Pour une raison simple : ils n’ont pas de capital à faire fructifier.
原因很简单,他们没有可以来充实的政治资本。
Pour une raison simple : ils n’ont pas de capital à faire fructifier.
原因很简单,他们没有可以来充实的政治资本。
La communauté internationale consent à Haïti une aide considérable qu'il faut faire fructifier davantage.
国际社会向海地提供了大量援助,必须进步增加
种援助。
Au même titre, le projet « La Route de l'esclave » a considérablement fructifié.
“奴隶之路”项目也获得了相当丰硕的成果。
La coopérative leur donne aussi des moyens pour faire fructifier leurs biens et en assurer la protection.
合作社还向她们提供服务,增加和保护她们的资产。
La communauté internationale devrait tirer parti de cet élan positif et continuer à faire fructifier les progrès obtenus à ce jour.
国际社会应当利积极势头,在迄
已取得的成就
发扬光大。
On a souligné que même un montant très modeste peut faire une énorme différence et que des femmes industrieuses peuvent faire fructifier considérablement le moindre apport.
有人强调说,甚至小钱能办大事,具有革新精神的妇女可以创造出白手起家的业绩(正如利比里亚的情况所显示的)。
Cette instance nous offre une occasion unique de tirer les enseignements des expériences de chacun et les faire fructifier en redoublant d'efforts face aux défis qui demeurent.
个论坛为我们彼此借鉴自那以来的经验并作出新努力以应付仍然存在的挑战,提供了
个独特的机会。
Les efforts de consolidation de la paix sont un excellent investissement, mais nous devons le faire fructifier, le protéger patiemment et recueillir finalement le fruit du succès.
建设和平努力是种很好的投资,但是我们必须为它出力,悉心地保护它,最终便能收取成功的果实。
Nous ne devons pas en rester à la plate-forme des six présidences; il nous faut maintenant la faire fructifier à la Conférence dans le cadre des paramètres politiques que nous connaissons.
我们决不能把自己局限于六位主席提出的平台范围之内――在本会议内我们必须结合我们所熟悉的政治参照系以个平台为
开展建设。
Nous partageons pleinement les principes énoncés dans le rapport sur la nécessité de maintenir l'assistance de l'ONU au Timor-Leste afin de consolider et de faire fructifier les acquis obtenus jusqu'ici.
我们完全同意报告中所概述的各项原则,即联合国必须继续向东帝汶提供援助,以便巩固和扩大迄所取得的成就。
Le Canada est fermement convaincu que seule la mise en place d'institutions robustes et de capacités viables permettra que notre investissement en Afghanistan continue de fructifier longtemps après notre intervention.
加拿大坚决认为,建立机构和持久能力是确保我们的投资在我们结束参与之后将长期存在的唯方法。
Nous savons parfaitement que les partenariats stratégiques entre l'Union africaine, les différents dispositifs sous-régionaux et l'ONU permettront de faire fructifier la paix à laquelle aspirent tant de pays de cette sous-région.
我们毫不怀疑,非洲联盟、各次区域机制和联合国之间的战略伙伴关系将产生该区域各国如此希望看到的和平果实。
Dans le domaine financier, votre habileté à gérer votre budget, alliée à un petit coup de pouce de la chance, vous permettra de faire fructifier vos ressources et d'améliorer votre pouvoir d'achat.
在金融界限,可以管理号本身的预算,再加点运气,就能应
资源小赚
笔,进步本身的置备力。
À cet égard, l'Union européenne appuie les travaux de l'Agence fiduciaire du Kosovo pour identifier clairement les droits de propriété, faciliter et protéger les nouveaux investissements et faire fructifier les ressources inexploitées.
在方面,欧洲联盟支持科索沃信托局确立明确的财产所有权、促进和保护新的投资和将闲置资产投入生产
途的工作。
La Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique a lancé un programme d'obligations asiatiques qui vise à faire fructifier une partie des substantielles réserves de change des pays de cette région.
为充分利亚太各国的大量外汇储备,亚洲及太平洋经济社会委员会(亚太经社会)提出了亚洲债券构想。
Les autorités ont fait fructifier des relations interethniques harmonieuses en prenant l'initiative pour éviter des conflits et assurer le même respect des droits des différents groupes ethniques dans une société pluriethnique depuis des siècles.
