C'est au Directeur exécutif qu'incombe la responsabilité de cette activité, en cours.
执行主负
目前
项活动。
incomber à: appartenir, retomber, échoir, revenir,
C'est au Directeur exécutif qu'incombe la responsabilité de cette activité, en cours.
执行主负
目前
项活动。
Le rôle de coordination central à cet égard incombe indiscutablement à l'ONU.
面的中心协调作用不可否认地属于联合国。
Bien entendu, il nous incombe principalement de nous attaquer aux problèmes sociaux et économiques.
当然,我们必须对处理社会和经济问题承担主要的。
Il incombe donc aux Comités de commissaires de déterminer la date de la perte.
因此,损失日期应由专员小组确定。
La responsabilité des mesures incombe principalement aux décideurs locaux.
处理种灾害的
应主要由地
决策者承担。
Aussi incombe-t-il directement à chaque État partie au Pacte d'améliorer la situation de ces personnes.
所以,改善残疾人的状况一
务与《公约》每个缔约国直接相关。
C'est aux autorités iraquiennes qu'incombe la charge de la preuve.
证明的在于伊拉克当局。
En fait, la responsabilité finale de la protection des civils continuera d'incomber aux parties.
实上,各当
有保护平民的最终
。
Il incombe au Conseil de sécurité d'asseoir son autorité.
安全理会有着行使其权利的基本
。
Il nous incombe à tous d'atteindre les objectifs fixés par la Déclaration du Millénaire.
实现《千年宣言》的目标是一项共同的。
En conséquence, il incombe exclusivement aux Palestiniens de se prononcer sur son avenir.
因此只有巴勒斯坦人自己才能就其未来作出决定。
Il va sans dire que lorsqu'une dette augmente autant, la responsabilité incombe autant au débiteur qu'au créditeur.
毫无疑问,债务一旦增长到一程度,债务者和债权者都负有
。
Toutefois, c'était aux pays eux-mêmes que cette tâche incombait avant tout.
但是,主要的还在于发展中国家自己。
Il incombe à toutes les parties concernées de procéder à cette réforme rapidement.
有关各均有
尽快实施
种改革。
Il incombait donc aux gouvernements et à la communauté internationale de s'attaquer à ces problèmes.
因此,政府和国际社会的作用应该是处理些问题。
C'est une tâche énorme qui incombe à 192 délégations.
是192个国家的代表团面临的艰巨
务。
Il incombe à l'Institut nicaraguayen de la femme de les préparer.
尼加拉瓜妇女研究所有帮助她们做好准备。
La charge du désarmement nucléaire n'incombe pas seulement aux puissances nucléaires.
核裁军的并非仅属于核武器国家。
Il incomberait aux États membres de décider comment elles seraient appliquées.
现在应由成员国决定如何实施些建议。
Israël doit reconnaître la responsabilité morale qui lui incombe à l'égard des réfugiés palestiniens.
以色列必须承认其对巴勒斯坦难民负有道上的
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
incomber à: appartenir, retomber, échoir, revenir,
C'est au Directeur exécutif qu'incombe la responsabilité de cette activité, en cours.
执行主负
目前
项活动。
Le rôle de coordination central à cet égard incombe indiscutablement à l'ONU.
方面
中心协调作用不可否认地属于联合国。
Bien entendu, il nous incombe principalement de nous attaquer aux problèmes sociaux et économiques.
当然,我们必须对处理社会和经济问题承担主要。
Il incombe donc aux Comités de commissaires de déterminer la date de la perte.
因此,损失日期应由专员小组确定。
La responsabilité des mesures incombe principalement aux décideurs locaux.
处理种灾害
应主要由地方决策者承担。
Aussi incombe-t-il directement à chaque État partie au Pacte d'améliorer la situation de ces personnes.
所以,改善残疾人状况
一
务与《公约》每个缔约国直接相关。
C'est aux autorités iraquiennes qu'incombe la charge de la preuve.
证明在于伊拉克当局。
En fait, la responsabilité finale de la protection des civils continuera d'incomber aux parties.
事实上,各当事方具有保护平民最终
。
Il incombe au Conseil de sécurité d'asseoir son autorité.
安全理事会有着行使其权利基本
。
Il nous incombe à tous d'atteindre les objectifs fixés par la Déclaration du Millénaire.
