Il nous faut tenir compte de l'opinion des parents avant de faire quoi que ce soit.
不论做么之前,都应该考虑到父母
意见。
avoir de quoi manger et se vêtir 温饱
à quoi adv. 为么(
以, 因此)
après quoi adv. 在么上面(于其上, 于是)
de quoi ph. 必需东西, 足够
东西
je ne sais quoi n. m . inv 说不上来东西, 说不清楚
东西
n'importe quoi 任事无论
么
么事; 一切任
事 ; 任
东西; 无论
么东西
quoi qu'il en soit ph. 尽管此, 还是
Il nous faut tenir compte de l'opinion des parents avant de faire quoi que ce soit.
不论做么之前,都应该考虑到父母
意见。
Voilà par quoi on a commencé.
人们就是从这个开始。
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
我不知道您在说么。
Il n'y a pas de quoi être fier.
没有么值得骄傲
。
C'est un poulet, quoi !
么!他是个警察!
C'est juste un rhume, il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
别大惊小怪了,只是感冒而已。
Le comble est que normalement côté hublot vous avez un hublot… ! Et bien, à la rangée 10, il n’y a pas de hublot ! De quoi cela provient-il ? Rupture de hublots chez Airbus… ?!
通常来说,坐于舷窗旁就意味着临窗... ! 可是,这个第十排座位,居然是没有窗户
!这是怎么一回事.. ? 空中客车不至于连舷窗都省了吧... ?
Comme quoi, les frasques du réalisateur n'entache en rien sa popularité sur grand écran, puisque le film est dans la moyenne de ses autres démarrages.
看来波兰斯基丑闻并没有影响他
电影
受欢迎度,本片
平均拷贝人次与他
其他电影差不多。
De quoi intriguer Justine, un mécène qui la ramène à Madrid pour qu’elle s’adonne à son art en compagnie d’autres jeunes artistes.
她才华让justine感到震惊,于是这位艺术资助者将ana带到了马德里,把她介绍给其他
青年艺术家们。
Mars en aspect harmonique. Voilà qui vous promet une vie amicale bien remplie. De quoi vous encourager à quitter votre bulle pour répondre aux multiples sollicitations de vos copains.
火星表现出和睦迹象,给你带来友好
生活。鼓励你走出自己
小世界,回应朋友们
友谊。
La quatrième planète était celle du businessman, il aiment le calcul et les chiffres, il disait aussi qu’il possédait toutes les étoiles, mais à quoi cela lui sert-il de posséder les étoiles ?
第四个星球上是一位商人,他喜欢计算,喜欢数
,他还说他拥有所有
星星,奇怪
是星星有
么用呢?
Il était le dernier de sa classe. Il est maintenant milliardaire. Comme quoi ce ne sont pas les plus savants qui deviennent les plus riches.
他曾是班上最后一名,现在却是亿万富翁,由此可见不是最有学问人能成为最富有
人。
Moi, comme tous les autres, ne sais pas exactement de quoi faire les écrivains, les philosophes, les bonzes et les ascètes.
我有了出家念头,
果这也算一种职业
话,我愿做个苦行者,脚下
路延伸向最神圣又谦逊,无人理解得了
智慧。
Pas facile de savoir quoi conclure sur ce sujet mais quoi qu'il en soit, SONY semble voir loin pour sa portable et c'est plutôt une bonne nouvelle.
不容易知道结束这一问题,但无论
,索尼似乎看到超越他
笔记本电脑,这是相当不错
消息。
Il faut sauver notre honneur parce que c'est honteux de perdre comme ?a. Quoi qu'il arrive, on ne peut pas sortir de la compétition sans gagner un match.
我们此耻辱地输掉了比赛,所以我们必须为拯救荣誉而战。无论
,我们也不能一场不胜地离开杯赛!
Quoi qu'un gouvernement puisse et doive faire, c'est en définitive de la foi et la détermination des Américains que ce pays dépend.
因为归根结底,政府所能做,也是必须做到
,是体现每个美国人
信念和决心,这也是这个国家赖以生存
精神力量。
Si vous ne voulez jamais perdre espoir et courage, vous devez savoir d'avance que, quoi que vous fassiez, vous rencontrerez des difficultés.
若你永远不想失去失望与勇气,就必须要先了解不论你要做麽,都会遇到困境。
Qui que tu sois, quoi que tu fasses, où que tu ailles, quelles que soient les difficultés, je te suive jusqu'au bout du monde.
无论你是谁,无论你做么,无论你去哪儿,无论有多少艰难险阻,我都会跟随你直到世界
尽头.
A quoi servent donc les enfants! Ah! ma femme, je l'aime. Elle est solide heureusement. C'est une La Bertelliere.
"生儿育女有么用!啊!我
太太,我是爱她
。幸亏她身子骨结实,到底是拉倍特里埃家
后代。"
Comme quoi, le meilleur moment pour venir en bourse c’est quand on n’a besoin de rien pour voir le cours s’envoler, lever des fonds importants pour perdre d’autant moins de points de contrôle.
这个例子可以证明,进行上市最好时机是在股市上涨
过程中, 融资最重要
就是不要失去对公司过多
控制权(股份)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。