Elle a l’habitude de tourner à gaucher, il a la manie de tourner à droite.
她习惯向左走,他习惯向右走,他们始终不曾相遇。
Elle a l’habitude de tourner à gaucher, il a la manie de tourner à droite.
她习惯向左走,他习惯向右走,他们始终不曾相遇。
C'est inouï cette manie de me contredire systématiquement!
这种老是跟我唱反调的怪癖真是空前少有!
Chacun a ses petites manies.
每个人都有自己的小怪癖。
Innocente manie, d'ailleurs, et qui ne pouvait nuire à personne.
话又说回来了,无论如何这种天真的脾气,究竟是于人无损的。
Il faut sortir de cette manie de l'opacité.
安理会的这种不透明的特性必须改变。
Ils manient des paquets avec précaution.
他们小心搬运包裹。
Ce vélomoteur se manie très bien.
这辆轻便摩托车驾驶起来很灵便。
Nous avons en France une manie de tout codifier, à commencer par notre Constitution.
在法国,我们象着魔似的为所有事情编排以数码,从我们宪法开始就这样。
Il manie l'ironie avec finesse.
他不失细腻地巧用讽刺。
Ceux qui manient le processus du Pacte mondial ne doivent pas permettre qu'on en fasse des instruments du protectionnisme.
那些管理全球协约进程的人不应允许自己被用来作为保护主义者的工具。
Talonnée par un FN relooké, la droite française manie pour sa part un populisme qui ne distingue plus les «bons» des «mauvais» Marocains.
面对旧貌换新颜的(极右派)“国家阵线”的压力,法国的右
在以他们自己的方式施行民粹主义,在此原则之下,他们开始混淆“好的”与“不好的”摩洛哥人。
Le personnel, et notamment le personnel d'encadrement, en comprend mieux l'intérêt, manie mieux la terminologie et maîtrise mieux le processus d'établissement de rapports.
联合国工作人员和主管对各项目标、用语和报告程序的意识提高了。
Je détestais surtout sa manie de commérer en agitant son index de haut en bas, le pointant vers son nez ou celui de son interlocutrice.
最讨厌的是常喜欢切切察察,向人们低声絮说些什么事。还竖起第二个手指,在空中上下摇动,或者点着对手或自己的鼻尖。
De plus, nous devons nous occuper des combattants eux-mêmes, non pas seulement des armes qu'ils manient.
此外,我们必须解决战斗人员本身的问题,而不仅仅是他们手中挥舞的武器。
La «manager», étudiante en journalisme, a 18 ans et manie déjà la propagande comme une grande : «Le peuple chinois est debout pour faire face aux difficultés.
“女经理”,一位新闻专业的学生,尽管才十八岁,却已经如大人物一般对新闻宣传十分痴迷。她说:“中国人民面对困难站起来了。
En raison du rôle qu'elle joue de nos jours, la dette est un fantastique instrument de domination que les sociétés transnationales manient dangereusement contre les pays en développement.
由于它目前发挥的作用,债务是跨国公司危险地对发展中国家使用的可怕的支配手段。
Il est indispensable que le personnel manie aisément les langues de travail et les langues officielles pour être mobile et pour s'ouvrir des possibilités de carrière plus larges.
对支助调动和为工作人员开辟更广泛的职业机会来说,熟练掌握工作语文及其他式语文是非常重要的。
Quiconque, en Suède, manie des substances susceptibles de servir à fabriquer une arme nucléaire, chimique ou biologique doit avoir obtenu des pouvoirs publics le permis requis à cet effet.
若要处理可能被用于核生化武器的物质,需要从政府申领许可证。
Nous contestons la manière dont on manie les statistiques et les méthodologies qui ne permettent pas de tenir compte des réalités sociopolitiques concrètes et particulières du Venezuela ou d'un autre pays.
我们反对玩弄统计数字和统计方法,但却不考虑委内瑞拉或任何其他国家的特殊和具体社会政治现实。
"Un employeur qui produit une substance dangereuse ou toxique veille à ce que tout employé qui manie cette substance ou travaille à proximité soit informé de tout risque dont l'employeur est ou devrait être au courant au sujet de cette substance et de ses modalités d'utilisation, de stockage et de manutention. "
“凡雇主生产危险或有毒物质,该雇主应将其掌握或应当了解的有关该物质的使用、储存和经管方面的所有危险和注意事项告知从事该物质工作或在其附近的所有职工。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Elle a l’habitude de tourner à gaucher, il a la manie de tourner à droite.
她习惯向左走,他习惯向右走,他们始终不曾相遇。
C'est inouï cette manie de me contredire systématiquement!
这种老是跟我唱反调的怪癖真是空前少有!
Chacun a ses petites manies.
每个人都有自己的小怪癖。
Innocente manie, d'ailleurs, et qui ne pouvait nuire à personne.
