Il existe cependant une infime possibilité que ce soit vrai et donc nous publions la vidéo pour que chacun puisse, en son ame et conscience, se faire un idée personnelle de la question.
但还有一点细微的可能性那是真的,所以我了这个视频,让大家对这件事都有印象。
Il existe cependant une infime possibilité que ce soit vrai et donc nous publions la vidéo pour que chacun puisse, en son ame et conscience, se faire un idée personnelle de la question.
但还有一点细微的可能性那是真的,所以我了这个视频,让大家对这件事都有印象。
Mencius nous dit que la différence entre l'homme et l'animal est infime (Mengzi - 4B19).
孟子告诉我在人和动物之间区别是极小的(Mengzi - 4B19)。
Il s'arrête dans chaque pays et dessine longuement les gens et leur vie quotidienne, révélant par d'infimes détails de nombreux aspects de la réalité de ces pays.
他在每个国家停留,长时间描画当地的人民和他的日常生活,而这些国家的各方
实况均透过他笔下微细绘画出来的细节被一一揭露。
Les premières sont d'infimes dépôts répartis sur l'ensemble du cerveau et pouvant se révéler toxiques en cas de grande concentration.
第一种症状是整个大脑皮质出现小斑块,当出现大积集中时就表现出毒性。
Seule une infime minorité de ces langues sont écrites (pour les autres, il faut se contenter du boulot des évangélistes).
其中只有一小部份的语言被写下(这谢福音传播者的努力)。
Si beaucoup se plièrent, par force, aux circonstances, le nombre de ceux qui les acceptèrent dans leur esprit et dans leur coeur fut littéralement infime.
尽管许多人在形势前屈服了,但是内心深处真正甘心于失败的人数只是微乎其微。
Pourtant Voltaire refuse l idée d un Dieu qui à l image d un brave père de famille, s occuperait de chacun de ses enfants et cela jusque dans le plus infime détail.
他认为世界的存在是有意义的。但伏尔泰拒绝“帝是仁慈的父亲” 的看法,不认为
帝无微不至地照顾每个孩子。
Je rêve… que nous sachions apprécier chaque infimes miettes de bonheur de notre existence et que nous sachions trouver qui remercier pour cela.
我梦想我能学会热爱生活中点滴的幸福,并且知道该为此而
谢哪些人。
Le Comité a noté que selon la Confédération des syndicats japonais (JTUC-RENGO), la discrimination contre les travailleurs à temps partiel est encore dans une très large mesure, basée sur le sexe et que la nouvelle loi ne couvre qu'une infime minorité des travailleurs à temps partiel.
委员会注意到,日本工会联合会指出,针对非全时工人的歧视仍然存在,许多情况下是基于性别的歧视,新出台的法律只涉及到一小部分非全时工人。
Les meilleurs plans de relance étaient ceux dont l'objet fondamental était de créer des emplois et de garantir la protection sociale, mais malheureusement les dépenses directes pour l'emploi n'avaient constitué qu'une proportion infime des plans de relance.
与会者表示,制定的最佳一揽子财政刺激计划,应以有针对性地创造就业和社会保护为重点,但遗憾的是,就业方的直接开支只占到了一揽子财政刺激计划的极小一部分。
Seule une part infime fait l'objet d'une gestion par zone. Pourtant, un nombre croissant d'instruments internationaux (conventions, plans d'action et déclarations) reconnaissent le rôle des outils de gestion par zone dans la protection et la préservation du milieu marin et l'exploitation durable de ses ressources, y compris dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale.
其中只有十分有限的部分海域受以区域为基础的办法管理,不过,包括公约、行动计划和宣言在内的越来越多的国际文书都确认,划区管理工具有助于保护和保全海洋环境及其资源的可持续利用,其中包括国家管辖范围之外的海域。
Les activités d'exploration et d'échantillonnage menées à ce jour n'ayant porté que sur une infime partie des océans, la topographie de l'échantillonnage n'est pas très étendue et ne porte que sur des reliefs particuliers, tels que les monts sous-marins, les évents hydrothermaux et les reliefs associés aux dorsales océaniques.
迄今为止,已经勘探和取样的海洋只有一小部分,因此,对取样区的地理情况了解 有限,而且只限于具体特征,诸如海隆、热液喷口和与海脊系统有关的特征。
Bien qu'il semble que des mesures concrètes soient prises pour mettre fin à l'impunité, ces cas ne représentent qu'une infime minorité en ce qui concerne les chefs d'accusation et le nombre de condamnations d'auteurs de crimes.
尽管似乎正在采取具体行动结束有罪不罚现象,但从提出的指控和被判有罪的肇事者数目方来看,这些案件无关痛痒。
Même si des hypothèses de croissance économique moins élevée ont des répercussions relativement minimes sur les ratios d'endettement à court terme, des écarts même infimes dans les hypothèses de croissance des exportations et des recettes publiques ont des incidences considérables à long terme sur la viabilité de l'endettement, et ce, à deux titres.
虽然较适中经济增长假设对短期债务比率只有较小的影响,但出口和政府收入的增长假设即使有很小的差异,也具有很大的长期影响,可轻易地造成债务严重不可持续情况,因为乐观的增长率从两个方影响倡议框架内的债务可持续性。
Quoique salutaire, l'assistance de la FAO est très limitée et ne touche qu'une infime partie de la population.
粮农组织的援助尽管非常有益,但是数量非常有限,只惠及一小部分人口。
Malgré cela, les PMA continuaient à recevoir une partie infime des flux d'investissement.
尽管如此,最不发达国家获得的外国直接投资仍然很少。
Grâce à l'Internet, un délinquant peut s'attaquer instantanément à divers systèmes informatiques sans divulguer son identité ni l'endroit où il se trouve, le tout avec une infime possibilité d'être découvert.
在不透露袭击者的身份或所在地的情况下即可随时发动计算机袭击,而被侦被的可能性微乎其微。
Il a souligné que la petitesse des quantités en jeu n'entrait pas en ligne de compte; en l'espèce, le traitement de chaque pays devait se faire selon les mêmes règles, et le Comité avait eu à examiner des quantités très infimes de substances qui appauvrissent la couche d'ozone par le passé.
针对缔约方提出的、关于不应因其消费量略微超出其消费限额而将之归入违约行例的看法,他强调说,所涉数量的多少在此不具相关性;换言之,根据同意的规则处理每一国家的问题,而且委员会以往亦曾处理过所涉消耗臭氧物质数量特别微小的情况。
Il a signalé que la consommation du bromochlorométhane requis pour calibrer les instruments utilisés pour la détection de cette substance était extrêmement infime.
他指出,需要校准用来检测溴氯甲烷的仪器的该化学品的消耗量极小。
La moitié seulement des pays qui ont présenté des rapports à ONUSIDA en 2003 ont fait des efforts pour intégrer dans les programmes d'enseignement un élément d'apprentissage de la vie quotidienne, et une infime fraction des jeunes déscolarisés a véritablement accès aux programmes de prévention du VIH (ONUSIDA, 2003b).
在向艾滋病规划署提出报告的国家中,只有一半将生活技能的方法纳入教育方案中,只有小部分的失学青年人在实际获得艾滋病毒预防方案的辅导(艾滋病规划署,2003b)。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。