La question secoue la sphère politique chinoise .
这一问题为中国政治圈所关心。
se secouer: s'ébrouer, se réveiller, réagir,
La question secoue la sphère politique chinoise .
这一问题为中国政治圈所关心。
Des tremblements secouent la surface de la lune.
地震摇晃月球表面。
La Révolution d'Octobre a secoué le monde entier.
十月革命震憾了全世。
Ils secouent un arbre pour en faire tomber les fruits.
摇树好让果实掉下来。
A l’orée de la forêt mouillée, le privet secouait son rire saccadé.
湿漉漉林边,啄木鸟格格
笑着。
Les crises qui secouent le monde entier l'attestent.
震动世危机已经证明了这一点。
Smart people, secouer l'art de transmettre à son amour de son c ur.
人灵巧、娴熟地摇动着它,藉以向心上人传递自己
心意。
Ils se serrèrent la main, secoués des pieds à la tete par d’invincibles tremblements.
握了握手,浑身不由自主地直打哆嗦。
Elle a été entendue dans toute la ville et a secoué plusieurs immeubles du centre.
整个城市都能听见巨大声响(奇怪,我却没有听到哦),数幢大楼在爆炸中摇晃。
La crise politique qui secoue Haïti a des racines profondes dans la société haïtienne.
使海地动荡政治危机在海地社会中有其深刻
根源。
La région méditerranéenne est particulièrement secouée par les crises que je viens d'évoquer.
我刚才提到危机对地中海地区产生了特别
影响。
Elle est actuellement secouée par 16 conflits internes.
目前其境内仍发生着16起内部冲突。
Le joug de ces hommes du passé doit donc être secoué.
因此,必挣脱这些人所施加
过去
枷锁。
Ce crime d'honneur avait secoué toute la Suède.
为维护名誉犯罪深深地震动了整个国家。
Même les freins de jonction entre les différents tronçons secouent dangereusement les voitures et leurs passagers.
在几个不同路段交接地方上
几个刹车动作引起
晃荡让车辆和其乘客
危险重重。
Les profondes crises qui secouent l'économie et les réformes économiques draconiennes entreprises aggravent considérablement cette situation.
这一形势因严重经济危机和剧烈
经济改革而更为恶化。
Ces forces ignobles et perturbatrices secouent fortement les fondations des valeurs et des civilisations humaines.
这些丑恶和破坏力量给人类核心价值和人类文明基石造成严重影响。
Nous avons besoin d'un changement permettant de secouer l'inertie des systèmes opérationnels établis.
我需要变革,冲破既定行动制度
惰性。
Nous devons secouer l'arbre mais, pour ce faire, nous avons besoin du cadre approprié.
我必
进行改革,但我
必
在适当
场合中这样做。
Ensemble, nous devons réagir plus vite, et de façon plus complémentaire, aux crises qui secouent l'Afrique.
我必
一起以更加及时和互相补充
方式来应对非洲
危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
se secouer: s'ébrouer, se réveiller, réagir,
La question secoue la sphère politique chinoise .
这一问题为中国政治圈所关心。
Des tremblements secouent la surface de la lune.
地震摇晃月球表面。
La Révolution d'Octobre a secoué le monde entier.
十月革命震憾了全世界。
Ils secouent un arbre pour en faire tomber les fruits.
他们摇树实掉下来。
A l’orée de la forêt mouillée, le privet secouait son rire saccadé.
湿漉漉的林边,啄木鸟格格的笑着。
Les crises qui secouent le monde entier l'attestent.
震动世界的危机已经证明了这一点。
Smart people, secouer l'art de transmettre à son amour de son c ur.
人们灵巧、娴熟地摇动着它,藉以向心上人传递自己的心意。
Ils se serrèrent la main, secoués des pieds à la tete par d’invincibles tremblements.
他们握了握手,浑身不由自主地直打哆嗦。
Elle a été entendue dans toute la ville et a secoué plusieurs immeubles du centre.
整个城市都能听见巨大的声响(奇怪,我却没有听到哦),数幢大楼在中摇晃。
La crise politique qui secoue Haïti a des racines profondes dans la société haïtienne.