话又说回来了,无论如何这种天真的脾气,究竟是于人无损的。
Il faut sortir de cette manie de l'opacité.
安理会的这种不透明的特性必须改变。
Ils manient des paquets avec précaution.
他们小心搬运包裹。
Ce vélomoteur se manie très bien.
这辆轻便摩托车驾驶起来很灵便。
Nous avons en France une manie de tout codifier, à commencer par notre Constitution.
在法国,我们象着魔似的为所有事情编排以数码,从我们宪法开始就这样。
Il manie l'ironie avec finesse.
他不失细腻地巧用讽刺。
Ceux qui manient le processus du Pacte mondial ne doivent pas permettre qu'on en fasse des instruments du protectionnisme.
那些管理全球协约进程的人不应允许自己被用来作为保护主义者的工具。
Talonnée par un FN relooké, la droite française manie pour sa part un populisme qui ne distingue plus les «bons» des «mauvais» Marocains.
面对旧貌换新颜的(极右)“国家阵线”的压力,法国的右
正在以他们自己的方式施行民粹主义,在此原则之下,他们开始混淆“好的”与“不好的”摩洛哥人。
Le personnel, et notamment le personnel d'encadrement, en comprend mieux l'intérêt, manie mieux la terminologie et maîtrise mieux le processus d'établissement de rapports.
联合国工作人员和主管对各项目标、用语和报告程序的意识提高了。
Je détestais surtout sa manie de commérer en agitant son index de haut en bas, le pointant vers son nez ou celui de son interlocutrice.
最讨厌的是常欢切切察察,向人们低声絮说些什么事。还竖起第二个手指,在空中上下摇动,或者点着对手或自己的鼻尖。
De plus, nous devons nous occuper des combattants eux-mêmes, non pas seulement des armes qu'ils manient.
此外,我们必须解决战斗人员本身的问题,而不仅仅是他们手中挥舞的武器。
La «manager», étudiante en journalisme, a 18 ans et manie déjà la propagande comme une grande : «Le peuple chinois est debout pour faire face aux difficultés.
“女经理”,一位新闻专业的学生,尽管才十八岁,却已经如大人物一般对新闻宣传十分痴迷。她说:“中国人民面对困难站起来了。
En raison du rôle qu'elle joue de nos jours, la dette est un fantastique instrument de domination que les sociétés transnationales manient dangereusement contre les pays en développement.
由于它目前发挥的作用,债务是跨国公司危险地对发展中国家使用的可怕的支配手段。
Il est indispensable que le personnel manie aisément les langues de travail et les langues officielles pour être mobile et pour s'ouvrir des possibilités de carrière plus larges.
对支助调动和为工作人员开辟更广泛的职业机会来说,熟练掌握工作语文及其他正式语文是非常重要的。
Quiconque, en Suède, manie des substances susceptibles de servir à fabriquer une arme nucléaire, chimique ou biologique doit avoir obtenu des pouvoirs publics le permis requis à cet effet.
若要处理可能被用于核生化武器的物质,需要从政府申领许可证。
Nous contestons la manière dont on manie les statistiques et les méthodologies qui ne permettent pas de tenir compte des réalités sociopolitiques concrètes et particulières du Venezuela ou d'un autre pays.
我们反对玩弄统计数字和统计方法,但却不考虑委内瑞拉或任何其他国家的特殊和具体社会政治现实。
"Un employeur qui produit une substance dangereuse ou toxique veille à ce que tout employé qui manie cette substance ou travaille à proximité soit informé de tout risque dont l'employeur est ou devrait être au courant au sujet de cette substance et de ses modalités d'utilisation, de stockage et de manutention. "
“凡雇主生产危险或有毒物质,该雇主应将其掌握或应当了解的有关该物质的使用、储存和经管方面的所有危险和注意事项告知从事该物质工作或在其附近的所有职工。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a l’habitude de tourner à gaucher, il a la manie de tourner à droite.
她习惯向左走,他习惯向右走,他们始终不曾相遇。
C'est inouï cette manie de me contredire systématiquement!
这种老是跟我唱反调的怪癖真是空前少有!
Chacun a ses petites manies.
每个人都有自己的小怪癖。
Innocente manie, d'ailleurs, et qui ne pouvait nuire à personne.
话又说回来了,无论如何这种天真的脾气,究竟是于人无损的。
Il faut sortir de cette manie de l'opacité.
安理会的这种不透明的特性必须改变。
Ils manient des paquets avec précaution.
他们小心搬运包裹。
Ce vélomoteur se manie très bien.
这辆轻便摩托车驾驶起来很灵便。
Nous avons en France une manie de tout codifier, à commencer par notre Constitution.
法国,我们象着魔似的为所有事情编排
数码,从我们宪法开始就这样。
Il manie l'ironie avec finesse.