实现《千年宣言》目标是一项共同
。
En conséquence, il incombe exclusivement aux Palestiniens de se prononcer sur son avenir.
因此只有巴勒斯坦人自己才能就其未来作出决定。
Il va sans dire que lorsqu'une dette augmente autant, la responsabilité incombe autant au débiteur qu'au créditeur.
毫无疑问,债务一旦增长到一程度,债务者和债权者都负有
。
Toutefois, c'était aux pays eux-mêmes que cette tâche incombait avant tout.
但是,主要还在于发展中国家自己。
Il incombe à toutes les parties concernées de procéder à cette réforme rapidement.
有关各方均有尽快实施
种改革。
Il incombait donc aux gouvernements et à la communauté internationale de s'attaquer à ces problèmes.
因此,政府和国际社会作用应
是处理
些问题。
C'est une tâche énorme qui incombe à 192 délégations.
是192个国家
代表团面临
艰巨
务。
Il incombe à l'Institut nicaraguayen de la femme de les préparer.
尼加拉瓜妇女研究所有帮助她们做好准备。
La charge du désarmement nucléaire n'incombe pas seulement aux puissances nucléaires.
核裁军并非仅属于核武器国家。
Il incomberait aux États membres de décider comment elles seraient appliquées.
现在应由成员国决定如何实施些建议。
Israël doit reconnaître la responsabilité morale qui lui incombe à l'égard des réfugiés palestiniens.
以色列必须承认其对巴勒斯坦难民负有道义上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
incomber à: appartenir, retomber, échoir, revenir,
C'est au Directeur exécutif qu'incombe la responsabilité de cette activité, en cours.
执行主负责目前
项活动。
Le rôle de coordination central à cet égard incombe indiscutablement à l'ONU.
方面的中心协调作用不可否认地属于联合国。
Bien entendu, il nous incombe principalement de nous attaquer aux problèmes sociaux et économiques.
当然,我们必须对处理社会和经济问题承担主要的责。
Il incombe donc aux Comités de commissaires de déterminer la date de la perte.
,损失日期应由专员小组确定。
La responsabilité des mesures incombe principalement aux décideurs locaux.
处理种灾害的责
应主要由地方决策者承担。
Aussi incombe-t-il directement à chaque État partie au Pacte d'améliorer la situation de ces personnes.
所以,改善残疾人的状况一
务与《公约》每个缔约国直接相关。
C'est aux autorités iraquiennes qu'incombe la charge de la preuve.
证明的责在于伊拉克当局。
En fait, la responsabilité finale de la protection des civils continuera d'incomber aux parties.
事实上,各当事方具有保护平民的最终责。
Il incombe au Conseil de sécurité d'asseoir son autorité.
安全理事会有着行使其权利的基本责。
Il nous incombe à tous d'atteindre les objectifs fixés par la Déclaration du Millénaire.
实现《千年宣言》的目标是一项共同的责。
En conséquence, il incombe exclusivement aux Palestiniens de se prononcer sur son avenir.
只有巴勒斯坦人自己才能就其未来作出决定。
Il va sans dire que lorsqu'une dette augmente autant, la responsabilité incombe autant au débiteur qu'au créditeur.
毫无疑问,债务一旦增长到一程度,债务者和债权者都负有责
。
Toutefois, c'était aux pays eux-mêmes que cette tâche incombait avant tout.
但是,主要的责还在于发展中国家自己。
Il incombe à toutes les parties concernées de procéder à cette réforme rapidement.
有关各方均有责尽快实施
种改革。
Il incombait donc aux gouvernements et à la communauté internationale de s'attaquer à ces problèmes.
,政府和国际社会的作用应该是处理
些问题。
C'est une tâche énorme qui incombe à 192 délégations.
是192个国家的代表团面临的艰巨
务。
Il incombe à l'Institut nicaraguayen de la femme de les préparer.
尼加拉瓜妇女研究所有责帮助她们做好准备。
La charge du désarmement nucléaire n'incombe pas seulement aux puissances nucléaires.
核裁军的责并非仅属于核武器国家。
Il incomberait aux États membres de décider comment elles seraient appliquées.
现在应由成员国决定如何实施些建议。
Israël doit reconnaître la responsabilité morale qui lui incombe à l'égard des réfugiés palestiniens.