当局已经成功地形成了族裔间的协调关系,为此采取了前瞻性的措施来避免冲突,并确保在个拥有数百年历史的多族裔社会中尊重不同种族群体的权利。
Il importe donc que la communauté internationale maintienne son aide pendant la phase d'après guerre, si l'on veut que le Tadjikistan soit en mesure de préserver et de faire fructifier les succès du processus de paix.
因此,国际社会在冲突后阶段继续提供支助,对塔吉克斯坦保持和扩大和平进程成果的能力是至关重要的。
Dans le domaine du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion, l'ONU continuera à soutenir les efforts déployés et à faire fructifier l'expérience déjà acquise par les organismes des Nations Unies qui s'occupent de ces programmes.
在解除武装、复员和重返社会方面,联合国将继续支持进行的努力,并借鉴已经参与类方案的联合国各机构取得的经验。
La Syrie s'efforce à cet égard de faire fructifier les investissements sur les plans interne et externe, de réaménager son infrastructure et d'accroître l'efficacité de ses institutions, tout en éliminant le gaspillage et en luttant contre la corruption.
叙利亚正在努力发展国内投资,鼓励外国投资,改善设施并改进我国各机构的工作,同时消灭浪费并打击腐败现象。
Nous avons appris que le contrôle laxiste des institutions financières et l'existence de paradis fiscaux et bancaires reviennent à donner carte blanche aux criminels pour qu'ils fassent fructifier leurs gains et amassent des fortunes qui financent la mort.
我们知道放松对金融机构的管制以及存在着可以逃税和安全地开设秘密银行帐户的地方,就象给了罪犯们谋取暴利的特许证,为资助制造死亡积累财富。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour une raison simple : ils n’ont pas de capital à faire fructifier.
原因很简单,他们没有可以用来充实的政治资本。
La communauté internationale consent à Haïti une aide considérable qu'il faut faire fructifier davantage.
国际社会向海地提供了大量援助,必须进一步增加这种援助。
Au même titre, le projet « La Route de l'esclave » a considérablement fructifié.
“奴隶之路”项目也了相当丰硕的成果。
La coopérative leur donne aussi des moyens pour faire fructifier leurs biens et en assurer la protection.
合作社还向她们提供服务,增加和保护她们的资产。
La communauté internationale devrait tirer parti de cet élan positif et continuer à faire fructifier les progrès obtenus à ce jour.
国际社会应当利用这一积极势头,在迄已取
的成就基础上发扬光大。
On a souligné que même un montant très modeste peut faire une énorme différence et que des femmes industrieuses peuvent faire fructifier considérablement le moindre apport.
有人强调说,甚至小钱能办大事,具有革新精神的妇女可以创造出白手起家的业绩(正如利比里亚的情况所显示的)。
Cette instance nous offre une occasion unique de tirer les enseignements des expériences de chacun et les faire fructifier en redoublant d'efforts face aux défis qui demeurent.
这个论坛为们彼此借鉴自那以来的经验并作出新努力以应付仍然存在的挑战,提供了一个独特的机会。
Les efforts de consolidation de la paix sont un excellent investissement, mais nous devons le faire fructifier, le protéger patiemment et recueillir finalement le fruit du succès.
和平努力是一种很好的投资,但是
们必须为它出力,悉心地保护它,最终便能收取成功的果实。
Nous ne devons pas en rester à la plate-forme des six présidences; il nous faut maintenant la faire fructifier à la Conférence dans le cadre des paramètres politiques que nous connaissons.
们决不能把自己局限于六位主席提出的平台范围之内――在本会议内
们必须结合
们所熟悉的政治参照系以这个平台为基础开展
。
Nous partageons pleinement les principes énoncés dans le rapport sur la nécessité de maintenir l'assistance de l'ONU au Timor-Leste afin de consolider et de faire fructifier les acquis obtenus jusqu'ici.
们完全同意报告中所概述的各项原则,即联合国必须继续向东帝汶提供援助,以便巩固和扩大迄
所取
的成就。
Le Canada est fermement convaincu que seule la mise en place d'institutions robustes et de capacités viables permettra que notre investissement en Afghanistan continue de fructifier longtemps après notre intervention.
加拿大坚决认为,立机构和持久能力是确保
们的投资在
们结束参与之后将长期存在的唯一方法。
Nous savons parfaitement que les partenariats stratégiques entre l'Union africaine, les différents dispositifs sous-régionaux et l'ONU permettront de faire fructifier la paix à laquelle aspirent tant de pays de cette sous-région.