他不失细腻地巧用讽刺。
Ceux qui manient le processus du Pacte mondial ne doivent pas permettre qu'on en fasse des instruments du protectionnisme.
那些管理全球协约进程的人不应允许自己被用来作为保护主义者的工具。
Talonnée par un FN relooké, la droite française manie pour sa part un populisme qui ne distingue plus les «bons» des «mauvais» Marocains.
面对旧貌换新颜的(极右翼党派)“国家阵线”的压力,法国的右翼党他们自己的方式施行民粹主义,
此原则之下,他们开始混淆“好的”与“不好的”摩洛哥人。
Le personnel, et notamment le personnel d'encadrement, en comprend mieux l'intérêt, manie mieux la terminologie et maîtrise mieux le processus d'établissement de rapports.
联合国工作人员和主管对各项目标、用语和报告程序的意识提高了。
Je détestais surtout sa manie de commérer en agitant son index de haut en bas, le pointant vers son nez ou celui de son interlocutrice.
最讨厌的是常喜欢切切察察,向人们低声絮说些什么事。还竖起第二个手指,空中上下摇动,或者点着对手或自己的鼻尖。
De plus, nous devons nous occuper des combattants eux-mêmes, non pas seulement des armes qu'ils manient.
此外,我们必须解决战斗人员本身的问题,而不仅仅是他们手中挥舞的武器。
La «manager», étudiante en journalisme, a 18 ans et manie déjà la propagande comme une grande : «Le peuple chinois est debout pour faire face aux difficultés.
“女经理”,一位新闻专业的生,尽管才十八岁,却已经如大人物一般对新闻宣传十分痴迷。她说:“中国人民面对困难站起来了。
En raison du rôle qu'elle joue de nos jours, la dette est un fantastique instrument de domination que les sociétés transnationales manient dangereusement contre les pays en développement.
由于它目前发挥的作用,债务是跨国公司危险地对发展中国家使用的可怕的支配手段。
Il est indispensable que le personnel manie aisément les langues de travail et les langues officielles pour être mobile et pour s'ouvrir des possibilités de carrière plus larges.
对支助调动和为工作人员开辟更广泛的职业机会来说,熟练掌握工作语文及其他式语文是非常重要的。
Quiconque, en Suède, manie des substances susceptibles de servir à fabriquer une arme nucléaire, chimique ou biologique doit avoir obtenu des pouvoirs publics le permis requis à cet effet.
若要处理可能被用于核生化武器的物质,需要从政府申领许可证。
Nous contestons la manière dont on manie les statistiques et les méthodologies qui ne permettent pas de tenir compte des réalités sociopolitiques concrètes et particulières du Venezuela ou d'un autre pays.
我们反对玩弄统计数字和统计方法,但却不考虑委内瑞拉或任何其他国家的特殊和具体社会政治现实。
"Un employeur qui produit une substance dangereuse ou toxique veille à ce que tout employé qui manie cette substance ou travaille à proximité soit informé de tout risque dont l'employeur est ou devrait être au courant au sujet de cette substance et de ses modalités d'utilisation, de stockage et de manutention. "
“凡雇主生产危险或有毒物质,该雇主应将其掌握或应当了解的有关该物质的使用、储存和经管方面的所有危险和注意事项告知从事该物质工作或其附近的所有职工。”
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Elle a l’habitude de tourner à gaucher, il a la manie de tourner à droite.
她习惯左
,他习惯
,他们始终不曾相遇。
C'est inouï cette manie de me contredire systématiquement!
这种老是跟我唱反调怪癖真是空前少有!
Chacun a ses petites manies.
每个人都有自己小怪癖。
Innocente manie, d'ailleurs, et qui ne pouvait nuire à personne.
话又说回来了,无论如何这种天真脾气,究竟是于人无损
。
Il faut sortir de cette manie de l'opacité.
会
这种不透明
特性必须改变。
Ils manient des paquets avec précaution.
他们小心搬运包裹。
Ce vélomoteur se manie très bien.
这辆轻便摩托车驾驶起来很灵便。
Nous avons en France une manie de tout codifier, à commencer par notre Constitution.
在法国,我们象着魔似为所有事情编排以数码,从我们宪法开始就这样。
Il manie l'ironie avec finesse.
他不失细腻地巧用讽刺。
Ceux qui manient le processus du Pacte mondial ne doivent pas permettre qu'on en fasse des instruments du protectionnisme.
那些管全球协约进程
人不应允许自己被用来作为保护主义者
工具。
Talonnée par un FN relooké, la droite française manie pour sa part un populisme qui ne distingue plus les «bons» des «mauvais» Marocains.