以色列必须承认其对巴勒斯坦难民负有道义上的责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
incomber à: appartenir, retomber, échoir, revenir,
C'est au Directeur exécutif qu'incombe la responsabilité de cette activité, en cours.
执行主任负责目前项活动。
Le rôle de coordination central à cet égard incombe indiscutablement à l'ONU.
方面的中心协调作用不可否认地属于联合国。
Bien entendu, il nous incombe principalement de nous attaquer aux problèmes sociaux et économiques.
当然,我们必须对处理社会和经济问题承担主要的责任。
Il incombe donc aux Comités de commissaires de déterminer la date de la perte.
因,
日期应由专员小组确定。
La responsabilité des mesures incombe principalement aux décideurs locaux.
处理种灾害的责任应主要由地方决策者承担。
Aussi incombe-t-il directement à chaque État partie au Pacte d'améliorer la situation de ces personnes.
所以,改善残疾人的状况一任务与《公约》每个缔约国直接相关。
C'est aux autorités iraquiennes qu'incombe la charge de la preuve.
证明的责任在于伊拉克当局。
En fait, la responsabilité finale de la protection des civils continuera d'incomber aux parties.
事实上,各当事方具有保护平民的最终责任。
Il incombe au Conseil de sécurité d'asseoir son autorité.
安全理事会有着行使其权利的基本责任。
Il nous incombe à tous d'atteindre les objectifs fixés par la Déclaration du Millénaire.
实现《千年宣言》的目标是一项共同的责任。
En conséquence, il incombe exclusivement aux Palestiniens de se prononcer sur son avenir.
因只有巴勒斯坦人自己才能就其未来作出决定。
Il va sans dire que lorsqu'une dette augmente autant, la responsabilité incombe autant au débiteur qu'au créditeur.
毫无疑问,债务一旦增长到一程度,债务者和债权者都负有责任。
Toutefois, c'était aux pays eux-mêmes que cette tâche incombait avant tout.
但是,主要的责任还在于发展中国家自己。
Il incombe à toutes les parties concernées de procéder à cette réforme rapidement.
有关各方均有责任尽快实施种改革。
Il incombait donc aux gouvernements et à la communauté internationale de s'attaquer à ces problèmes.
因,政府和国际社会的作用应该是处理
些问题。
C'est une tâche énorme qui incombe à 192 délégations.
是192个国家的代表团面临的艰巨任务。
Il incombe à l'Institut nicaraguayen de la femme de les préparer.
尼加拉瓜妇女研究所有责任帮助她们做好准备。
La charge du désarmement nucléaire n'incombe pas seulement aux puissances nucléaires.
核裁军的责任并非仅属于核武器国家。
Il incomberait aux États membres de décider comment elles seraient appliquées.
现在应由成员国决定如何实施些建议。
Israël doit reconnaître la responsabilité morale qui lui incombe à l'égard des réfugiés palestiniens.
以色列必须承认其对巴勒斯坦难民负有道义上的责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
incomber à: appartenir, retomber, échoir, revenir,
C'est au Directeur exécutif qu'incombe la responsabilité de cette activité, en cours.
执负责目前
项活动。
Le rôle de coordination central à cet égard incombe indiscutablement à l'ONU.
中心协调作用不可否认地属于联合国。
Bien entendu, il nous incombe principalement de nous attaquer aux problèmes sociaux et économiques.
当然,我们必须对处理社会和经济问题承担要
责
。
Il incombe donc aux Comités de commissaires de déterminer la date de la perte.
因此,损失日期应由专员小组确定。
La responsabilité des mesures incombe principalement aux décideurs locaux.
处理种灾害
责
应
要由地
决策者承担。
Aussi incombe-t-il directement à chaque État partie au Pacte d'améliorer la situation de ces personnes.
所以,改善残疾人状况
一
务与《公约》每个缔约国直接相关。
C'est aux autorités iraquiennes qu'incombe la charge de la preuve.
证明责
在于伊拉克当局。
En fait, la responsabilité finale de la protection des civils continuera d'incomber aux parties.
事实上,各当事具有保护平民
最终责
。
Il incombe au Conseil de sécurité d'asseoir son autorité.
安全理事会有着使其权利
基本责
。
Il nous incombe à tous d'atteindre les objectifs fixés par la Déclaration du Millénaire.
实现《千年宣言》目标是一项共同
责
。
En conséquence, il incombe exclusivement aux Palestiniens de se prononcer sur son avenir.