们毫不怀疑,非洲联盟、各次区域机制和联合国之间的战略伙伴关系将产生该区域各国如此希望看到的和平果实。
Dans le domaine financier, votre habileté à gérer votre budget, alliée à un petit coup de pouce de la chance, vous permettra de faire fructifier vos ressources et d'améliorer votre pouvoir d'achat.
在金融界限,可以管理号本身的预算,再加上一点运气,就能应用资源小赚一笔,进步本身的置备力。
À cet égard, l'Union européenne appuie les travaux de l'Agence fiduciaire du Kosovo pour identifier clairement les droits de propriété, faciliter et protéger les nouveaux investissements et faire fructifier les ressources inexploitées.
在这一方面,欧洲联盟支持科索沃信托局确立明确的财产所有权、促进和保护新的投资和将闲置资产投入生产用途的工作。
La Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique a lancé un programme d'obligations asiatiques qui vise à faire fructifier une partie des substantielles réserves de change des pays de cette région.
为充分利用亚太各国的大量外汇储备,亚洲及太平洋经济社会委员会(亚太经社会)提出了亚洲债券构想。
Les autorités ont fait fructifier des relations interethniques harmonieuses en prenant l'initiative pour éviter des conflits et assurer le même respect des droits des différents groupes ethniques dans une société pluriethnique depuis des siècles.
当局已经成功地形成了族裔间的协调关系,为此采取了前瞻性的措施来避免冲突,并确保在一个拥有数百年历史的多族裔社会中尊重不同种族群体的权利。
Il importe donc que la communauté internationale maintienne son aide pendant la phase d'après guerre, si l'on veut que le Tadjikistan soit en mesure de préserver et de faire fructifier les succès du processus de paix.
因此,国际社会在冲突后阶段继续提供支助,对塔吉克斯坦保持和扩大和平进程成果的能力是至关重要的。
Dans le domaine du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion, l'ONU continuera à soutenir les efforts déployés et à faire fructifier l'expérience déjà acquise par les organismes des Nations Unies qui s'occupent de ces programmes.
在解除武装、复员和重返社会方面,联合国将继续支持进行的努力,并借鉴已经参与这类方案的联合国各机构取的经验。
La Syrie s'efforce à cet égard de faire fructifier les investissements sur les plans interne et externe, de réaménager son infrastructure et d'accroître l'efficacité de ses institutions, tout en éliminant le gaspillage et en luttant contre la corruption.
叙利亚正在努力发展国内投资,鼓励外国投资,改善基础施并改进
国各机构的工作,同时消灭浪费并打击腐败现象。
Nous avons appris que le contrôle laxiste des institutions financières et l'existence de paradis fiscaux et bancaires reviennent à donner carte blanche aux criminels pour qu'ils fassent fructifier leurs gains et amassent des fortunes qui financent la mort.
们知道放松对金融机构的管制以及存在着可以逃税和安全地开
秘密银行帐户的地方,就象给了罪犯们谋取暴利的特许证,为资助制造死亡积累财富。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Pour une raison simple : ils n’ont pas de capital à faire fructifier.
原因很简单,他没有可以用来充实的政治资本。
La communauté internationale consent à Haïti une aide considérable qu'il faut faire fructifier davantage.
国际社会向海地提供了大量援助,必须进一步增加这种援助。
Au même titre, le projet « La Route de l'esclave » a considérablement fructifié.
“奴隶之路”项目也获得了相当丰硕的成果。
La coopérative leur donne aussi des moyens pour faire fructifier leurs biens et en assurer la protection.
合作社还向提供服务,增加和保
的资产。
La communauté internationale devrait tirer parti de cet élan positif et continuer à faire fructifier les progrès obtenus à ce jour.
国际社会应当利用这一积极势头,在迄已取得的成就基础上发扬光大。
On a souligné que même un montant très modeste peut faire une énorme différence et que des femmes industrieuses peuvent faire fructifier considérablement le moindre apport.
有人强调说,甚能办大事,具有革新精神的妇女可以创造出白手起家的业绩(正如利比里亚的情况所显示的)。
Cette instance nous offre une occasion unique de tirer les enseignements des expériences de chacun et les faire fructifier en redoublant d'efforts face aux défis qui demeurent.
这个论坛为我彼此借鉴自那以来的经验并作出新努力以应付仍然存在的挑战,提供了一个独特的机会。
Les efforts de consolidation de la paix sont un excellent investissement, mais nous devons le faire fructifier, le protéger patiemment et recueillir finalement le fruit du succès.
