Il avait pourtant l'air gentil .
可是他看起来很亲切。
Il avait pourtant l'air gentil .
可是他看起来很亲切。
Certains boucliers, pourtant extrêmement solides, sont brisés.
些极为坚固的盾牌被击碎。
Je vous l'ai pourtant répété cent fois .
然我和你说这事都说过
百遍
。
Tu ne l'as pas vu? Ça sautait pourtant aux yeux!
你没看到吗?这太明显!
Il se croit le premier, pourtant il est le dernier.
他自以为是第,其实是最后。
Il faut que nous nous séparions et pourtant nous nous aimons toujours.
我们不得不分手,但我们始终是相爱的。
Il avait pourtant l'air bien gentil .
可是他看起来很亲切。
Un homme robuste et pourtant très agile.
这是个强壮然非常灵活的男人。
Le brutal monologue de l'huissier cessa pourtant.
监门那粗暴的独白终于停止。
Pourtant le vin français est aujourd'hui en crise.
不过法国葡萄酒业目前正面临危机。
Dans les faits, les règles ont pourtant changé.
事实上,规定以及改变。
Pourtant, c’est là que la vraie vie commence.
然, 这才是真正生活的开始.
” Pourtant, elle ne voulait pas se laisser aller.
可是,她又不能任凭他离去。
Leur innocence est belle et si brève pourtant.
他们天真无邪啊,可是又那么短暂.
Il a pourtant été chargé de missions sensibles.
然他
负责着
些敏感的任务。
Ils apparaissent pourtant au deuxième rang du palmarès.
(法国人第二十八位)他们最大的优点?
Pourtant la méthode pédagogique chinoise est assez ancienne.
中国的教育方法比较陈旧。
Pourtant, Ce serais agréable de vivre sans parler.
我觉得生活不能离开说话。
Je suis très fatigué ;pourtant je rentre de vacances.
我感到很疲惫,然我刚刚度假回来。
Pourtant, trois ans plus tard, elle calme le jeu.
然,三年多过去
,她的表演兴致渐渐冷
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。