面对旧貌换新颜(极
翼党派)“国家阵线”
压力,法国
翼党正在以他们自己
方式施行民粹主义,在此原则之下,他们开始混淆“好
”与“不好
”摩洛哥人。
Le personnel, et notamment le personnel d'encadrement, en comprend mieux l'intérêt, manie mieux la terminologie et maîtrise mieux le processus d'établissement de rapports.
联合国工作人员和主管对各项目标、用语和报告程序意识提高了。
Je détestais surtout sa manie de commérer en agitant son index de haut en bas, le pointant vers son nez ou celui de son interlocutrice.
最讨厌是常喜欢切切察察,
人们低声絮说些什么事。还竖起第二个手指,在空中上下摇动,或者点着对手或自己
鼻尖。
De plus, nous devons nous occuper des combattants eux-mêmes, non pas seulement des armes qu'ils manient.
此外,我们必须解决战斗人员本身问题,而不仅仅是他们手中挥舞
武器。
La «manager», étudiante en journalisme, a 18 ans et manie déjà la propagande comme une grande : «Le peuple chinois est debout pour faire face aux difficultés.
“女经”,一位新闻专业
学生,尽管才十八岁,却已经如大人物一般对新闻宣传十分痴迷。她说:“中国人民面对困难站起来了。
En raison du rôle qu'elle joue de nos jours, la dette est un fantastique instrument de domination que les sociétés transnationales manient dangereusement contre les pays en développement.
由于它目前发挥作用,债务是跨国公司危险地对发展中国家使用
可怕
支配手段。
Il est indispensable que le personnel manie aisément les langues de travail et les langues officielles pour être mobile et pour s'ouvrir des possibilités de carrière plus larges.
对支助调动和为工作人员开辟更广泛职业机会来说,熟练掌握工作语文及其他正式语文是非常重要
。
Quiconque, en Suède, manie des substances susceptibles de servir à fabriquer une arme nucléaire, chimique ou biologique doit avoir obtenu des pouvoirs publics le permis requis à cet effet.
若要处可能被用于核生化武器
物质,需要从政府申领许可证。
Nous contestons la manière dont on manie les statistiques et les méthodologies qui ne permettent pas de tenir compte des réalités sociopolitiques concrètes et particulières du Venezuela ou d'un autre pays.
我们反对玩弄统计数字和统计方法,但却不考虑委内瑞拉或任何其他国家特殊和具体社会政治现实。
"Un employeur qui produit une substance dangereuse ou toxique veille à ce que tout employé qui manie cette substance ou travaille à proximité soit informé de tout risque dont l'employeur est ou devrait être au courant au sujet de cette substance et de ses modalités d'utilisation, de stockage et de manutention. "
“凡雇主生产危险或有毒物质,该雇主应将其掌握或应当了解有关该物质
使用、储存和经管方面
所有危险和注意事项告知从事该物质工作或在其附近
所有职工。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Elle a l’habitude de tourner à gaucher, il a la manie de tourner à droite.
她习惯向左走,他习惯向右走,他们始终不曾相遇。
C'est inouï cette manie de me contredire systématiquement!
这种老是跟我唱反调怪癖真是空前少有!
Chacun a ses petites manies.
每个人都有自己小怪癖。
Innocente manie, d'ailleurs, et qui ne pouvait nuire à personne.
话又说回来了,无论如何这种天真脾气,究竟是于人无损
。
Il faut sortir de cette manie de l'opacité.
安理会这种不透明
特性必须改
。
Ils manient des paquets avec précaution.
他们小心搬运包裹。
Ce vélomoteur se manie très bien.
这辆轻便摩托车驾驶起来很灵便。
Nous avons en France une manie de tout codifier, à commencer par notre Constitution.
在法国,我们象着魔似为所有事情编排以数码,从我们宪法开始就这样。
Il manie l'ironie avec finesse.
他不失细腻地巧用讽刺。
Ceux qui manient le processus du Pacte mondial ne doivent pas permettre qu'on en fasse des instruments du protectionnisme.
那些管理全球协约进程人不应允许自己被用来作为保护主义者
工具。
Talonnée par un FN relooké, la droite française manie pour sa part un populisme qui ne distingue plus les «bons» des «mauvais» Marocains.
面对旧貌换新颜(极右翼党派)“国家阵线”
压力,法国
右翼党正在以他们自己
方式施
主义,在此原则之下,他们开始混淆“好
”与“不好
”摩洛哥人。
Le personnel, et notamment le personnel d'encadrement, en comprend mieux l'intérêt, manie mieux la terminologie et maîtrise mieux le processus d'établissement de rapports.
联合国工作人员和主管对各项目标、用语和报告程序意识提高了。
Je détestais surtout sa manie de commérer en agitant son index de haut en bas, le pointant vers son nez ou celui de son interlocutrice.
