Il en a résulté une grave crise économique et des conditions difficiles dont nos agriculteurs peinent encore à se relever.
结果造成了严重的经济危机和困难,我国的农民至今未完全从中恢复。
Les pays du Nord, malgré les objectifs affichés, peinent à maintenir leur niveau d’aide publique, quand celle-ci ne diminue pas.
北方国家尽管已经确立了援助目标,却难以维持它们的公共援助水平,甚至降低公共援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Peine, vexation, peur, répression...disparaissent petit à petit!
忧愁,烦恼,畏惧,压...慢慢离去!
Le rapport note cependant que les mentalités peinent à suivre les politiques.
然而,报告指出公众的态度落后于政策。
Elle a peiné toute sa vie.
她操劳了一生。
Nous sommes peinés par la destruction de Tyr.
我们对提尔被毁感到悲痛。
Il sera peiné de l'apprendre.
—Justement, ne lui dites rien! 这件事, 他知道了会难过的。 — —对, 什么也别告诉他!
Nous ne devrions pas donner l'impression de peiner à honorer nos engagements.
我们不应该被视为在履行我们的承诺方面缺乏。
Ici, des accords de paix longuement négociés peinent à entrer pleinement en application.
这里,经长时间谈判后签署的平协议尚未完全生效。
Notre groupe a peiné et lutté pour bâtir un système économique mondial juste et équitable.
本集团为建立一个公正公平的世界经济体系进行了
斗争。
Nous ne devrions pas donner l'impression de peiner à traduire ces paroles en actes.
我们不应被视为无将这些言词化为行动。
Quelques Parties peinent encore à soumettre un inventaire annuel complet des GES dans les délais.
一些缔约方在按时报告完整的年度温室气体清单方面仍存在问题。
Les bilans communs peinent à s'imposer comme une source d'information crédible sur le développement.
还有一些国家不大意愿把共同国家评估作为发展方面新的有关资料的来源。
Nombreux sont les projets de développement social à petite échelle qui peinent à bénéficier d'un appui financier.
许多社会发展项目规模不大,财务支助严重不足。
Peine : Emprisonnement pouvant aller jusqu'à cinq ans (art. 278 a), par.
剥夺自由最高5年(《刑法》第278a条第2款)。
Mes enfants et moi nous peinons et sommes vraiment au désespoir - d'où nous viendra une aide?
孩子我正在挣扎求存,但却真正感到绝望——谁会帮助我们?
Les deux exemples traités ont montré clairement que souvent la théorie peinait face à la réalité du terrain.
这两个例子清楚表明,假如在实地用现实加以检验,那么理论往往会显得有所不足。
Peine : Emprisonnement pouvant aller de six mois à cinq ans (art. 278 a) du Code pénal).
剥夺自由6个月至5年(《刑法》第278a条)。
Nous sommes peinés par la récente escalade de la violence dans cette région et de ses ravages au Liban.
我们对这个区域最近出现的暴升级以及黎巴嫩境内遭受的严重破坏感到痛苦。
Cuba est profondément peinée de constater que l'avènement d'une paix juste et durable dans la région demeure une utopie.
在这种情况下,古巴认为要想在该区域实现长久而公正的平,无疑是水中望月。
Il en a résulté une grave crise économique et des conditions difficiles dont nos agriculteurs peinent encore à se relever.
结果造成了严重的经济危机困难,我国的农民至今未完全从中恢复。
Les pays du Nord, malgré les objectifs affichés, peinent à maintenir leur niveau d’aide publique, quand celle-ci ne diminue pas.
北方国家尽管已经确立了援助目标,却难以维持它们的公共援助水平,甚至降低公共援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Peine, vexation, peur, répression...disparaissent petit à petit!
忧愁,烦恼,畏惧,压...慢慢离去!
Le rapport note cependant que les mentalités peinent à suivre les politiques.
然而,报告指出公众的态度落后于政策。
Elle a peiné toute sa vie.
她操劳了一。
Nous sommes peinés par la destruction de Tyr.
我们对提尔被毁感到悲痛。
Il sera peiné de l'apprendre.
—Justement, ne lui dites rien! 这件事, 他知道了会难过的。 — —对, 什么也别告诉他!
Nous ne devrions pas donner l'impression de peiner à honorer nos engagements.
我们不应该被视为在履行我们的承诺方面缺乏努力。
Ici, des accords de paix longuement négociés peinent à entrer pleinement en application.
这里,经谈判后签署的和平协议尚未完全
效。
Notre groupe a peiné et lutté pour bâtir un système économique mondial juste et équitable.
