La ville a croulé ce week-end sous les pires précipitations qu'ait connu le Sud en plus de 40 ans.
本周末,该市遭受南方四十多年来最为严重的暴雨劫难。
La ville a croulé ce week-end sous les pires précipitations qu'ait connu le Sud en plus de 40 ans.
本周末,该市遭受南方四十多年来最为严重的暴雨劫难。
La salle croulait sous les applaudissements.
〈夸张语〉大厅被掌声震得要塌下来了。
Croulant sous les dettes, le poids des réparations et les restrictions à sa capacité de production de pétrole, et dans une incertitude extrême quant à la sécurité, l'Iraq ne connaît pas encore une croissance économique autonome malgré l'allégement de la dette accordé par les membres du Club de Paris.
伊拉克面临债务、赔偿和油能力限制多重问题,安全状况极不明朗,因此难以实现可以自我维持的
济增长,尽管巴黎俱乐部的债务已
减少。
En conclusion, nombre de nos pays croulent aujourd'hui sous le poids de la dette internationale.
最后,我们有很多国家现在因不堪国际债务重负而坠落。
Dans beaucoup de pays en développement, les usines de traitement des eaux usées qui existent ne sont pas gérées ni entretenues correctement ou croulent sous des volumes d'eau énormes, en particulier durant les périodes de fortes pluies, et sont obligées d'évacuer l'eau sans l'avoir traitée.
在许多发展中国家,虽然设有废水处理厂,但予适当管理和维持,或者可能因水量过多,特别是在暴雨之时,需要释
处理的水。
De ce fait, les communautés touchées par les catastrophes croulaient sous des fournitures et matériels non sollicités et non coordonnés, d'où de grands blocages logistiques.
因此,受灾的社区被运来大量的不需要的协调的供应品和设备,这造成了重要的后勤瓶颈。
Ce déséquilibre contribuera à écraser les pays en développement qui croulent sous le fardeau accru de la dette.
这一不平衡将进一步使发展中国家承受越来越重的债务负担。
Certains tentent d'appliquer ce principe à des pays donnés, ignorant dans le même temps, ceux qui croulent sous une occupation brutale ou qui sont confrontés à une agression féroce sans aucune force internationale pour les protéger.
有些国家试图将这一原则用于特定国家,与此同时却绕过那些在残酷的占领和侵略下受尽苦难、得不到国际部队的任何保护的其他国家。
Dans les villes, les hôpitaux fonctionnent, mais ils croulent sous le nombre des blessés et doivent faire face à des coupures de courant.
在这些城市,医院在运作,但受伤者的人数使它们人满为患,苦于不断停电。
Or, à l'heure actuelle, le Secrétariat et les États Membres croulent sous la masse de documentation, qui vient occulter les questions à l'examen.
但是目前,大量文件不仅使秘书处和会员国难以承受,而且模糊了正在审议的问题。
Les États Membres croulent sous une avalanche de rapports, certes fouillés mais qui, faute d'obéir à quelque stratégie, sont des outils d'analyse de peu d'intérêt.
秘书处提出的报告铺天盖地,会员国应接不暇。 报告内信息量很大,但没有从战略角度加以编排,因此作为分析工具的用处极为有限。
Les systèmes manuels qui reposent sur la transmission de documents sur papier pour l'acquittement des garanties tendent à faire crouler ceux qui les gèrent sous la paperasserie.
依靠纸面单据传递免除担保务的人工操作系统往往会被不可胜数的纸张所淹没。
Tout en admettant que certaines formalités administratives sont nécessaires avant que des fonds puissent être décaissés, il faut trouver un juste milieu de sorte que les pays en développement ne croulent pas sous la paperasserie à l'heure même où les capacités de leurs autorités nationales sont déjà très sollicitées pour faire face aux conséquences d'une catastrophe.
在认识到必须在拨付资金前完成必要文件手续的同时,也需要保持平衡,以便发展中国家在其国家当局的能力扩大到应对灾害后果时不因文件工作过量而负担过重。
Sensibilisation et coopération internationale sont les deux actions prioritaires requises à ce stade, si l'on veut mettre fin à la discrimination contre les personnes handicapées et donner les moyens nécessaires à cette fin à des pays qui croulent sous le double fardeau de la pauvreté et de la dette.
提高认识和开展国际合作,是本阶段需要优先进行的两大重点行动,目的是结束对残疾人的歧视,并向贫穷和债务双重负担日益沉重的国家提供必要的资源。
De nombreux pays en développement, et en particulier les pays moins avancés et les pays africains, souffraient d'une pénurie de capitaux, croulaient sous le poids de leur dette et assistaient à la détérioration de leurs termes de l'échange.
许多发展中国家、特别是最不发达国家和非洲国家,仍然受着资金短缺、外债负担沉重和贸易条件恶化等因素的困扰。
Beaucoup ne pourraient pas atteindre le taux de croissance nécessaire pour atténuer la pauvreté et pour élever leur niveau de vie tant qu'ils crouleraient sous le poids de la dette.
许多发展中国家只要仍然有外债负担就不能取得减少贫困和缩小生活水准差距所需要的增长率。
Les pays du Sud croulent sous le fardeau insupportable de la dette étrangère.
无法忍受的外债负担使南方国家情况恶化。
Comment expliquer que les pays africains continuent de crouler sous le poids de la dette extérieure qui engloutit une part substantielle de leurs revenus et détourne ainsi des ressources précieuses, qui auraient pu être utilement injectées dans des projets de développement; que le fossé numérique, enfin, ne cesse de s'élargir, reléguant de plus en plus l'Afrique à la marge des technologies de l'information et de la nouvelle économie.
否则怎么能够解释非洲国家继续在沉重的外债负担之下挣扎,外债消耗了其收入的一大部分,占用了本来可用于发展项目的宝贵的资源,而且数字鸿沟继续扩大,越来越把非洲留在信息技术和新济的边缘?
Le secteur public des pays les plus affectés croule sous le poids de l'épidémie, à mesure que les ressources humaines irremplaçables sont décimées et que les ressources budgétaires des États sont détournées vers les besoins immédiats des malades et des mourants.
在病情最严重的国家,公共部门的艾滋病的重压下崩溃,因为必要的人员死亡,预算转用于照顾患者和垂死的人。
L'Assemblée court actuellement le risque de crouler sous les nombreuses questions dont elle est saisie.
大会目前面临着其许多议程项目陷入僵局的危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。