使海地动荡的政治危机在海地社会中有其深刻的根源。
La région méditerranéenne est particulièrement secouée par les crises que je viens d'évoquer.
我刚才提到的危机对地中海地区产生了特别的影响。
Elle est actuellement secouée par 16 conflits internes.
目前其境内仍发生着16起内部冲突。
Le joug de ces hommes du passé doit donc être secoué.
因此,必挣脱这些人所施加的过去的枷锁。
Ce crime d'honneur avait secoué toute la Suède.
为维护名誉的犯罪深深地震动了整个国家。
Même les freins de jonction entre les différents tronçons secouent dangereusement les voitures et leurs passagers.
在几个不同路段的交接地方上的几个刹车动作引起的晃荡车辆和其乘客们危险重重。
Les profondes crises qui secouent l'économie et les réformes économiques draconiennes entreprises aggravent considérablement cette situation.
这一形势因严重的经济危机和剧烈的经济改革更为恶化。
Ces forces ignobles et perturbatrices secouent fortement les fondations des valeurs et des civilisations humaines.
这些丑恶和破坏力量给人类核心价值和人类文明的基石造成严重影响。
Nous avons besoin d'un changement permettant de secouer l'inertie des systèmes opérationnels établis.
我们需要变革,冲破既定行动制度的惰性。
Nous devons secouer l'arbre mais, pour ce faire, nous avons besoin du cadre approprié.
我们必进行改革,但我们必
在适当的场合中这样做。
Ensemble, nous devons réagir plus vite, et de façon plus complémentaire, aux crises qui secouent l'Afrique.
我们必一起以更加及时和互相补充的方式来应对非洲的危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se secouer: s'ébrouer, se réveiller, réagir,
La question secoue la sphère politique chinoise .
这一问题为中国政治圈所关心。
Des tremblements secouent la surface de la lune.
地摇晃月球表面。
La Révolution d'Octobre a secoué le monde entier.
十月革命憾了全世界。
Ils secouent un arbre pour en faire tomber les fruits.
他们摇树好让果实掉下来。
A l’orée de la forêt mouillée, le privet secouait son rire saccadé.
湿漉漉的林边,啄木鸟格格的笑着。
Les crises qui secouent le monde entier l'attestent.
世界的危机已经证明了这一点。
Smart people, secouer l'art de transmettre à son amour de son c ur.
人们灵巧、娴熟地摇着它,藉以向心上人传递自己的心意。
Ils se serrèrent la main, secoués des pieds à la tete par d’invincibles tremblements.
他们握了握手,浑身不由自主地直哆嗦。
Elle a été entendue dans toute la ville et a secoué plusieurs immeubles du centre.
整个城市都能听见巨大的声响(奇怪,我却没有听到哦),数幢大楼在爆炸中摇晃。
La crise politique qui secoue Haïti a des racines profondes dans la société haïtienne.
海地
荡的政治危机在海地社会中有其深刻的根源。
La région méditerranéenne est particulièrement secouée par les crises que je viens d'évoquer.
我刚才提到的危机对地中海地区产生了特别的影响。
Elle est actuellement secouée par 16 conflits internes.
目前其境内仍发生着16起内部冲突。
Le joug de ces hommes du passé doit donc être secoué.
因此,必挣脱这些人所施加的过去的枷锁。
Ce crime d'honneur avait secoué toute la Suède.
为维护名誉的犯罪深深地了整个国家。
Même les freins de jonction entre les différents tronçons secouent dangereusement les voitures et leurs passagers.
在几个不同路段的交接地方上的几个刹车作引起的晃荡让车辆和其乘客们危险重重。
Les profondes crises qui secouent l'économie et les réformes économiques draconiennes entreprises aggravent considérablement cette situation.
这一形势因严重的经济危机和剧烈的经济改革而更为恶化。
Ces forces ignobles et perturbatrices secouent fortement les fondations des valeurs et des civilisations humaines.
这些丑恶和破坏力量给人类核心价值和人类文明的基石造成严重影响。
Nous avons besoin d'un changement permettant de secouer l'inertie des systèmes opérationnels établis.