本集团为建立一个公正和公平的世界经济体系进行了努力和斗争。
Nous ne devrions pas donner l'impression de peiner à traduire ces paroles en actes.
我们不应被视为无力将这些言词化为行动。
Quelques Parties peinent encore à soumettre un inventaire annuel complet des GES dans les délais.
一些缔约方在按报告完整的年度温室气体清单方面仍存在问题。
Les bilans communs peinent à s'imposer comme une source d'information crédible sur le développement.
还有一些国家不大意愿把共同国家评估作为发展方面新的有关资料的来源。
Nombreux sont les projets de développement social à petite échelle qui peinent à bénéficier d'un appui financier.
许多社会发展项目规模不大,财务支助严重不足。
Peine : Emprisonnement pouvant aller jusqu'à cinq ans (art. 278 a), par.
剥夺自由最高5年(《刑法》第278a条第2款)。
Mes enfants et moi nous peinons et sommes vraiment au désespoir - d'où nous viendra une aide?
孩子和我正在挣扎求存,但却真正感到绝望——谁会帮助我们?
Les deux exemples traités ont montré clairement que souvent la théorie peinait face à la réalité du terrain.
这两个例子清楚表明,假如在实地用现实加以检验,那么理论往往会显得有所不足。
Peine : Emprisonnement pouvant aller de six mois à cinq ans (art. 278 a) du Code pénal).
剥夺自由6个月至5年(《刑法》第278a条)。
Nous sommes peinés par la récente escalade de la violence dans cette région et de ses ravages au Liban.
我们对这个区域最近出现的暴力升级以及黎巴嫩境内遭受的严重破坏感到痛苦。
Cuba est profondément peinée de constater que l'avènement d'une paix juste et durable dans la région demeure une utopie.
在这种情况下,古巴认为要想在该区域实现久而公正的和平,无疑是水中望月。
Il en a résulté une grave crise économique et des conditions difficiles dont nos agriculteurs peinent encore à se relever.
结果造成了严重的经济危机和困难,我国的农民至今未完全从中恢复。
Les pays du Nord, malgré les objectifs affichés, peinent à maintenir leur niveau d’aide publique, quand celle-ci ne diminue pas.
北方国家尽管已经确立了援助目标,却难以维持它们的公共援助水平,甚至降低公共援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Peine, vexation, peur, répression...disparaissent petit à petit!
忧愁,烦恼,畏惧,压...慢慢离去!
Le rapport note cependant que les mentalités peinent à suivre les politiques.
然而,报告指出公众的态度落后于政策。
Elle a peiné toute sa vie.
她操劳了一生。
Nous sommes peinés par la destruction de Tyr.
我对提尔被毁感到悲痛。
Il sera peiné de l'apprendre.
—Justement, ne lui dites rien! 这件事, 他知道了会难过的。 — —对, 什么也别告诉他!
Nous ne devrions pas donner l'impression de peiner à honorer nos engagements.
我该被视为在履行我
的承诺方面缺乏努力。
Ici, des accords de paix longuement négociés peinent à entrer pleinement en application.
这里,经长时间谈判后签署的和平协议尚未完全生效。
Notre groupe a peiné et lutté pour bâtir un système économique mondial juste et équitable.
本集团为建立一个公正和公平的世界经济体系进行了努力和斗争。
Nous ne devrions pas donner l'impression de peiner à traduire ces paroles en actes.
我被视为无力将这些言词化为行动。
Quelques Parties peinent encore à soumettre un inventaire annuel complet des GES dans les délais.
一些缔约方在按时报告完整的年度温室气体清单方面仍存在问题。
Les bilans communs peinent à s'imposer comme une source d'information crédible sur le développement.
还有一些国家大意愿把共同国家评估作为发展方面新的有关资料的来源。
Nombreux sont les projets de développement social à petite échelle qui peinent à bénéficier d'un appui financier.
许多社会发展项目规模大,财务支助严重
足。
Peine : Emprisonnement pouvant aller jusqu'à cinq ans (art. 278 a), par.
剥夺自由最高5年(《刑法》第278a条第2款)。
Mes enfants et moi nous peinons et sommes vraiment au désespoir - d'où nous viendra une aide?
孩子和我正在挣扎求存,但却真正感到绝望——谁会帮助我?
Les deux exemples traités ont montré clairement que souvent la théorie peinait face à la réalité du terrain.
这两个例子清楚表明,假如在实地用现实加以检验,那么理论往往会显得有所足。
Peine : Emprisonnement pouvant aller de six mois à cinq ans (art. 278 a) du Code pénal).
