Alors que la France a été marquée par les images du procès de Clotilde Reiss diffusées en boucle sur les télévisions, Nicolas Sarkozy a pris lui-même en charge le dossier.
尽管法国已经因为克洛蒂尔德海斯的电视直播审
关注,尼古
萨科齐(还
)亲自处理这次的事件。
se diffuser: irradier, généraliser, rayonner, accréditer, propager, circuler,
diffuser vt扩散
Alors que la France a été marquée par les images du procès de Clotilde Reiss diffusées en boucle sur les télévisions, Nicolas Sarkozy a pris lui-même en charge le dossier.
尽管法国已经因为克洛蒂尔德海斯的电视直播审
关注,尼古
萨科齐(还
)亲自处理这次的事件。
Tous les films seront diffusés en version originale française et sous-titrés en chinois.
电影展所有电影将为法语原声和中文字幕。
Ces trois campagnes publicitaires diffusées par Gap, iPod et Benetton, portent le même regard sur les rapports humains dans notre société urbaine.
在都市社会中人与人之间的关系上,Gap,iPod以及贝纳通推出的这三幅广告关注的焦点真英雄所见略同。
Tu l’as rencontrée près de ce pavillon. C’était une attente diffuse, un espoir vague, une rencontre fortuite, inattendue.
你就在这凉亭边上碰上了她,一种说不分明的期待,一种隐约的愿望,一次邂逅,一次奇遇。
À la foi fondée sur les services de l'entreprise, à diffuser la culture nationale, l'idée d'établir la santé, la médecine chinoise, le rendement réel au public.
公司以诚信服务为本,弘扬民族文化,树立养生理念,使中医真正回归大众。
La télévision nationale diffusait des images de bulldozers dégageant les débris dans des zones dévastées par le tremblement de terre.
国家电视台播放推土机在遭地震破坏的地区清理瓦砾的图像。
Diffusé par abonnement en France et à l’étranger, ce magazine de collection est également en vente au numéro chez les marchands de journaux sur tout le territoire national.
分布式订阅在法国和国外,该杂志收集也可在经销商的报纸在全国各地。
Qu’elles soient en VF ou en VO, elles nous paraissent trop étrangères, surtout quand on a en tête la voix des personnages des dessins animés télévisés d’Ellipse, diffusés dans les années 90.
不论原声还
法语配音,它们对我们来说都很陌生,特别
我们脑子里还回旋着Ellipse90年代拍摄的电视版动画中的人物。
Une même émission peut en effet avoir une audience différente selon la chaîne qui la diffuse, en fonction de son image et de sa notoriété, sans oublier sa couverture géographique.
实际上,根据播放频道的不同,根据它的品牌和声誉,还有它的地理覆盖范围,一部节目甚至有不同的收视率。
Stimulé par Mars qui diffuse toute son énergie dansvotre signe, vous serez tonique, mais vous risquez aussi d'êtreplus sensible aux petits maux en rapport avec la tête.
火星对你倾注了全部的能量,你的精神将为之一振。但你可能对于一些轻微的头痛变得很敏感。
J’entre, il est derrière son comptoir et regarde CCTV 4, la propagande communiste chinoise diffusée dans le monde entier.
我走了进去,男人正坐在柜台后收看中央四台。我说你好,可他不会法语或者只会一点点,我改口中文,他惊讶万分。
NYSE Euronext a par ailleurs demandé à ses actionnaires "de ne pas agir" par rapport à cette nouvelle proposition, selon un communiqué diffusé vendredi.
在周五发表的声明中,泛欧方面还要求其股东不要针对这一提案“采取行动”。
Elle est produite par la chaîne du Hunan et diffusée sur cette chaîne depuis 2008.Elle a gagné l’admiration des spectateurs, particulièrement des jeunes.
《丑女无敌》湖南卫视在2008年播出的剧集,收获了一大批忠实观众,特别
些年轻观众。
Afin de diffuser notre culture, que le monde de connaître notre pays et de la grande magie, nous avons ouvert un ressortissant chinois en ligne, foire artisanale, ainsi que le commerce en ligne Musée!
为了传扬我们的民族文化,让世界了解我们民族的神奇和伟大,我们开设了中国民族工艺品网上博览会以及网上交易馆!
Faire en sorte que leurs salariés soient bien au fait des politiques de l’entreprise et s’y conforment, en les diffusant comme il convient, notamment par des programmes de formation.
通过以适当的方式宣传公司政策,包括通过开展培训,促进雇员了解并遵守公司政策。
Il partageait cet intérêt avec son amie Marie Bonaparte, celle-là même qui a été la première traductrice de ses œuvres et qui a beaucoup fait pour diffuser ses écrits, en France en particulier.
他同朋友玛丽.波拿巴一起分享这一嗜好,她甚至他作品的第一个译者,
且为了传播他的著作做了许多事,尤其
在法国。
Un avis de recherche a été diffusé.
搜查通知随即传开。
Le Département d'Etat a diffusé, dimanche 3 octobre, un avis à l'adresse des citoyens qui voudraient se rendre en Europe.
国家部在10月3日发布的, 对想去欧洲的公民的建议,他解释说消息美国政府部署的。
Un film très esthétique, diffusé en plein air, avec pour arrière-plan les gratte-ciel de la mégalopole.
这一部极具审美的影片,露天公放,与背后的摩天大楼互相映衬。
L'Amour, c'est la partie secrète et diffuse de notre être reliée àl'univers.
(L’Amour爱,人类自我存在与天地万物联系的神秘纽带。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。