因此只有巴勒斯坦人自己才能就其未来作出决定。
Il va sans dire que lorsqu'une dette augmente autant, la responsabilité incombe autant au débiteur qu'au créditeur.
毫无疑问,债务一旦增长到一程度,债务者和债权者都负有责
。
Toutefois, c'était aux pays eux-mêmes que cette tâche incombait avant tout.
但是,要
责
还在于发展中国家自己。
Il incombe à toutes les parties concernées de procéder à cette réforme rapidement.
有关各均有责
尽快实施
种改革。
Il incombait donc aux gouvernements et à la communauté internationale de s'attaquer à ces problèmes.
因此,政府和国际社会作用应该是处理
些问题。
C'est une tâche énorme qui incombe à 192 délégations.
是192个国家
代表团
临
艰巨
务。
Il incombe à l'Institut nicaraguayen de la femme de les préparer.
尼加拉瓜妇女研究所有责帮助她们做好准备。
La charge du désarmement nucléaire n'incombe pas seulement aux puissances nucléaires.
核裁军责
并非仅属于核武器国家。
Il incomberait aux États membres de décider comment elles seraient appliquées.
现在应由成员国决定如何实施些建议。
Israël doit reconnaître la responsabilité morale qui lui incombe à l'égard des réfugiés palestiniens.
以色列必须承认其对巴勒斯坦难民负有道义上责
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
incomber à: appartenir, retomber, échoir, revenir,
C'est au Directeur exécutif qu'incombe la responsabilité de cette activité, en cours.
执行主任负责目前项活动。
Le rôle de coordination central à cet égard incombe indiscutablement à l'ONU.
方面的中心协调作用不可否认地属于联合国。
Bien entendu, il nous incombe principalement de nous attaquer aux problèmes sociaux et économiques.
然,我们必须对处理社会和经济问题承担主要的责任。
Il incombe donc aux Comités de commissaires de déterminer la date de la perte.
因此,损失日期应由专员小组确定。
La responsabilité des mesures incombe principalement aux décideurs locaux.
处理种灾害的责任应主要由地方决策者承担。
Aussi incombe-t-il directement à chaque État partie au Pacte d'améliorer la situation de ces personnes.
所以,改善残疾人的状况一任务与《公约》每个缔约国直接相关。
C'est aux autorités iraquiennes qu'incombe la charge de la preuve.
证明的责任在于伊拉克。
En fait, la responsabilité finale de la protection des civils continuera d'incomber aux parties.
实
,各
方具有保护平民的最终责任。
Il incombe au Conseil de sécurité d'asseoir son autorité.
安全理会有着行使其权利的基本责任。
Il nous incombe à tous d'atteindre les objectifs fixés par la Déclaration du Millénaire.
实现《千年宣言》的目标是一项共同的责任。
En conséquence, il incombe exclusivement aux Palestiniens de se prononcer sur son avenir.
因此只有巴勒斯坦人自己才能就其未来作出决定。
Il va sans dire que lorsqu'une dette augmente autant, la responsabilité incombe autant au débiteur qu'au créditeur.
毫无疑问,债务一旦增长到一程度,债务者和债权者都负有责任。
Toutefois, c'était aux pays eux-mêmes que cette tâche incombait avant tout.
但是,主要的责任还在于发展中国家自己。
Il incombe à toutes les parties concernées de procéder à cette réforme rapidement.
有关各方均有责任尽快实施种改革。
Il incombait donc aux gouvernements et à la communauté internationale de s'attaquer à ces problèmes.
因此,政府和国际社会的作用应该是处理些问题。
C'est une tâche énorme qui incombe à 192 délégations.
是192个国家的代表团面临的艰巨任务。
Il incombe à l'Institut nicaraguayen de la femme de les préparer.
尼加拉瓜妇女研究所有责任帮助她们做好准备。
La charge du désarmement nucléaire n'incombe pas seulement aux puissances nucléaires.
核裁军的责任并非仅属于核武器国家。
Il incomberait aux États membres de décider comment elles seraient appliquées.
现在应由成员国决定如何实施些建议。
Israël doit reconnaître la responsabilité morale qui lui incombe à l'égard des réfugiés palestiniens.