剥夺自由6个月至5年(《刑法》第278a条)。
Nous sommes peinés par la récente escalade de la violence dans cette région et de ses ravages au Liban.
我对这个区域最近出现的暴力升级以及黎巴嫩境内遭受的严重破坏感到痛苦。
Cuba est profondément peinée de constater que l'avènement d'une paix juste et durable dans la région demeure une utopie.
在这种情况下,古巴认为要想在该区域实现长久而公正的和平,无疑是水中望月。
Il en a résulté une grave crise économique et des conditions difficiles dont nos agriculteurs peinent encore à se relever.
结果造成了严重的经济危机和困难,我国的农民至今未完全从中恢复。
Les pays du Nord, malgré les objectifs affichés, peinent à maintenir leur niveau d’aide publique, quand celle-ci ne diminue pas.
北方国家尽管已经确立了援助目标,却难以维持它的公共援助水平,甚至降低公共援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Peine, vexation, peur, répression...disparaissent petit à petit!
忧愁,烦恼,畏惧,压...慢慢离去!
Le rapport note cependant que les mentalités peinent à suivre les politiques.
然而,报告指出公众的态度落后于政策。
Elle a peiné toute sa vie.
她操劳。
Nous sommes peinés par la destruction de Tyr.
我们对提尔被毁感到悲痛。
Il sera peiné de l'apprendre.
—Justement, ne lui dites rien! 这件事, 他知道会难过的。 — —对, 什么也别告诉他!
Nous ne devrions pas donner l'impression de peiner à honorer nos engagements.
我们不应该被视为在履行我们的承诺方面缺乏努力。
Ici, des accords de paix longuement négociés peinent à entrer pleinement en application.
这里,经长时间谈判后签署的和平协议尚未完全效。
Notre groupe a peiné et lutté pour bâtir un système économique mondial juste et équitable.
本集团为建立个公正和公平的世界经济体系进行
努力和斗争。
Nous ne devrions pas donner l'impression de peiner à traduire ces paroles en actes.
我们不应被视为无力将这些言词化为行动。
Quelques Parties peinent encore à soumettre un inventaire annuel complet des GES dans les délais.
些缔约方在按时报告完整的年度温室气体清单方面仍存在问题。
Les bilans communs peinent à s'imposer comme une source d'information crédible sur le développement.
还有些国家不大意愿把共同国家评估作为发展方面新的有关资料的来源。
Nombreux sont les projets de développement social à petite échelle qui peinent à bénéficier d'un appui financier.
许多社会发展项目规模不大,财务支助严重不足。
Peine : Emprisonnement pouvant aller jusqu'à cinq ans (art. 278 a), par.
剥夺自由最高5年(《刑法》第278a条第2款)。
Mes enfants et moi nous peinons et sommes vraiment au désespoir - d'où nous viendra une aide?
孩子和我正在挣扎求存,但却真正感到绝——谁会帮助我们?
Les deux exemples traités ont montré clairement que souvent la théorie peinait face à la réalité du terrain.
这两个例子清楚表明,假如在实地用现实加以检验,那么理论往往会显得有所不足。
Peine : Emprisonnement pouvant aller de six mois à cinq ans (art. 278 a) du Code pénal).
剥夺自由6个月至5年(《刑法》第278a条)。
Nous sommes peinés par la récente escalade de la violence dans cette région et de ses ravages au Liban.
我们对这个区域最近出现的暴力升级以及黎巴嫩境内遭受的严重破坏感到痛苦。
Cuba est profondément peinée de constater que l'avènement d'une paix juste et durable dans la région demeure une utopie.
在这种情况下,古巴认为要想在该区域实现长久而公正的和平,无疑是水中月。
Il en a résulté une grave crise économique et des conditions difficiles dont nos agriculteurs peinent encore à se relever.
结果造成严重的经济危机和困难,我国的农民至今未完全从中恢复。
Les pays du Nord, malgré les objectifs affichés, peinent à maintenir leur niveau d’aide publique, quand celle-ci ne diminue pas.
北方国家尽管已经确立援助目标,却难以维持它们的公共援助水平,甚至降低公共援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Peine, vexation, peur, répression...disparaissent petit à petit!
忧愁,烦恼,畏惧,压...慢慢离去!
Le rapport note cependant que les mentalités peinent à suivre les politiques.
然而,报告指出公众的态度落后于政策。
Elle a peiné toute sa vie.
她操劳了一生。
Nous sommes peinés par la destruction de Tyr.
我们对提尔被毁感到悲痛。
Il sera peiné de l'apprendre.