最讨厌是常喜欢切切察察,向人们低声絮说些什么事。还竖起第二个手指,在空中上下摇动,或者点着对手或自己
鼻尖。
De plus, nous devons nous occuper des combattants eux-mêmes, non pas seulement des armes qu'ils manient.
此外,我们必须解决战斗人员本身问题,而不仅仅是他们手中挥舞
武器。
La «manager», étudiante en journalisme, a 18 ans et manie déjà la propagande comme une grande : «Le peuple chinois est debout pour faire face aux difficultés.
“女经理”,一新闻专业
学生,尽管才十八岁,却已经如大人物一般对新闻宣传十分痴迷。她说:“中国人
面对困难站起来了。
En raison du rôle qu'elle joue de nos jours, la dette est un fantastique instrument de domination que les sociétés transnationales manient dangereusement contre les pays en développement.
由于它目前发挥作用,债务是跨国公司危险地对发展中国家使用
可怕
支配手段。
Il est indispensable que le personnel manie aisément les langues de travail et les langues officielles pour être mobile et pour s'ouvrir des possibilités de carrière plus larges.
对支助调动和为工作人员开辟更广泛职业机会来说,熟练掌握工作语文及其他正式语文是非常重要
。
Quiconque, en Suède, manie des substances susceptibles de servir à fabriquer une arme nucléaire, chimique ou biologique doit avoir obtenu des pouvoirs publics le permis requis à cet effet.
若要处理可能被用于核生化武器物质,需要从政府申领许可证。
Nous contestons la manière dont on manie les statistiques et les méthodologies qui ne permettent pas de tenir compte des réalités sociopolitiques concrètes et particulières du Venezuela ou d'un autre pays.
我们反对玩弄统计数字和统计方法,但却不考虑委内瑞拉或任何其他国家特殊和具体社会政治现实。
"Un employeur qui produit une substance dangereuse ou toxique veille à ce que tout employé qui manie cette substance ou travaille à proximité soit informé de tout risque dont l'employeur est ou devrait être au courant au sujet de cette substance et de ses modalités d'utilisation, de stockage et de manutention. "
“凡雇主生产危险或有毒物质,该雇主应将其掌握或应当了解有关该物质
使用、储存和经管方面
所有危险和注意事项告知从事该物质工作或在其附近
所有职工。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a l’habitude de tourner à gaucher, il a la manie de tourner à droite.
她习惯向左走,他习惯向右走,他们始终曾相遇。
C'est inouï cette manie de me contredire systématiquement!
这种老是跟我唱反调的怪癖真是空前少有!
Chacun a ses petites manies.
每个都有自己的小怪癖。
Innocente manie, d'ailleurs, et qui ne pouvait nuire à personne.
话又说回来了,无论如何这种天真的脾气,究竟是于无损的。
Il faut sortir de cette manie de l'opacité.
安理会的这种透明的特性必须改变。
Ils manient des paquets avec précaution.
他们小心搬运包裹。
Ce vélomoteur se manie très bien.
这辆轻便摩托车驾驶起来很灵便。
Nous avons en France une manie de tout codifier, à commencer par notre Constitution.
在法国,我们象着魔似的为所有事情编排以数码,从我们宪法开始就这样。
Il manie l'ironie avec finesse.
他失细腻地巧用讽刺。
Ceux qui manient le processus du Pacte mondial ne doivent pas permettre qu'on en fasse des instruments du protectionnisme.
那些管理全球协约进程的允许自己被用来作为保护主
者的工具。
Talonnée par un FN relooké, la droite française manie pour sa part un populisme qui ne distingue plus les «bons» des «mauvais» Marocains.
面对旧貌换新颜的(极右翼党)“国家阵线”的压力,法国的右翼党正在以他们自己的方式施行民粹主
,在此原则之下,他们开始混淆“好的”与“
好的”摩洛哥
。
Le personnel, et notamment le personnel d'encadrement, en comprend mieux l'intérêt, manie mieux la terminologie et maîtrise mieux le processus d'établissement de rapports.
联合国工作员和主管对各项目标、用语和报告程序的意识提高了。
Je détestais surtout sa manie de commérer en agitant son index de haut en bas, le pointant vers son nez ou celui de son interlocutrice.
最讨厌的是常喜欢切切察察,向们低声絮说些什么事。还竖起第二个手指,在空中上下摇动,或者点着对手或自己的鼻尖。
De plus, nous devons nous occuper des combattants eux-mêmes, non pas seulement des armes qu'ils manient.
此外,我们必须解决战斗员本身的问题,而
仅仅是他们手中挥舞的武器。
La «manager», étudiante en journalisme, a 18 ans et manie déjà la propagande comme une grande : «Le peuple chinois est debout pour faire face aux difficultés.