我们需要变革,冲破既定行制度的惰性。
Nous devons secouer l'arbre mais, pour ce faire, nous avons besoin du cadre approprié.
我们必进行改革,但我们必
在适当的场合中这样做。
Ensemble, nous devons réagir plus vite, et de façon plus complémentaire, aux crises qui secouent l'Afrique.
我们必一起以更加及时和互相补充的方式来应对非洲的危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se secouer: s'ébrouer, se réveiller, réagir,
La question secoue la sphère politique chinoise .
这一问题为中国政治圈所关心。
Des tremblements secouent la surface de la lune.
地震摇晃月球表面。
La Révolution d'Octobre a secoué le monde entier.
十月革命震憾了全世界。
Ils secouent un arbre pour en faire tomber les fruits.
他们摇树好让果实掉下来。
A l’orée de la forêt mouillée, le privet secouait son rire saccadé.
湿漉漉的林边,啄木鸟格格的笑着。
Les crises qui secouent le monde entier l'attestent.
震动世界的危机已经证明了这一点。
Smart people, secouer l'art de transmettre à son amour de son c ur.
人们灵巧、娴熟地摇动着它,藉以向心上人传递自己的心意。
Ils se serrèrent la main, secoués des pieds à la tete par d’invincibles tremblements.
他们握了握手,浑身不由自主地直打哆嗦。
Elle a été entendue dans toute la ville et a secoué plusieurs immeubles du centre.
整个城市都能听见巨大的声响(奇怪,我却没有听到哦),数幢大楼在爆炸中摇晃。
La crise politique qui secoue Haïti a des racines profondes dans la société haïtienne.
海地动荡的政治危机在海地社会中有其深刻的根源。
La région méditerranéenne est particulièrement secouée par les crises que je viens d'évoquer.
我刚才提到的危机对地中海地区产生了特别的影响。
Elle est actuellement secouée par 16 conflits internes.
目前其境内仍发生着16起内部冲突。
Le joug de ces hommes du passé doit donc être secoué.
因此,必挣
这些人所施加的过去的枷锁。
Ce crime d'honneur avait secoué toute la Suède.
为维护名誉的犯罪深深地震动了整个国家。
Même les freins de jonction entre les différents tronçons secouent dangereusement les voitures et leurs passagers.
在几个不同路段的交接地方上的几个刹车动作引起的晃荡让车辆和其乘客们危险重重。
Les profondes crises qui secouent l'économie et les réformes économiques draconiennes entreprises aggravent considérablement cette situation.
这一形势因严重的经济危机和剧烈的经济改革而更为恶化。
Ces forces ignobles et perturbatrices secouent fortement les fondations des valeurs et des civilisations humaines.
这些丑恶和破坏力量给人类核心价值和人类文明的基石造成严重影响。
Nous avons besoin d'un changement permettant de secouer l'inertie des systèmes opérationnels établis.
我们需要变革,冲破既定行动制度的惰性。
Nous devons secouer l'arbre mais, pour ce faire, nous avons besoin du cadre approprié.
我们必进行改革,但我们必
在适当的场合中这样做。
Ensemble, nous devons réagir plus vite, et de façon plus complémentaire, aux crises qui secouent l'Afrique.
我们必一起以更加及时和互相补充的方式来应对非洲的危机。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se secouer: s'ébrouer, se réveiller, réagir,
La question secoue la sphère politique chinoise .
这一问题为中国政治圈所关心。
Des tremblements secouent la surface de la lune.
地震摇晃月球表面。
La Révolution d'Octobre a secoué le monde entier.
十月革命震憾了全世界。
Ils secouent un arbre pour en faire tomber les fruits.
他们摇树好让果实掉下来。
A l’orée de la forêt mouillée, le privet secouait son rire saccadé.
湿漉漉的林边,啄木鸟格格的笑着。
Les crises qui secouent le monde entier l'attestent.
震世界的危机已经证明了这一点。
Smart people, secouer l'art de transmettre à son amour de son c ur.