—Justement, ne lui dites rien! 这件事, 他知道了会的。 — —对, 什么也别告诉他!
Nous ne devrions pas donner l'impression de peiner à honorer nos engagements.
我们不应该被视为在履行我们的承诺缺乏努力。
Ici, des accords de paix longuement négociés peinent à entrer pleinement en application.
这里,经长时间谈判后签署的和平协议尚未完全生效。
Notre groupe a peiné et lutté pour bâtir un système économique mondial juste et équitable.
本集团为建立一个公正和公平的世界经济体系进行了努力和斗争。
Nous ne devrions pas donner l'impression de peiner à traduire ces paroles en actes.
我们不应被视为无力将这些言词化为行动。
Quelques Parties peinent encore à soumettre un inventaire annuel complet des GES dans les délais.
一些缔约在按时报告完整的年度温室气体清单
存在问题。
Les bilans communs peinent à s'imposer comme une source d'information crédible sur le développement.
还有一些国家不大意愿把共同国家评估作为发展新的有关资料的来源。
Nombreux sont les projets de développement social à petite échelle qui peinent à bénéficier d'un appui financier.
许多社会发展项目规模不大,财务支助严重不足。
Peine : Emprisonnement pouvant aller jusqu'à cinq ans (art. 278 a), par.
剥夺自由最高5年(《刑法》第278a条第2款)。
Mes enfants et moi nous peinons et sommes vraiment au désespoir - d'où nous viendra une aide?
孩子和我正在挣扎求存,但却真正感到绝望——谁会帮助我们?
Les deux exemples traités ont montré clairement que souvent la théorie peinait face à la réalité du terrain.
这两个例子清楚表明,假如在实地用现实加以检验,那么理论往往会显得有所不足。
Peine : Emprisonnement pouvant aller de six mois à cinq ans (art. 278 a) du Code pénal).
剥夺自由6个月至5年(《刑法》第278a条)。
Nous sommes peinés par la récente escalade de la violence dans cette région et de ses ravages au Liban.
我们对这个区域最近出现的暴力升级以及黎巴嫩境内遭受的严重破坏感到痛苦。
Cuba est profondément peinée de constater que l'avènement d'une paix juste et durable dans la région demeure une utopie.
在这种情况下,古巴认为要想在该区域实现长久而公正的和平,无疑是水中望月。
Il en a résulté une grave crise économique et des conditions difficiles dont nos agriculteurs peinent encore à se relever.
结果造成了严重的经济危机和困,我国的农民至今未完全从中恢复。
Les pays du Nord, malgré les objectifs affichés, peinent à maintenir leur niveau d’aide publique, quand celle-ci ne diminue pas.
北国家尽管已经确立了援助目标,却
以维持它们的公共援助水平,甚至降低公共援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Peine, vexation, peur, répression...disparaissent petit à petit!
忧愁,烦恼,畏惧,压...慢慢离去!
Le rapport note cependant que les mentalités peinent à suivre les politiques.
然而,报告指出公众的态度落后于政策。
Elle a peiné toute sa vie.
她操了一生。
Nous sommes peinés par la destruction de Tyr.
对提尔被毁感到悲痛。
Il sera peiné de l'apprendre.
—Justement, ne lui dites rien! 这件事, 他知道了会难过的。 — —对, 什么也别告诉他!
Nous ne devrions pas donner l'impression de peiner à honorer nos engagements.
不应该被视为在履
的承诺方面缺乏努力。
Ici, des accords de paix longuement négociés peinent à entrer pleinement en application.
这里,经长时间谈判后签署的和平协议尚未完全生效。
Notre groupe a peiné et lutté pour bâtir un système économique mondial juste et équitable.
本集团为建立一个公正和公平的世界经济体系进了努力和斗争。
Nous ne devrions pas donner l'impression de peiner à traduire ces paroles en actes.
不应被视为无力将这些言词化为
动。
Quelques Parties peinent encore à soumettre un inventaire annuel complet des GES dans les délais.
一些缔约方在按时报告完整的年度温室气体清单方面仍存在问题。
Les bilans communs peinent à s'imposer comme une source d'information crédible sur le développement.
还有一些国家不大意把共同国家评估作为发展方面新的有关资料的来源。
Nombreux sont les projets de développement social à petite échelle qui peinent à bénéficier d'un appui financier.
许多社会发展项目规模不大,财务支助严重不足。
Peine : Emprisonnement pouvant aller jusqu'à cinq ans (art. 278 a), par.
剥夺自由最高5年(《刑法》第278a条第2款)。
Mes enfants et moi nous peinons et sommes vraiment au désespoir - d'où nous viendra une aide?