“女经理”,一位新闻专业的学,尽管才十八岁,却已经如大
物一般对新闻宣传十分痴迷。她说:“中国
民面对困难站起来了。
En raison du rôle qu'elle joue de nos jours, la dette est un fantastique instrument de domination que les sociétés transnationales manient dangereusement contre les pays en développement.
由于它目前发挥的作用,债务是跨国公司危险地对发展中国家使用的可怕的支配手段。
Il est indispensable que le personnel manie aisément les langues de travail et les langues officielles pour être mobile et pour s'ouvrir des possibilités de carrière plus larges.
对支助调动和为工作员开辟更广泛的职业机会来说,熟练掌握工作语文及其他正式语文是非常重要的。
Quiconque, en Suède, manie des substances susceptibles de servir à fabriquer une arme nucléaire, chimique ou biologique doit avoir obtenu des pouvoirs publics le permis requis à cet effet.
若要处理可能被用于核化武器的物质,需要从政府申领许可证。
Nous contestons la manière dont on manie les statistiques et les méthodologies qui ne permettent pas de tenir compte des réalités sociopolitiques concrètes et particulières du Venezuela ou d'un autre pays.
我们反对玩弄统计数字和统计方法,但却考虑委内瑞拉或任何其他国家的特殊和具体社会政治现实。
"Un employeur qui produit une substance dangereuse ou toxique veille à ce que tout employé qui manie cette substance ou travaille à proximité soit informé de tout risque dont l'employeur est ou devrait être au courant au sujet de cette substance et de ses modalités d'utilisation, de stockage et de manutention. "
“凡雇主产危险或有毒物质,该雇主
将其掌握或
当了解的有关该物质的使用、储存和经管方面的所有危险和注意事项告知从事该物质工作或在其附近的所有职工。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过
工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a l’habitude de tourner à gaucher, il a la manie de tourner à droite.
她习惯向左走,他习惯向右走,他们始终不曾相遇。
C'est inouï cette manie de me contredire systématiquement!
这种老是跟我唱反调的怪癖真是空前少有!
Chacun a ses petites manies.
每有自己的小怪癖。
Innocente manie, d'ailleurs, et qui ne pouvait nuire à personne.
话又说回来了,无论如何这种天真的脾气,究竟是于无损的。
Il faut sortir de cette manie de l'opacité.
安理会的这种不透明的特性必须改变。
Ils manient des paquets avec précaution.
他们小心搬运包裹。
Ce vélomoteur se manie très bien.
这辆轻便摩托车驾驶起来很灵便。
Nous avons en France une manie de tout codifier, à commencer par notre Constitution.
在法国,我们象着魔似的为所有事情编排以数码,从我们宪法开始就这样。
Il manie l'ironie avec finesse.
他不失细腻地巧用讽刺。
Ceux qui manient le processus du Pacte mondial ne doivent pas permettre qu'on en fasse des instruments du protectionnisme.
那些管理全球协约进程的不应允许自己被用来作为保护主义者的工具。
Talonnée par un FN relooké, la droite française manie pour sa part un populisme qui ne distingue plus les «bons» des «mauvais» Marocains.
面换新颜的(极右翼党派)“国家阵线”的压力,法国的右翼党正在以他们自己的方式施行民粹主义,在此原则之下,他们开始混淆“好的”与“不好的”摩洛哥
。
Le personnel, et notamment le personnel d'encadrement, en comprend mieux l'intérêt, manie mieux la terminologie et maîtrise mieux le processus d'établissement de rapports.
联合国工作员和主管
各项目标、用语和报告程序的意识提高了。
Je détestais surtout sa manie de commérer en agitant son index de haut en bas, le pointant vers son nez ou celui de son interlocutrice.
最讨厌的是常喜欢切切察察,向们低声絮说些什么事。还竖起第二
手指,在空中上下摇动,或者点着
手或自己的鼻尖。
De plus, nous devons nous occuper des combattants eux-mêmes, non pas seulement des armes qu'ils manient.
此外,我们必须解决战斗员本身的问题,而不仅仅是他们手中挥舞的武器。
La «manager», étudiante en journalisme, a 18 ans et manie déjà la propagande comme une grande : «Le peuple chinois est debout pour faire face aux difficultés.
“女经理”,一位新闻专业的学生,尽管才十八岁,却已经如大物一般
新闻宣传十分痴迷。她说:“中国
民面
困难站起来了。
En raison du rôle qu'elle joue de nos jours, la dette est un fantastique instrument de domination que les sociétés transnationales manient dangereusement contre les pays en développement.
由于它目前发挥的作用,债务是跨国公司危险地发展中国家使用的可怕的支配手段。
Il est indispensable que le personnel manie aisément les langues de travail et les langues officielles pour être mobile et pour s'ouvrir des possibilités de carrière plus larges.