人们灵巧、娴熟地摇着它,藉以向心上人传递自己的心意。
Ils se serrèrent la main, secoués des pieds à la tete par d’invincibles tremblements.
他们握了握手,浑身不由自主地直打哆嗦。
Elle a été entendue dans toute la ville et a secoué plusieurs immeubles du centre.
整个城市都能听见巨大的声响(奇怪,我却没有听到哦),数幢大楼在爆炸中摇晃。
La crise politique qui secoue Haïti a des racines profondes dans la société haïtienne.
使海地荡的政治危机在海地社会中有其深刻的根源。
La région méditerranéenne est particulièrement secouée par les crises que je viens d'évoquer.
我刚才提到的危机对地中海地区产生了特别的影响。
Elle est actuellement secouée par 16 conflits internes.
目前其境内仍发生着16起内部冲突。
Le joug de ces hommes du passé doit donc être secoué.
因此,必挣脱这些人所施加的过去的枷锁。
Ce crime d'honneur avait secoué toute la Suède.
为维护名誉的犯罪深深地震了整个国家。
Même les freins de jonction entre les différents tronçons secouent dangereusement les voitures et leurs passagers.
在几个不同路段的交接地方上的几个刹车作引起的晃荡让车辆和其乘客们危险重重。
Les profondes crises qui secouent l'économie et les réformes économiques draconiennes entreprises aggravent considérablement cette situation.
这一形势因严重的经济危机和剧烈的经济改革而更为恶化。
Ces forces ignobles et perturbatrices secouent fortement les fondations des valeurs et des civilisations humaines.
这些丑恶和破坏力量给人类核心价值和人类文明的基石造成严重影响。
Nous avons besoin d'un changement permettant de secouer l'inertie des systèmes opérationnels établis.
我们需要变革,冲破既定行制度的惰性。
Nous devons secouer l'arbre mais, pour ce faire, nous avons besoin du cadre approprié.
我们必进行改革,但我们必
在适当的场合中这样做。
Ensemble, nous devons réagir plus vite, et de façon plus complémentaire, aux crises qui secouent l'Afrique.
我们必一起以更加及时和互相补充的方式来应对非洲的危机。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自
生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se secouer: s'ébrouer, se réveiller, réagir,
La question secoue la sphère politique chinoise .
这一问题为中国政治圈所关心。
Des tremblements secouent la surface de la lune.
地震摇晃月球表面。
La Révolution d'Octobre a secoué le monde entier.
十月革命震憾了全世界。
Ils secouent un arbre pour en faire tomber les fruits.
他们摇树好让果实掉下来。
A l’orée de la forêt mouillée, le privet secouait son rire saccadé.
湿漉漉的林边,啄木鸟格格的笑着。
Les crises qui secouent le monde entier l'attestent.
震动世界的危机已经证明了这一点。
Smart people, secouer l'art de transmettre à son amour de son c ur.
们灵巧、娴熟地摇动着它,藉以向心上
传递自己的心意。
Ils se serrèrent la main, secoués des pieds à la tete par d’invincibles tremblements.
他们握了握手,浑身不由自主地直打哆嗦。
Elle a été entendue dans toute la ville et a secoué plusieurs immeubles du centre.
整个城市都能听见巨大的声响(奇怪,我却没有听到哦),数幢大楼在爆炸中摇晃。
La crise politique qui secoue Haïti a des racines profondes dans la société haïtienne.
使海地动荡的政治危机在海地社会中有其深刻的根源。
La région méditerranéenne est particulièrement secouée par les crises que je viens d'évoquer.
我刚才提到的危机对地中海地区产生了特别的影响。
Elle est actuellement secouée par 16 conflits internes.
目前其境内仍发生着16起内部冲突。
Le joug de ces hommes du passé doit donc être secoué.
因此,必挣脱这些
所施加的过去的枷锁。
Ce crime d'honneur avait secoué toute la Suède.
为维护名誉的犯罪深深地震动了整个国家。
Même les freins de jonction entre les différents tronçons secouent dangereusement les voitures et leurs passagers.
在几个不同路段的交接地方上的几个刹车动作引起的晃荡让车辆和其乘客们危险重重。
Les profondes crises qui secouent l'économie et les réformes économiques draconiennes entreprises aggravent considérablement cette situation.