孩子和正在挣扎求存,但却真正感到绝望——谁会帮助
?
Les deux exemples traités ont montré clairement que souvent la théorie peinait face à la réalité du terrain.
这两个例子清楚表明,假如在实地用现实加以检验,那么理论往往会显得有所不足。
Peine : Emprisonnement pouvant aller de six mois à cinq ans (art. 278 a) du Code pénal).
剥夺自由6个月至5年(《刑法》第278a条)。
Nous sommes peinés par la récente escalade de la violence dans cette région et de ses ravages au Liban.
对这个区域最近出现的暴力升级以及黎巴嫩境内遭受的严重破坏感到痛苦。
Cuba est profondément peinée de constater que l'avènement d'une paix juste et durable dans la région demeure une utopie.
在这种情况下,古巴认为要想在该区域实现长久而公正的和平,无疑是水中望月。
Il en a résulté une grave crise économique et des conditions difficiles dont nos agriculteurs peinent encore à se relever.
结果造成了严重的经济危机和困难,国的农民至今未完全从中恢复。
Les pays du Nord, malgré les objectifs affichés, peinent à maintenir leur niveau d’aide publique, quand celle-ci ne diminue pas.
北方国家尽管已经确立了援助目标,却难以维持它的公共援助水平,甚至降低公共援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Peine, vexation, peur, répression...disparaissent petit à petit!
忧愁,烦恼,畏惧,压...慢慢离去!
Le rapport note cependant que les mentalités peinent à suivre les politiques.
然而,报告指出公众的态度落后于政策。
Elle a peiné toute sa vie.
她操劳了一生。
Nous sommes peinés par la destruction de Tyr.
我们对提尔被毁感到悲痛。
Il sera peiné de l'apprendre.
—Justement, ne lui dites rien! 这件事, 知道了会难过的。 — —对, 什么也别告诉
!
Nous ne devrions pas donner l'impression de peiner à honorer nos engagements.
我们不应该被视为在履行我们的承诺方面缺乏努力。
Ici, des accords de paix longuement négociés peinent à entrer pleinement en application.
这里,长时间谈判后签署的和平协议尚未完全生效。
Notre groupe a peiné et lutté pour bâtir un système économique mondial juste et équitable.
本集团为建立一个公正和公平的世界进行了努力和斗争。
Nous ne devrions pas donner l'impression de peiner à traduire ces paroles en actes.
我们不应被视为无力将这些言词化为行动。
Quelques Parties peinent encore à soumettre un inventaire annuel complet des GES dans les délais.
一些缔约方在按时报告完整的年度温室气清单方面仍存在问题。
Les bilans communs peinent à s'imposer comme une source d'information crédible sur le développement.
还有一些国家不大意愿把共同国家评估作为发展方面新的有关资料的来源。
Nombreux sont les projets de développement social à petite échelle qui peinent à bénéficier d'un appui financier.
许多社会发展项目规模不大,财务支助严重不足。
Peine : Emprisonnement pouvant aller jusqu'à cinq ans (art. 278 a), par.
剥夺自由最高5年(《刑法》第278a条第2款)。
Mes enfants et moi nous peinons et sommes vraiment au désespoir - d'où nous viendra une aide?
孩子和我正在挣扎求存,但却真正感到绝望——谁会帮助我们?
Les deux exemples traités ont montré clairement que souvent la théorie peinait face à la réalité du terrain.
这两个例子清楚表明,假如在实地用现实加以检验,那么理论往往会显得有所不足。
Peine : Emprisonnement pouvant aller de six mois à cinq ans (art. 278 a) du Code pénal).
剥夺自由6个月至5年(《刑法》第278a条)。
Nous sommes peinés par la récente escalade de la violence dans cette région et de ses ravages au Liban.
我们对这个区域最近出现的暴力升级以及黎巴嫩境内遭受的严重破坏感到痛苦。
Cuba est profondément peinée de constater que l'avènement d'une paix juste et durable dans la région demeure une utopie.
在这种情况下,古巴认为要想在该区域实现长久而公正的和平,无疑是水中望月。
Il en a résulté une grave crise économique et des conditions difficiles dont nos agriculteurs peinent encore à se relever.
结果造成了严重的危机和困难,我国的农民至今未完全从中恢复。
Les pays du Nord, malgré les objectifs affichés, peinent à maintenir leur niveau d’aide publique, quand celle-ci ne diminue pas.
北方国家尽管已确立了援助目标,却难以维持它们的公共援助水平,甚至降低公共援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。