支助调动和为工作
员开辟更广泛的职业机会来说,熟练掌握工作语文及其他正式语文是非常重要的。
Quiconque, en Suède, manie des substances susceptibles de servir à fabriquer une arme nucléaire, chimique ou biologique doit avoir obtenu des pouvoirs publics le permis requis à cet effet.
若要处理可能被用于核生化武器的物质,需要从政府申领许可证。
Nous contestons la manière dont on manie les statistiques et les méthodologies qui ne permettent pas de tenir compte des réalités sociopolitiques concrètes et particulières du Venezuela ou d'un autre pays.
我们反玩弄统计数字和统计方法,但却不考虑委内瑞拉或任何其他国家的特殊和具体社会政治现实。
"Un employeur qui produit une substance dangereuse ou toxique veille à ce que tout employé qui manie cette substance ou travaille à proximité soit informé de tout risque dont l'employeur est ou devrait être au courant au sujet de cette substance et de ses modalités d'utilisation, de stockage et de manutention. "
“凡雇主生产危险或有毒物质,该雇主应将其掌握或应当了解的有关该物质的使用、储存和经管方面的所有危险和注意事项告知从事该物质工作或在其附近的所有职工。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a l’habitude de tourner à gaucher, il a la manie de tourner à droite.
她习惯向左走,他习惯向右走,他们始终不曾相遇。
C'est inouï cette manie de me contredire systématiquement!
这种老是跟我唱反调的怪癖真是空前少有!
Chacun a ses petites manies.
每个人都有自己的小怪癖。
Innocente manie, d'ailleurs, et qui ne pouvait nuire à personne.
话又说回来了,无论如何这种天真的脾气,究竟是于人无损的。
Il faut sortir de cette manie de l'opacité.
安理会的这种不透明的特性必须改变。
Ils manient des paquets avec précaution.
他们小心搬运包裹。
Ce vélomoteur se manie très bien.
这辆轻便摩托车来很
便。
Nous avons en France une manie de tout codifier, à commencer par notre Constitution.
在法国,我们象着魔似的为所有事情编排以数码,从我们宪法开始就这样。
Il manie l'ironie avec finesse.
他不失细腻地用讽刺。
Ceux qui manient le processus du Pacte mondial ne doivent pas permettre qu'on en fasse des instruments du protectionnisme.
那些管理全球协约进程的人不应允许自己被用来作为保护主义者的工具。
Talonnée par un FN relooké, la droite française manie pour sa part un populisme qui ne distingue plus les «bons» des «mauvais» Marocains.
面对旧貌换新颜的(极右翼党派)“国家阵线”的压力,法国的右翼党正在以他们自己的方式施行民粹主义,在此原则之下,他们开始混淆“好的”与“不好的”摩洛哥人。
Le personnel, et notamment le personnel d'encadrement, en comprend mieux l'intérêt, manie mieux la terminologie et maîtrise mieux le processus d'établissement de rapports.
联合国工作人员和主管对各项目标、用语和报告程序的意识提高了。
Je détestais surtout sa manie de commérer en agitant son index de haut en bas, le pointant vers son nez ou celui de son interlocutrice.
最讨厌的是常喜欢切切察察,向人们低声絮说些什么事。还竖第二个手指,在空中上下摇动,或者点着对手或自己的鼻尖。
De plus, nous devons nous occuper des combattants eux-mêmes, non pas seulement des armes qu'ils manient.
此外,我们必须解决战斗人员本身的问题,而不仅仅是他们手中挥舞的武器。
La «manager», étudiante en journalisme, a 18 ans et manie déjà la propagande comme une grande : «Le peuple chinois est debout pour faire face aux difficultés.
“女经理”,一位新闻专业的学生,尽管才十八岁,却已经如大人物一般对新闻宣传十分痴迷。她说:“中国人民面对困难站来了。
En raison du rôle qu'elle joue de nos jours, la dette est un fantastique instrument de domination que les sociétés transnationales manient dangereusement contre les pays en développement.
由于它目前发挥的作用,债务是跨国公司危险地对发展中国家使用的可怕的支配手段。
Il est indispensable que le personnel manie aisément les langues de travail et les langues officielles pour être mobile et pour s'ouvrir des possibilités de carrière plus larges.
对支助调动和为工作人员开辟更广泛的职业会来说,熟练掌握工作语文及其他正式语文是非常重要的。
Quiconque, en Suède, manie des substances susceptibles de servir à fabriquer une arme nucléaire, chimique ou biologique doit avoir obtenu des pouvoirs publics le permis requis à cet effet.
若要处理可能被用于核生化武器的物质,需要从政府申领许可证。
Nous contestons la manière dont on manie les statistiques et les méthodologies qui ne permettent pas de tenir compte des réalités sociopolitiques concrètes et particulières du Venezuela ou d'un autre pays.