这一形势因严重的经济危机和剧烈的经济改革而更为恶化。
Ces forces ignobles et perturbatrices secouent fortement les fondations des valeurs et des civilisations humaines.
这些丑恶和破坏力量给类核心价值和
类文明的基石造成严重影响。
Nous avons besoin d'un changement permettant de secouer l'inertie des systèmes opérationnels établis.
我们需要变革,冲破既定行动制度的惰性。
Nous devons secouer l'arbre mais, pour ce faire, nous avons besoin du cadre approprié.
我们必进行改革,但我们必
在适当的场合中这样做。
Ensemble, nous devons réagir plus vite, et de façon plus complémentaire, aux crises qui secouent l'Afrique.
我们必一起以更加及时和互相补充的方式来应对非洲的危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se secouer: s'ébrouer, se réveiller, réagir,
La question secoue la sphère politique chinoise .
这一问题为中国政治圈所关心。
Des tremblements secouent la surface de la lune.
地摇晃月球表面。
La Révolution d'Octobre a secoué le monde entier.
十月革命憾了全
界。
Ils secouent un arbre pour en faire tomber les fruits.
他们摇树好让果实掉下来。
A l’orée de la forêt mouillée, le privet secouait son rire saccadé.
湿漉漉的林边,啄木鸟格格的笑着。
Les crises qui secouent le monde entier l'attestent.
界的危机已经证明了这一点。
Smart people, secouer l'art de transmettre à son amour de son c ur.
人们灵巧、娴熟地摇着它,藉以向心上人传递自己的心意。
Ils se serrèrent la main, secoués des pieds à la tete par d’invincibles tremblements.
他们握了握手,浑身不由自主地直打哆嗦。
Elle a été entendue dans toute la ville et a secoué plusieurs immeubles du centre.
整个城市都能听见巨大的声响(奇怪,我却没有听到哦),数幢大楼在爆炸中摇晃。
La crise politique qui secoue Haïti a des racines profondes dans la société haïtienne.
海地
荡的政治危机在海地社会中有其深刻的根源。
La région méditerranéenne est particulièrement secouée par les crises que je viens d'évoquer.
我刚才提到的危机对地中海地区产生了特别的影响。
Elle est actuellement secouée par 16 conflits internes.
目前其境内仍发生着16起内部冲突。
Le joug de ces hommes du passé doit donc être secoué.
因此,必挣脱这些人所施加的过去的枷锁。
Ce crime d'honneur avait secoué toute la Suède.
为维护名誉的犯罪深深地了整个国家。
Même les freins de jonction entre les différents tronçons secouent dangereusement les voitures et leurs passagers.
在几个不同路段的交接地方上的几个刹车作引起的晃荡让车辆和其乘客们危险重重。
Les profondes crises qui secouent l'économie et les réformes économiques draconiennes entreprises aggravent considérablement cette situation.
这一形势因严重的经济危机和剧烈的经济改革而更为恶化。
Ces forces ignobles et perturbatrices secouent fortement les fondations des valeurs et des civilisations humaines.
这些丑恶和破坏力量给人类核心价值和人类文明的基石造成严重影响。
Nous avons besoin d'un changement permettant de secouer l'inertie des systèmes opérationnels établis.
我们需要变革,冲破既定行制度的惰性。
Nous devons secouer l'arbre mais, pour ce faire, nous avons besoin du cadre approprié.
我们必进行改革,但我们必
在适当的场合中这样做。
Ensemble, nous devons réagir plus vite, et de façon plus complémentaire, aux crises qui secouent l'Afrique.
我们必一起以更加及时和互相补充的方式来应对非洲的危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se secouer: s'ébrouer, se réveiller, réagir,
La question secoue la sphère politique chinoise .
这一问题为中国政治圈所关心。
Des tremblements secouent la surface de la lune.
地震晃月球表面。
La Révolution d'Octobre a secoué le monde entier.
十月革命震憾了全世界。
Ils secouent un arbre pour en faire tomber les fruits.