建设和平努力是一种很好的投资,但是我必须为它出力,悉心地保
它,最终便能收取成功的果实。
Nous ne devons pas en rester à la plate-forme des six présidences; il nous faut maintenant la faire fructifier à la Conférence dans le cadre des paramètres politiques que nous connaissons.
我决不能把自己局限于六位主席提出的平台范围之内――在本会议内我
必须结合我
所熟悉的政治参照系以这个平台为基础开展建设。
Nous partageons pleinement les principes énoncés dans le rapport sur la nécessité de maintenir l'assistance de l'ONU au Timor-Leste afin de consolider et de faire fructifier les acquis obtenus jusqu'ici.
我完全同意报告中所概述的各项原则,即联合国必须继续向东帝汶提供援助,以便巩固和扩大迄
所取得的成就。
Le Canada est fermement convaincu que seule la mise en place d'institutions robustes et de capacités viables permettra que notre investissement en Afghanistan continue de fructifier longtemps après notre intervention.
加拿大坚决认为,建立机构和持久能力是确保我的投资在我
结束参与之后将长期存在的唯一方法。
Nous savons parfaitement que les partenariats stratégiques entre l'Union africaine, les différents dispositifs sous-régionaux et l'ONU permettront de faire fructifier la paix à laquelle aspirent tant de pays de cette sous-région.
我毫不怀疑,非洲联盟、各次区域机制和联合国之间的战略伙伴关系将产生该区域各国如此希望看到的和平果实。
Dans le domaine financier, votre habileté à gérer votre budget, alliée à un petit coup de pouce de la chance, vous permettra de faire fructifier vos ressources et d'améliorer votre pouvoir d'achat.
在金融界限,可以管理号本身的预算,再加上一点运气,就能应用资源赚一笔,进步本身的置备力。
À cet égard, l'Union européenne appuie les travaux de l'Agence fiduciaire du Kosovo pour identifier clairement les droits de propriété, faciliter et protéger les nouveaux investissements et faire fructifier les ressources inexploitées.
在这一方面,欧洲联盟支持科索沃信托局确立明确的财产所有权、促进和保新的投资和将闲置资产投入生产用途的工作。
La Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique a lancé un programme d'obligations asiatiques qui vise à faire fructifier une partie des substantielles réserves de change des pays de cette région.
为充分利用亚太各国的大量外汇储备,亚洲及太平洋经济社会委员会(亚太经社会)提出了亚洲债券构想。
Les autorités ont fait fructifier des relations interethniques harmonieuses en prenant l'initiative pour éviter des conflits et assurer le même respect des droits des différents groupes ethniques dans une société pluriethnique depuis des siècles.
当局已经成功地形成了族裔间的协调关系,为此采取了前瞻性的措施来避免冲突,并确保在一个拥有数百年历史的多族裔社会中尊重不同种族群体的权利。
Il importe donc que la communauté internationale maintienne son aide pendant la phase d'après guerre, si l'on veut que le Tadjikistan soit en mesure de préserver et de faire fructifier les succès du processus de paix.
因此,国际社会在冲突后阶段继续提供支助,对塔吉克斯坦保持和扩大和平进程成果的能力是关重要的。
Dans le domaine du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion, l'ONU continuera à soutenir les efforts déployés et à faire fructifier l'expérience déjà acquise par les organismes des Nations Unies qui s'occupent de ces programmes.
在解除武装、复员和重返社会方面,联合国将继续支持进行的努力,并借鉴已经参与这类方案的联合国各机构取得的经验。
La Syrie s'efforce à cet égard de faire fructifier les investissements sur les plans interne et externe, de réaménager son infrastructure et d'accroître l'efficacité de ses institutions, tout en éliminant le gaspillage et en luttant contre la corruption.
叙利亚正在努力发展国内投资,鼓励外国投资,改善基础设施并改进我国各机构的工作,同时消灭浪费并打击腐败现象。
Nous avons appris que le contrôle laxiste des institutions financières et l'existence de paradis fiscaux et bancaires reviennent à donner carte blanche aux criminels pour qu'ils fassent fructifier leurs gains et amassent des fortunes qui financent la mort.
我知道放松对金融机构的管制以及存在着可以逃税和安全地开设秘密银行帐户的地方,就象给了罪犯
谋取暴利的特许证,为资助制造死亡积累财富。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Pour une raison simple : ils n’ont pas de capital à faire fructifier.