我们反对玩弄统计数字和统计方法,但却不考虑委内瑞拉或任何其他国家的特殊和具体社会政治现实。
"Un employeur qui produit une substance dangereuse ou toxique veille à ce que tout employé qui manie cette substance ou travaille à proximité soit informé de tout risque dont l'employeur est ou devrait être au courant au sujet de cette substance et de ses modalités d'utilisation, de stockage et de manutention. "
“凡雇主生产危险或有毒物质,该雇主应将其掌握或应当了解的有关该物质的使用、储存和经管方面的所有危险和注意事项告知从事该物质工作或在其附近的所有职工。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a l’habitude de tourner à gaucher, il a la manie de tourner à droite.
她习惯向左走,他习惯向右走,他们始终不曾相遇。
C'est inouï cette manie de me contredire systématiquement!
这种老是跟我唱反调的怪癖真是空前少有!
Chacun a ses petites manies.
每个人都有自己的小怪癖。
Innocente manie, d'ailleurs, et qui ne pouvait nuire à personne.
话又说回来了,无论如何这种天真的脾气,究竟是于人无损的。
Il faut sortir de cette manie de l'opacité.
安理会的这种不透明的特性必。
Ils manient des paquets avec précaution.
他们小心搬运包裹。
Ce vélomoteur se manie très bien.
这辆轻便摩托车驾驶起来很灵便。
Nous avons en France une manie de tout codifier, à commencer par notre Constitution.
在法国,我们象着魔似的为所有事情编排以数码,从我们宪法开始就这样。
Il manie l'ironie avec finesse.
他不失细腻地巧用讽刺。
Ceux qui manient le processus du Pacte mondial ne doivent pas permettre qu'on en fasse des instruments du protectionnisme.
那些管理全球协约进程的人不应允许自己被用来作为保护主义者的工具。
Talonnée par un FN relooké, la droite française manie pour sa part un populisme qui ne distingue plus les «bons» des «mauvais» Marocains.
面对旧貌换新颜的(极右翼党派)“国家阵线”的压力,法国的右翼党正在以他们自己的方式施行民粹主义,在此原则之下,他们开始混淆“好的”与“不好的”摩洛哥人。
Le personnel, et notamment le personnel d'encadrement, en comprend mieux l'intérêt, manie mieux la terminologie et maîtrise mieux le processus d'établissement de rapports.
联合国工作人员和主管对各项目标、用语和报告程序的意识提高了。
Je détestais surtout sa manie de commérer en agitant son index de haut en bas, le pointant vers son nez ou celui de son interlocutrice.
最讨厌的是常喜欢切切察察,向人们低声絮说些什么事。还竖起第二个手指,在空中上下摇动,或者点着对手或自己的鼻尖。
De plus, nous devons nous occuper des combattants eux-mêmes, non pas seulement des armes qu'ils manient.
此外,我们必解决战斗人员本身的问题,而不仅仅是他们手中挥舞的武器。
La «manager», étudiante en journalisme, a 18 ans et manie déjà la propagande comme une grande : «Le peuple chinois est debout pour faire face aux difficultés.
“女经理”,一位新闻专业的学生,尽管才十八岁,却已经如大人物一般对新闻宣传十分痴迷。她说:“中国人民面对困难站起来了。
En raison du rôle qu'elle joue de nos jours, la dette est un fantastique instrument de domination que les sociétés transnationales manient dangereusement contre les pays en développement.
由于它目前发挥的作用,债务是跨国公司危险地对发展中国家使用的可怕的支配手段。
Il est indispensable que le personnel manie aisément les langues de travail et les langues officielles pour être mobile et pour s'ouvrir des possibilités de carrière plus larges.
对支助调动和为工作人员开辟更广泛的职业机会来说,熟练掌握工作语文及其他正式语文是非常重要的。
Quiconque, en Suède, manie des substances susceptibles de servir à fabriquer une arme nucléaire, chimique ou biologique doit avoir obtenu des pouvoirs publics le permis requis à cet effet.
若要处理可能被用于核生化武器的物质,需要从政府申领许可证。
Nous contestons la manière dont on manie les statistiques et les méthodologies qui ne permettent pas de tenir compte des réalités sociopolitiques concrètes et particulières du Venezuela ou d'un autre pays.
我们反对玩弄统计数字和统计方法,但却不考虑委内瑞拉或任何其他国家的特殊和具体社会政治现实。
"Un employeur qui produit une substance dangereuse ou toxique veille à ce que tout employé qui manie cette substance ou travaille à proximité soit informé de tout risque dont l'employeur est ou devrait être au courant au sujet de cette substance et de ses modalités d'utilisation, de stockage et de manutention. "
“凡雇主生产危险或有毒物质,该雇主应将其掌握或应当了解的有关该物质的使用、储存和经管方面的所有危险和注意事项告知从事该物质工作或在其附近的所有职工。”
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。