他们树好让果实掉下来。
A l’orée de la forêt mouillée, le privet secouait son rire saccadé.
湿漉漉林边,啄木鸟
着。
Les crises qui secouent le monde entier l'attestent.
震世界
危机已经证明了这一点。
Smart people, secouer l'art de transmettre à son amour de son c ur.
人们灵巧、娴熟地着它,藉以向心上人传递自己
心意。
Ils se serrèrent la main, secoués des pieds à la tete par d’invincibles tremblements.
他们握了握手,浑身不由自主地直打哆嗦。
Elle a été entendue dans toute la ville et a secoué plusieurs immeubles du centre.
整个城市都能听见巨大声响(奇怪,我却没有听到哦),数幢大楼在爆炸中
晃。
La crise politique qui secoue Haïti a des racines profondes dans la société haïtienne.
海地
荡
政治危机在海地社会中有其深刻
根源。
La région méditerranéenne est particulièrement secouée par les crises que je viens d'évoquer.
我刚才提到危机对地中海地区产生了特别
影响。
Elle est actuellement secouée par 16 conflits internes.
目前其境内仍发生着16起内部冲突。
Le joug de ces hommes du passé doit donc être secoué.
因此,必挣脱这些人所施加
过去
枷锁。
Ce crime d'honneur avait secoué toute la Suède.
为维护名誉犯罪深深地震
了整个国家。
Même les freins de jonction entre les différents tronçons secouent dangereusement les voitures et leurs passagers.
在几个不同路段交接地方上
几个刹车
作引起
晃荡让车辆和其乘客们危险重重。
Les profondes crises qui secouent l'économie et les réformes économiques draconiennes entreprises aggravent considérablement cette situation.
这一形势因严重经济危机和剧烈
经济改革而更为恶化。
Ces forces ignobles et perturbatrices secouent fortement les fondations des valeurs et des civilisations humaines.
这些丑恶和破坏力量给人类核心价值和人类文明基石造成严重影响。
Nous avons besoin d'un changement permettant de secouer l'inertie des systèmes opérationnels établis.
我们需要变革,冲破既定行制度
惰性。
Nous devons secouer l'arbre mais, pour ce faire, nous avons besoin du cadre approprié.
我们必进行改革,但我们必
在适当
场合中这样做。
Ensemble, nous devons réagir plus vite, et de façon plus complémentaire, aux crises qui secouent l'Afrique.
我们必一起以更加及时和互相补充
方式来应对非洲
危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se secouer: s'ébrouer, se réveiller, réagir,
La question secoue la sphère politique chinoise .
这一问题为中国政治圈所关心。
Des tremblements secouent la surface de la lune.
地震摇晃月。
La Révolution d'Octobre a secoué le monde entier.
十月革命震憾了全世界。
Ils secouent un arbre pour en faire tomber les fruits.
他们摇树好让果实下来。
A l’orée de la forêt mouillée, le privet secouait son rire saccadé.
湿漉漉的林边,啄木鸟格格的笑着。
Les crises qui secouent le monde entier l'attestent.
震动世界的危机已经证明了这一点。
Smart people, secouer l'art de transmettre à son amour de son c ur.
人们灵巧、娴熟地摇动着它,藉以向心上人传递自己的心意。
Ils se serrèrent la main, secoués des pieds à la tete par d’invincibles tremblements.
他们握了握手,浑身不由自主地直打哆嗦。
Elle a été entendue dans toute la ville et a secoué plusieurs immeubles du centre.
整个城市都能听见巨大的声响(奇怪,我却没有听到哦),数幢大楼在爆炸中摇晃。
La crise politique qui secoue Haïti a des racines profondes dans la société haïtienne.
使海地动荡的政治危机在海地社会中有其深刻的根源。
La région méditerranéenne est particulièrement secouée par les crises que je viens d'évoquer.
我刚才提到的危机对地中海地区产生了特别的影响。
Elle est actuellement secouée par 16 conflits internes.
目前其境内仍发生着16起内部冲突。
Le joug de ces hommes du passé doit donc être secoué.