原因很简单,他们没有可以用来充实的政治资本。
La communauté internationale consent à Haïti une aide considérable qu'il faut faire fructifier davantage.
国际社会向海地提供了大量援助,必须进一步增加这种援助。
Au même titre, le projet « La Route de l'esclave » a considérablement fructifié.
“奴隶之路”项目也获得了相当丰硕的成果。
La coopérative leur donne aussi des moyens pour faire fructifier leurs biens et en assurer la protection.
合作社还向她们提供服务,增加和她们的资产。
La communauté internationale devrait tirer parti de cet élan positif et continuer à faire fructifier les progrès obtenus à ce jour.
国际社会应当利用这一积极势头,在迄已取得的成就基础上发扬光大。
On a souligné que même un montant très modeste peut faire une énorme différence et que des femmes industrieuses peuvent faire fructifier considérablement le moindre apport.
有人强调说,甚至小钱能办大事,具有革新精神的妇女可以创造出白手起家的业绩(正如利比里亚的情况所显示的)。
Cette instance nous offre une occasion unique de tirer les enseignements des expériences de chacun et les faire fructifier en redoublant d'efforts face aux défis qui demeurent.
这个论坛为我们彼此借鉴自那以来的经验并作出新努力以应付仍然存在的挑战,提供了一个独特的机会。
Les efforts de consolidation de la paix sont un excellent investissement, mais nous devons le faire fructifier, le protéger patiemment et recueillir finalement le fruit du succès.
建设和平努力是一种很好的投资,但是我们必须为出力,悉心地
,最终便能收取成功的果实。
Nous ne devons pas en rester à la plate-forme des six présidences; il nous faut maintenant la faire fructifier à la Conférence dans le cadre des paramètres politiques que nous connaissons.
我们决不能把自己局限于六位主席提出的平台范围之内――在本会议内我们必须结合我们所熟悉的政治参照系以这个平台为基础开展建设。
Nous partageons pleinement les principes énoncés dans le rapport sur la nécessité de maintenir l'assistance de l'ONU au Timor-Leste afin de consolider et de faire fructifier les acquis obtenus jusqu'ici.
我们完全同意报告中所概述的各项原则,即联合国必须继续向东帝汶提供援助,以便巩固和扩大迄所取得的成就。
Le Canada est fermement convaincu que seule la mise en place d'institutions robustes et de capacités viables permettra que notre investissement en Afghanistan continue de fructifier longtemps après notre intervention.
加拿大坚决认为,建立机构和持能力是确
我们的投资在我们结束参与之后将长期存在的唯一方法。
Nous savons parfaitement que les partenariats stratégiques entre l'Union africaine, les différents dispositifs sous-régionaux et l'ONU permettront de faire fructifier la paix à laquelle aspirent tant de pays de cette sous-région.
我们毫不怀疑,非洲联盟、各次区域机制和联合国之间的战略伙伴关系将产生该区域各国如此希望看到的和平果实。
Dans le domaine financier, votre habileté à gérer votre budget, alliée à un petit coup de pouce de la chance, vous permettra de faire fructifier vos ressources et d'améliorer votre pouvoir d'achat.
在金融界限,可以管理号本身的预算,再加上一点运气,就能应用资源小赚一笔,进步本身的置备力。
À cet égard, l'Union européenne appuie les travaux de l'Agence fiduciaire du Kosovo pour identifier clairement les droits de propriété, faciliter et protéger les nouveaux investissements et faire fructifier les ressources inexploitées.
在这一方面,欧洲联盟支持科索沃信托局确立明确的财产所有权、促进和新的投资和将闲置资产投入生产用途的工作。
La Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique a lancé un programme d'obligations asiatiques qui vise à faire fructifier une partie des substantielles réserves de change des pays de cette région.
为充分利用亚太各国的大量外汇储备,亚洲及太平洋经济社会委员会(亚太经社会)提出了亚洲债券构想。
Les autorités ont fait fructifier des relations interethniques harmonieuses en prenant l'initiative pour éviter des conflits et assurer le même respect des droits des différents groupes ethniques dans une société pluriethnique depuis des siècles.
当局已经成功地形成了族裔间的协调关系,为此采取了前瞻性的措施来避免冲突,并确在一个拥有数百年历史的多族裔社会中尊重不同种族群体的权利。
Il importe donc que la communauté internationale maintienne son aide pendant la phase d'après guerre, si l'on veut que le Tadjikistan soit en mesure de préserver et de faire fructifier les succès du processus de paix.
