Le Rapport Manley, déposé cette semaine, propose d'ailleurs plusieurs éléments sur lesquels le gouvernement doit s'attarder.
Manley这周提交的报告,提出了若干政府应该暂时搁置的项目。
Le Rapport Manley, déposé cette semaine, propose d'ailleurs plusieurs éléments sur lesquels le gouvernement doit s'attarder.
Manley这周提交的报告,提出了若干政府应该暂时搁置的项目。
Malgre la beaute de l endroit on ne s y attarde pas, nous avons encore trop de kilometres a parcourir et nous reprenons la route pour lijiang qui se trouve a 160 Km de la.
遗憾的是我们不能享尽此处的美景,因为后面还有更长的旅程在等着我们,重上路,下一个目的地是160公里以外的丽江。
Comment nous attarder à des livres auxquels, sensiblement, l'auteur n'a pas été contraint ?
我们如何能够在那些显然作者并非不得不写作之的书籍那儿被耽搁呢?
Les soldats de Phoebus chassent les sans-papiers au milieu desquels se trouve Esméralda... Phoebus s'attarde auprès d'elle.
佛弼寺的士兵,将非法移民驱逐,于是,爱丝曼腊妲停下了脚步。在,佛弼寺留恋驻足。
"Dans le vrai monde, quand les gens voient d'autres personnes, je suspecte que leur attention s'attarde plus longtemps".
“在现实世界中,我怀疑这种吸引力的时间会更长。”
Peut offrir aux clients d'affaires avec la musique, ou de s'attarder sur les détails message téléphonique!
可为客户提供游戏代练业务,具体事宜电话详谈或留言!
Je voudrais m’attarder quelque peu à l’applicabilité directe du droit communautaire avant de répondre à votre question sur la primauté du droit communautaire sur le droit national.
在回答您的关于欧洲共同体法优先于成员国法这个问题之前,我想就欧洲共同体法的直接适学。易网用性原则多说两句。
J’aimerais poursuivre cette réflexion, en m’attardant plus spécifiquement sur la question de l’identité d’une marque.
我想追踪这一想法,并且在品牌形象问题上稍作停留。
Car la vie ne va pas en arrière, ni ne s'attarde avec hier.
因为生活从不倒退而行,也不会为昨日而停留。
Lors de sa visite, le regard s’attardera sur le portail nord de style flamboyant, le jubé Renaissance et les trois tombeaux du choeur.
在教堂里参观的时候,游客的视线会被火焰式的北门、文艺复兴时期的祭廊和三座祭坛陵墓所吸引。
Le Président-Rapporteur a engagé le Groupe de travail à ne pas s'attarder sur des questions controversées qui prendraient une grande partie de son temps d'ores et déjà limité.
主席兼报告员告诫说,工作组不应继续谈论有争议的问题,因为这将占用本来就有限的时间。
Permettez-moi de m'attarder sur les récents événements positifs survenus dans le domaine de la limitation des armements et du désarmement et de leurs implications pour notre avenir.
请允许我重点介绍近期在军备控制核裁军方面取得的积极进展,以及这些进展对我们未来的影响。
Quant aux conséquences potentielles d'un renvoi, s'il est vrai que la détermination judiciaire en cause est une étape techniquement distincte de la révocation de citoyenneté elle-même, qui peut être, elle aussi, distincte de la perte de résidence permanente et du renvoi, il est faux de prétendre qu'il serait prématuré de s'attarder aux conséquences potentielles de la détermination en cause.
至于程序的可能结果会是递解出境这一情况,尽管所讨论的司法确定工作技术上是不同于实际取消国籍的另一阶段,从而也是不同与失去永久居留权或递解出境的另一阶段,但是审视所论及的确定工作的可能结果并不为时过早。
Malgré l'absence de progrès dans certains domaines, nous ne devons pas demeurer inactifs, nous attarder trop longtemps sur les regrets ni faire preuve de cynisme.
虽然在一些方面缺乏进展,但我们既不应沾沾自喜,也不应老是感到遗憾或持怀疑态度。
Nous ne voyons pas l'intérêt de nous attarder sur ces problèmes.
我们认为长篇讨论这些问题没有任何价值。
Néanmoins, aucune de ces questions de terminologie n'ayant apparemment affecté le raisonnement du tribunal, il n'y a pas lieu de s'y attarder.
不过,这些用语问题似乎均未影响法庭的推论,无需赘述。”
En ce qui concerne les ressources naturelles partagées, la délégation de l'orateur se félicite de la récente décision de la Commission de passer à une deuxième lecture du projet d'articles sur le droit des aquifères transfrontières sans s'attarder sur la question du pétrole et du gaz.
关于共有自然资源问题,美国代表团欢迎委员会最近决定对越境含水层法条款草案进行二读,而不涉及石油天然气问题。
Mais je ne m'attarderai pas sur ces réalisations.
但是,我将不详尽谈论这些成就。
Je voudrais m'attarder quelques instants sur certaines de ces questions.
我要说明其中的一些问题。
Il n'y a pas lieu de s'attarder sur les suites formelles des études, à travers les résolutions et décisions de la Sous-Commission, puis celles des organes de tutelle.
这里无须继续讨论以小组委员会及其上级机构决议和决定的形式对研究报告采取形式上的后续活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。