因此,必挣脱这些人所施加的过去的枷锁。
Ce crime d'honneur avait secoué toute la Suède.
为维护名誉的犯罪深深地震动了整个国家。
Même les freins de jonction entre les différents tronçons secouent dangereusement les voitures et leurs passagers.
在几个不同路段的交接地方上的几个刹车动作引起的晃荡让车辆和其乘客们危险重重。
Les profondes crises qui secouent l'économie et les réformes économiques draconiennes entreprises aggravent considérablement cette situation.
这一形势因严重的经济危机和剧烈的经济改革而更为恶化。
Ces forces ignobles et perturbatrices secouent fortement les fondations des valeurs et des civilisations humaines.
这些丑恶和破坏力量给人类核心价值和人类文明的基石造成严重影响。
Nous avons besoin d'un changement permettant de secouer l'inertie des systèmes opérationnels établis.
我们需要变革,冲破既定行动制度的惰性。
Nous devons secouer l'arbre mais, pour ce faire, nous avons besoin du cadre approprié.
我们必进行改革,但我们必
在适当的场合中这样做。
Ensemble, nous devons réagir plus vite, et de façon plus complémentaire, aux crises qui secouent l'Afrique.
我们必一起以更加及时和互相补充的方式来应对非洲的危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
se secouer: s'ébrouer, se réveiller, réagir,
La question secoue la sphère politique chinoise .
这一问题为中国政治圈所关心。
Des tremblements secouent la surface de la lune.
地震摇晃月球表面。
La Révolution d'Octobre a secoué le monde entier.
十月革命震憾了全世界。
Ils secouent un arbre pour en faire tomber les fruits.
他们摇树好让果实掉下。
A l’orée de la forêt mouillée, le privet secouait son rire saccadé.
湿漉漉的林边,啄木鸟格格的笑着。
Les crises qui secouent le monde entier l'attestent.
震世界的危机已经证明了这一点。
Smart people, secouer l'art de transmettre à son amour de son c ur.
人们灵巧、娴熟地摇着它,藉以向心上人传递自己的心意。
Ils se serrèrent la main, secoués des pieds à la tete par d’invincibles tremblements.
他们握了握手,浑身不由自主地直打哆嗦。
Elle a été entendue dans toute la ville et a secoué plusieurs immeubles du centre.
整个城市都能听见巨大的声响(奇怪,我却没有听到哦),数幢大楼在爆炸中摇晃。
La crise politique qui secoue Haïti a des racines profondes dans la société haïtienne.
海地
荡的政治危机在海地社会中有其深刻的根源。
La région méditerranéenne est particulièrement secouée par les crises que je viens d'évoquer.
我刚才提到的危机对地中海地区产生了特别的影响。
Elle est actuellement secouée par 16 conflits internes.
目前其境内仍发生着16起内部冲突。
Le joug de ces hommes du passé doit donc être secoué.
因此,必挣脱这些人所施加的过去的枷锁。
Ce crime d'honneur avait secoué toute la Suède.
为维护名誉的犯罪深深地震了整个国家。
Même les freins de jonction entre les différents tronçons secouent dangereusement les voitures et leurs passagers.
在几个不同路段的交接地方上的几个刹车作引起的晃荡让车辆和其乘客们危险重重。
Les profondes crises qui secouent l'économie et les réformes économiques draconiennes entreprises aggravent considérablement cette situation.
这一形势因严重的经济危机和剧烈的经济改革而更为恶化。
Ces forces ignobles et perturbatrices secouent fortement les fondations des valeurs et des civilisations humaines.
这些丑恶和破坏力量给人类核心价值和人类文明的基石造成严重影响。
Nous avons besoin d'un changement permettant de secouer l'inertie des systèmes opérationnels établis.
我们需要变革,冲破既定行制度的惰性。
Nous devons secouer l'arbre mais, pour ce faire, nous avons besoin du cadre approprié.
我们必进行改革,但我们必
在适当的场合中这样做。
Ensemble, nous devons réagir plus vite, et de façon plus complémentaire, aux crises qui secouent l'Afrique.
我们必一起以更加及时和互相补充的方式
应对非洲的危机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。