因此,国际社会在冲突后阶段继续提供支助,对塔吉克斯坦持和扩大和平进程成果的能力是至关重要的。
Dans le domaine du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion, l'ONU continuera à soutenir les efforts déployés et à faire fructifier l'expérience déjà acquise par les organismes des Nations Unies qui s'occupent de ces programmes.
在解除武装、复员和重返社会方面,联合国将继续支持进行的努力,并借鉴已经参与这类方案的联合国各机构取得的经验。
La Syrie s'efforce à cet égard de faire fructifier les investissements sur les plans interne et externe, de réaménager son infrastructure et d'accroître l'efficacité de ses institutions, tout en éliminant le gaspillage et en luttant contre la corruption.
叙利亚正在努力发展国内投资,鼓励外国投资,改善基础设施并改进我国各机构的工作,同时消灭浪费并打击腐败现象。
Nous avons appris que le contrôle laxiste des institutions financières et l'existence de paradis fiscaux et bancaires reviennent à donner carte blanche aux criminels pour qu'ils fassent fructifier leurs gains et amassent des fortunes qui financent la mort.
我们知道放松对金融机构的管制以及存在着可以逃税和安全地开设秘密银行帐户的地方,就象给了罪犯们谋取暴利的特许证,为资助制造死亡积累财富。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour une raison simple : ils n’ont pas de capital à faire fructifier.
原因很简单,他们没有可以用来充实的政治资本。
La communauté internationale consent à Haïti une aide considérable qu'il faut faire fructifier davantage.
国际社会向海地提供了大量援助,必须进一步增加这援助。
Au même titre, le projet « La Route de l'esclave » a considérablement fructifié.
“奴隶之路”项目也获得了相当丰硕的成果。
La coopérative leur donne aussi des moyens pour faire fructifier leurs biens et en assurer la protection.
合作社还向她们提供服务,增加和保护她们的资产。
La communauté internationale devrait tirer parti de cet élan positif et continuer à faire fructifier les progrès obtenus à ce jour.
国际社会应当利用这一积极势头,在迄已取得的成就基础上发扬光大。
On a souligné que même un montant très modeste peut faire une énorme différence et que des femmes industrieuses peuvent faire fructifier considérablement le moindre apport.
有人强调说,甚至小钱能办大事,具有革新精神的妇女可以创造出白手起家的业绩(正如利比里亚的情况所显示的)。
Cette instance nous offre une occasion unique de tirer les enseignements des expériences de chacun et les faire fructifier en redoublant d'efforts face aux défis qui demeurent.
这个论坛为我们彼此借鉴自那以来的经验并作出新努力以应付仍然存在的挑战,提供了一个独特的机会。
Les efforts de consolidation de la paix sont un excellent investissement, mais nous devons le faire fructifier, le protéger patiemment et recueillir finalement le fruit du succès.
建设和平努力是一很好的投资,但是我们必须为它出力,悉心地保护它,最终便能收取成功的果实。
Nous ne devons pas en rester à la plate-forme des six présidences; il nous faut maintenant la faire fructifier à la Conférence dans le cadre des paramètres politiques que nous connaissons.
我们决不能把自己局位主席提出的平台范围之内――在本会议内我们必须结合我们所熟悉的政治参照系以这个平台为基础开展建设。
Nous partageons pleinement les principes énoncés dans le rapport sur la nécessité de maintenir l'assistance de l'ONU au Timor-Leste afin de consolider et de faire fructifier les acquis obtenus jusqu'ici.
我们完全同意报告中所概述的各项原则,即联合国必须继续向东帝汶提供援助,以便巩固和扩大迄所取得的成就。
Le Canada est fermement convaincu que seule la mise en place d'institutions robustes et de capacités viables permettra que notre investissement en Afghanistan continue de fructifier longtemps après notre intervention.
加拿大坚决认为,建立机构和持久能力是确保我们的投资在我们结束参与之后将长期存在的唯一方法。
Nous savons parfaitement que les partenariats stratégiques entre l'Union africaine, les différents dispositifs sous-régionaux et l'ONU permettront de faire fructifier la paix à laquelle aspirent tant de pays de cette sous-région.