以色列必须承认其对巴勒斯坦难民负有道义的责任。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
incomber à: appartenir, retomber, échoir, revenir,
C'est au Directeur exécutif qu'incombe la responsabilité de cette activité, en cours.
执行主任负责目前项活动。
Le rôle de coordination central à cet égard incombe indiscutablement à l'ONU.
方面的中心协调作用不可否认地属于联合国。
Bien entendu, il nous incombe principalement de nous attaquer aux problèmes sociaux et économiques.
当然,我们必须对处理社会和经济问题承担主要的责任。
Il incombe donc aux Comités de commissaires de déterminer la date de la perte.
因此,损失日期应由专员小组确定。
La responsabilité des mesures incombe principalement aux décideurs locaux.
处理种灾害的责任应主要由地方决策者承担。
Aussi incombe-t-il directement à chaque État partie au Pacte d'améliorer la situation de ces personnes.
所,
残疾人的状况
一任务与《公约》每个缔约国直接相关。
C'est aux autorités iraquiennes qu'incombe la charge de la preuve.
证明的责任在于伊拉克当局。
En fait, la responsabilité finale de la protection des civils continuera d'incomber aux parties.
事实上,各当事方具有保护平民的最终责任。
Il incombe au Conseil de sécurité d'asseoir son autorité.
安全理事会有着行使其权利的基本责任。
Il nous incombe à tous d'atteindre les objectifs fixés par la Déclaration du Millénaire.
实现《千年宣言》的目标是一项共同的责任。
En conséquence, il incombe exclusivement aux Palestiniens de se prononcer sur son avenir.
因此只有巴勒斯坦人自己才能就其未来作出决定。
Il va sans dire que lorsqu'une dette augmente autant, la responsabilité incombe autant au débiteur qu'au créditeur.
毫无疑问,债务一旦增长一程度,债务者和债权者都负有责任。
Toutefois, c'était aux pays eux-mêmes que cette tâche incombait avant tout.
但是,主要的责任还在于发展中国家自己。
Il incombe à toutes les parties concernées de procéder à cette réforme rapidement.
有关各方均有责任尽快实施种
革。
Il incombait donc aux gouvernements et à la communauté internationale de s'attaquer à ces problèmes.
因此,政府和国际社会的作用应该是处理些问题。
C'est une tâche énorme qui incombe à 192 délégations.
是192个国家的代表团面临的艰巨任务。
Il incombe à l'Institut nicaraguayen de la femme de les préparer.
尼加拉瓜妇女研究所有责任帮助她们做好准备。
La charge du désarmement nucléaire n'incombe pas seulement aux puissances nucléaires.
核裁军的责任并非仅属于核武器国家。
Il incomberait aux États membres de décider comment elles seraient appliquées.
现在应由成员国决定如何实施些建议。
Israël doit reconnaître la responsabilité morale qui lui incombe à l'égard des réfugiés palestiniens.
色列必须承认其对巴勒斯坦难民负有道义上的责任。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
incomber à: appartenir, retomber, échoir, revenir,
C'est au Directeur exécutif qu'incombe la responsabilité de cette activité, en cours.
执行主任负责目前项活动。
Le rôle de coordination central à cet égard incombe indiscutablement à l'ONU.
方面的中心协调作用不可否认地属于联合国。
Bien entendu, il nous incombe principalement de nous attaquer aux problèmes sociaux et économiques.
当然,我们必须对处理社会和经济问题承担主要的责任。
Il incombe donc aux Comités de commissaires de déterminer la date de la perte.
因此,损失日期应由专员小组确定。
La responsabilité des mesures incombe principalement aux décideurs locaux.
处理种灾害的责任应主要由地方决策者承担。
Aussi incombe-t-il directement à chaque État partie au Pacte d'améliorer la situation de ces personnes.
所以,改善残疾人的状况一任务与《公约》每个缔约国直接相关。
C'est aux autorités iraquiennes qu'incombe la charge de la preuve.
证明的责任在于伊拉克当局。
En fait, la responsabilité finale de la protection des civils continuera d'incomber aux parties.
事,
当事方具有保护平民的最终责任。
Il incombe au Conseil de sécurité d'asseoir son autorité.
安全理事会有着行使其权利的基本责任。
Il nous incombe à tous d'atteindre les objectifs fixés par la Déclaration du Millénaire.
