La qualité de ces tissus se reconnaît au manier.
这些料子质量一摸就可以知道。
manier les armes 挥刀
La qualité de ces tissus se reconnaît au manier.
这些料子质量一摸就可以知道。
Ils manient des paquets avec précaution.
他们小心搬运包裹。
Et si vos patients attendent trop longtemps, ils deviennent verts et... décèdent. Il faut donc manier la piqûre avec dextérité et rapidité pour vacciner à tour de doigts.
如果你让病患等得太久了,他们就会变成绿色,之后就会死掉
。所以你要快速而灵活地运用你
手指,为大家注射喽。
Ces armes ne coûtent pas cher, elles durent longtemps, elles sont légères, faciles à entretenir et suffisamment petites pour être maniées par des enfants.
这些武器价廉、耐用、小巧、轻便、容易维护并且有易于儿童使用。
Leurs compétences techniques seront elles aussi renforcées. Ils seront ainsi au fait des technologies de pointe en matière de sécurité et de protection, et en mesure de manier le matériel de communication le plus moderne afin de répondre aux exigences suivantes : renforcement des capacités en matière d'évacuation et de gestion des crises, diminution du temps de réponse en cas d'urgence, amélioration des méthodes de surveillance et de détection, efficacité accrue des inspections de sécurité, des mesures de protection du personnel et autres mesures essentielles touchant la sécurité, conformément aux normes minimales de sécurité opérationnelle.
将根据总部最低业务安全标准,提高警卫
技能,以便与保安和安全技术及现代化/升级后
通信设备保持同步,确保效率更高
疏散反应及危机管理能力,减少应对紧急状况
筹备时间,改善监视探测,实行更有效
安全检查、个人人身保护和其他关键
安全功能。
Le 14 juillet, un groupe de jeunes maniant des couteaux a été aperçu au marché Douala, à Monrovia.
14日,有人见蒙罗维
Duala
有一些挥着刀
年轻人。
En outre, ils tiennent à souligner que, compte tenu de la diversité des activités d'achat des organismes des Nations Unies, l'introduction d'indicateurs de résultat contraignants à l'échelle de l'ensemble du système, à supposer qu'elle soit bien fondée, doit être maniée avec les plus grandes précautions.
此外,行政首长协调会成员警告说,鉴于联合国系统采购环境纷繁多样,在整个系统引进硬性规定
业绩基准即便可行,也要慎之又慎。
Elle est donc empreinte de masculinité; traditionnellement, l'archétype du forestier est un homme bien bâti et apte à manier le fusil comme la tronçonneuse et de faire face tant aux animaux sauvages qu'au paludisme et au public.
因此它本身就充满了男性气概;传统上理想林业人员象征是一个身材魁梧
男性,会用枪和链锯,也会对付
物、疟疾和平民。
Dans cette perspective, plusieurs concepts doivent être maniés de manière responsable et prudente, notamment l'intervention humanitaire et la responsabilité de protéger.
在这方面,有几个概念——其中包括人道主义干预和保护责任——应认真和负责任地处理。
En raison du rôle qu'elle joue de nos jours, la dette est un fantastique instrument de domination que les sociétés transnationales manient dangereusement contre les pays en développement.
由于它目前发挥作用,债务是跨国公司危险地对发展中国家使用
可怕
支配手段。
Le fait de manier de telles substances sans avoir préalablement obtenu ce permis est considéré comme une infraction.
只有在获得政府签发许可证之后才得处理可用于核生化武器
物质。
Toute personne autorisée à manier ou à utiliser des substances radioactives, c'est-à-dire des matières nucléaires et autres matières radioactives à des fins pacifiques, est tenue, à côté des critères officiels d'approbation exposés aux paragraphes 23 à 27, de notifier un mois à l'avance à l'organe de supervision responsable toute extraction, production, acquisition ou tout transfert ou autre déplacement des substances radioactives considérées en précisant l'opération envisagée et la nature des matières.
除第23-27段提到正式批准规定外,《放射性保护法令》还要求,经授权出于和平用途经管或使用放射性物质——即核材料和其它放射性材料——
任何人,须在活
开始后一个月内,向有关监督
局通报具体放射性物质
任何提炼、生产、获得、转移或其它所在地,说明该材料
活
和类型。
Dans les États qui suivent cette approche, en particulier dans ceux qui ont précédemment instauré des régimes de priorité à l'aide de grands principes fondés sur la détermination préalable de la propriété des biens faisant l'objet de réclamations concurrentes, un système complet de règles spécifiques pourra sembler extrêmement complexe et difficile à manier pour les avocats et les juges.
一些国家先前已经通过从首先确定竞合债权所针对资产
所有权发展而来
广泛原则制定了优先权制度,特别是在这些国家,如果采用这种办法,由具体规则组成
综合制度可能会显得极为复杂,使律师和法官难以运用。
Un participant qui a présenté les perspectives de la profession comptable a indiqué que les grandes entreprises transnationales ayant leur siège dans les pays développés avaient moins de difficultés à manier les IFRS que les petites entreprises.
一位专题发言人从会计专业角度谈到,与较小
企业相比,总部设在发达国家
大型跨国公司在实施《准则》方面
困难较少。
Les renseignements concernant les personnes présentés dans le rapport sont à manier avec précaution, et il importe de garantir des procédures régulières.
与报告中提及个案有关
资料必须谨慎处理,必须确保适
程序。
Les différents domaines que recouvre la consolidation de la paix constituent un tout interdépendant et multidimensionnel qu'il importe de toujours manier avec précaution.
建设和平各个方面共同构成了一个相互联系、多层面
整体,必须在每一个案中予以谨慎处理。
Alors que les IFRS sont élaborés à l'échelle mondiale, la plupart des professionnels chargés de les appliquer ont normalement appris à manier des normes comptables locales.
虽然财务报告准则是在全球一级制定,但负责实施
大多数专业会计人员通常所受
是实施国内会计准则
训练。
Nous sommes convaincus que le dialogue interculturel et la compréhension, associés au pluralisme et à la tolérance, sont des outils essentiels pour relever le défi, des outils que les autorités publiques à tous les niveaux, la société civile, les communautés religieuses, les médias, les entreprises privées et les individus doivent apprendre à manier correctement.
我们相信,文化间对话与理解以及多元论与容忍,是应对挑战基本工具;各级公共机构、民间社会、私营企业和个人都必须学会好好利用这一工具。
Avec le passage du temps, en effet, le règlement du Tribunal administratif des Nations Unies est devenu relativement dépassé, difficile à manier et parfois source de confusion.
联合国行政法庭现行规则有些过时、繁琐,有些地方内容混乱。
La promotion des pratiques hygiéniques à la maison (se laver les mains avec du savon après avoir déféqué et avant de manier les denrées alimentaires et éliminer les matières fécales des enfants dans des conditions sûres) est aussi un moyen efficace de prévenir la diarrhée, en particulier chez les jeunes enfants, qui passent la plupart de leur temps au foyer.
以重要家庭习惯(饭前便后用肥皂洗手,以及安全处理儿童粪便)为重点个人卫生宣传也是预防腹泻
有效办法,特别是对大部分时间呆在家里
幼儿而言。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。