我们毫不怀疑,非洲联盟、各次区域机制和联合国之间的战略伙伴关系将产生该区域各国如此希望看到的和平果实。
Dans le domaine financier, votre habileté à gérer votre budget, alliée à un petit coup de pouce de la chance, vous permettra de faire fructifier vos ressources et d'améliorer votre pouvoir d'achat.
在金融界,可以管理号本身的预算,再加上一点运气,就能应用资源小赚一笔,进步本身的置备力。
À cet égard, l'Union européenne appuie les travaux de l'Agence fiduciaire du Kosovo pour identifier clairement les droits de propriété, faciliter et protéger les nouveaux investissements et faire fructifier les ressources inexploitées.
在这一方面,欧洲联盟支持科索沃信托局确立明确的财产所有权、促进和保护新的投资和将闲置资产投入生产用途的工作。
La Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique a lancé un programme d'obligations asiatiques qui vise à faire fructifier une partie des substantielles réserves de change des pays de cette région.
为充分利用亚太各国的大量外汇储备,亚洲及太平洋经济社会委员会(亚太经社会)提出了亚洲债券构想。
Les autorités ont fait fructifier des relations interethniques harmonieuses en prenant l'initiative pour éviter des conflits et assurer le même respect des droits des différents groupes ethniques dans une société pluriethnique depuis des siècles.
当局已经成功地形成了族裔间的协调关系,为此采取了前瞻性的措施来避免冲突,并确保在一个拥有数百年历史的多族裔社会中尊重不同族群体的权利。
Il importe donc que la communauté internationale maintienne son aide pendant la phase d'après guerre, si l'on veut que le Tadjikistan soit en mesure de préserver et de faire fructifier les succès du processus de paix.
因此,国际社会在冲突后阶段继续提供支助,对塔吉克斯坦保持和扩大和平进程成果的能力是至关重要的。
Dans le domaine du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion, l'ONU continuera à soutenir les efforts déployés et à faire fructifier l'expérience déjà acquise par les organismes des Nations Unies qui s'occupent de ces programmes.
在解除武装、复员和重返社会方面,联合国将继续支持进行的努力,并借鉴已经参与这类方案的联合国各机构取得的经验。
La Syrie s'efforce à cet égard de faire fructifier les investissements sur les plans interne et externe, de réaménager son infrastructure et d'accroître l'efficacité de ses institutions, tout en éliminant le gaspillage et en luttant contre la corruption.
叙利亚正在努力发展国内投资,鼓励外国投资,改善基础设施并改进我国各机构的工作,同时消灭浪费并打击腐败现象。
Nous avons appris que le contrôle laxiste des institutions financières et l'existence de paradis fiscaux et bancaires reviennent à donner carte blanche aux criminels pour qu'ils fassent fructifier leurs gains et amassent des fortunes qui financent la mort.
我们知道放松对金融机构的管制以及存在着可以逃税和安全地开设秘密银行帐户的地方,就象给了罪犯们谋取暴利的特许证,为资助制造死亡积累财富。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour une raison simple : ils n’ont pas de capital à faire fructifier.
原因很简单,他们没有可以用来充实政治资本。
La communauté internationale consent à Haïti une aide considérable qu'il faut faire fructifier davantage.
国际社会向海地提供了大量援助,必须进一步增加这种援助。
Au même titre, le projet « La Route de l'esclave » a considérablement fructifié.
“奴隶之路”项目也获得了相当成果。
La coopérative leur donne aussi des moyens pour faire fructifier leurs biens et en assurer la protection.
合作社还向她们提供服务,增加和保护她们资产。
La communauté internationale devrait tirer parti de cet élan positif et continuer à faire fructifier les progrès obtenus à ce jour.
国际社会应当利用这一积极势头,在迄已取得
成就基础上发扬光大。
On a souligné que même un montant très modeste peut faire une énorme différence et que des femmes industrieuses peuvent faire fructifier considérablement le moindre apport.
有人强调说,甚至小钱能办大事,具有革新精神妇女可以创造
手起家
业绩(正如利比里亚
情况所显示
)。
Cette instance nous offre une occasion unique de tirer les enseignements des expériences de chacun et les faire fructifier en redoublant d'efforts face aux défis qui demeurent.
这个论坛为我们彼此借鉴自那以来经验并作
新努力以应付仍然存在
挑战,提供了一个独特
机会。
Les efforts de consolidation de la paix sont un excellent investissement, mais nous devons le faire fructifier, le protéger patiemment et recueillir finalement le fruit du succès.