现《千年宣言》的目标是一项共同的责任。
En conséquence, il incombe exclusivement aux Palestiniens de se prononcer sur son avenir.
因此只有巴勒斯坦人自己才能就其未来作出决定。
Il va sans dire que lorsqu'une dette augmente autant, la responsabilité incombe autant au débiteur qu'au créditeur.
毫无疑问,债务一旦增长一程度,债务者和债权者都负有责任。
Toutefois, c'était aux pays eux-mêmes que cette tâche incombait avant tout.
但是,主要的责任还在于发展中国家自己。
Il incombe à toutes les parties concernées de procéder à cette réforme rapidement.
有关方均有责任尽快
施
种改革。
Il incombait donc aux gouvernements et à la communauté internationale de s'attaquer à ces problèmes.
因此,政府和国际社会的作用应该是处理些问题。
C'est une tâche énorme qui incombe à 192 délégations.
是192个国家的代表团面临的艰巨任务。
Il incombe à l'Institut nicaraguayen de la femme de les préparer.
尼加拉瓜妇女研究所有责任帮助她们做好准备。
La charge du désarmement nucléaire n'incombe pas seulement aux puissances nucléaires.
核裁军的责任并非仅属于核武器国家。
Il incomberait aux États membres de décider comment elles seraient appliquées.
现在应由成员国决定如何施
些建议。
Israël doit reconnaître la responsabilité morale qui lui incombe à l'égard des réfugiés palestiniens.
以色列必须承认其对巴勒斯坦难民负有道义的责任。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
incomber à: appartenir, retomber, échoir, revenir,
C'est au Directeur exécutif qu'incombe la responsabilité de cette activité, en cours.
主任负责目前
项活动。
Le rôle de coordination central à cet égard incombe indiscutablement à l'ONU.
方面
协调作用不可否认地属于联合国。
Bien entendu, il nous incombe principalement de nous attaquer aux problèmes sociaux et économiques.
当然,我们必须对处理社会和经济问题承担主要责任。
Il incombe donc aux Comités de commissaires de déterminer la date de la perte.
因此,损失日期应由专员小组确定。
La responsabilité des mesures incombe principalement aux décideurs locaux.
处理种灾害
责任应主要由地方决策者承担。
Aussi incombe-t-il directement à chaque État partie au Pacte d'améliorer la situation de ces personnes.
所以,改善残疾人状况
一任务与《公约》每个缔约国直接相关。
C'est aux autorités iraquiennes qu'incombe la charge de la preuve.
证明责任在于伊拉克当局。
En fait, la responsabilité finale de la protection des civils continuera d'incomber aux parties.
事实上,各当事方具有保护平民最终责任。
Il incombe au Conseil de sécurité d'asseoir son autorité.
安全理事会有着使其权利
基本责任。
Il nous incombe à tous d'atteindre les objectifs fixés par la Déclaration du Millénaire.
实现《千年宣言》目标是一项共同
责任。
En conséquence, il incombe exclusivement aux Palestiniens de se prononcer sur son avenir.
因此只有巴勒斯坦人自己才能就其未来作出决定。
Il va sans dire que lorsqu'une dette augmente autant, la responsabilité incombe autant au débiteur qu'au créditeur.
毫无疑问,债务一旦增长到一程度,债务者和债权者都负有责任。
Toutefois, c'était aux pays eux-mêmes que cette tâche incombait avant tout.
但是,主要责任还在于发展
国家自己。
Il incombe à toutes les parties concernées de procéder à cette réforme rapidement.
有关各方均有责任尽快实施种改革。
Il incombait donc aux gouvernements et à la communauté internationale de s'attaquer à ces problèmes.
因此,政府和国际社会作用应该是处理
些问题。
C'est une tâche énorme qui incombe à 192 délégations.
是192个国家
代表团面临
艰巨任务。
Il incombe à l'Institut nicaraguayen de la femme de les préparer.
尼加拉瓜妇女研究所有责任帮助她们做好准备。
La charge du désarmement nucléaire n'incombe pas seulement aux puissances nucléaires.
核裁军责任并非仅属于核武器国家。
Il incomberait aux États membres de décider comment elles seraient appliquées.
现在应由成员国决定如何实施些建议。
Israël doit reconnaître la responsabilité morale qui lui incombe à l'égard des réfugiés palestiniens.
以色列必须承认其对巴勒斯坦难民负有道义上责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。