建设和平努力是一种很好投资,但是我们必须为它
力,悉心地保护它,最终便能收取成功
果实。
Nous ne devons pas en rester à la plate-forme des six présidences; il nous faut maintenant la faire fructifier à la Conférence dans le cadre des paramètres politiques que nous connaissons.
我们决不能把自己局限于六位主席提平台范围之内――在本会议内我们必须结合我们所熟悉
政治参照系以这个平台为基础开展建设。
Nous partageons pleinement les principes énoncés dans le rapport sur la nécessité de maintenir l'assistance de l'ONU au Timor-Leste afin de consolider et de faire fructifier les acquis obtenus jusqu'ici.
我们完全同意报告中所概述各项原则,即联合国必须继续向东帝汶提供援助,以便巩固和扩大迄
所取得
成就。
Le Canada est fermement convaincu que seule la mise en place d'institutions robustes et de capacités viables permettra que notre investissement en Afghanistan continue de fructifier longtemps après notre intervention.
加拿大坚决认为,建立机构和持久能力是确保我们投资在我们结束参与之后将长期存在
唯一方法。
Nous savons parfaitement que les partenariats stratégiques entre l'Union africaine, les différents dispositifs sous-régionaux et l'ONU permettront de faire fructifier la paix à laquelle aspirent tant de pays de cette sous-région.
我们毫不怀疑,非洲联盟、各次区域机制和联合国之间战略伙伴关系将产生该区域各国如此希望看到
和平果实。
Dans le domaine financier, votre habileté à gérer votre budget, alliée à un petit coup de pouce de la chance, vous permettra de faire fructifier vos ressources et d'améliorer votre pouvoir d'achat.
在金融界限,可以管理号本身预算,再加上一点运气,就能应用资源小赚一笔,进步本身
置备力。
À cet égard, l'Union européenne appuie les travaux de l'Agence fiduciaire du Kosovo pour identifier clairement les droits de propriété, faciliter et protéger les nouveaux investissements et faire fructifier les ressources inexploitées.
在这一方面,欧洲联盟支持科索沃信托局确立明确财产所有权、促进和保护新
投资和将闲置资产投入生产用途
工作。
La Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique a lancé un programme d'obligations asiatiques qui vise à faire fructifier une partie des substantielles réserves de change des pays de cette région.
为充分利用亚太各国大量外汇储备,亚洲及太平洋经济社会委员会(亚太经社会)提
了亚洲债券构想。
Les autorités ont fait fructifier des relations interethniques harmonieuses en prenant l'initiative pour éviter des conflits et assurer le même respect des droits des différents groupes ethniques dans une société pluriethnique depuis des siècles.
当局已经成功地形成了族裔间协调关系,为此采取了前瞻性
措施来避免冲突,并确保在一个拥有数百年历史
多族裔社会中尊重不同种族群体
权利。
Il importe donc que la communauté internationale maintienne son aide pendant la phase d'après guerre, si l'on veut que le Tadjikistan soit en mesure de préserver et de faire fructifier les succès du processus de paix.
因此,国际社会在冲突后阶段继续提供支助,对塔吉克斯坦保持和扩大和平进程成果能力是至关重要
。
Dans le domaine du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion, l'ONU continuera à soutenir les efforts déployés et à faire fructifier l'expérience déjà acquise par les organismes des Nations Unies qui s'occupent de ces programmes.
在解除武装、复员和重返社会方面,联合国将继续支持进行努力,并借鉴已经参与这类方案
联合国各机构取得
经验。
La Syrie s'efforce à cet égard de faire fructifier les investissements sur les plans interne et externe, de réaménager son infrastructure et d'accroître l'efficacité de ses institutions, tout en éliminant le gaspillage et en luttant contre la corruption.
叙利亚正在努力发展国内投资,鼓励外国投资,改善基础设施并改进我国各机构工作,同时消灭浪费并打击腐败现象。
Nous avons appris que le contrôle laxiste des institutions financières et l'existence de paradis fiscaux et bancaires reviennent à donner carte blanche aux criminels pour qu'ils fassent fructifier leurs gains et amassent des fortunes qui financent la mort.
我们知道放松对金融机构管制以及存在着可以逃税和安全地开设秘密银行帐户
地方,就象给了罪犯们谋取暴利
特许证,为资助制造死亡积累财富。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour une raison simple : ils n’ont pas de capital à faire fructifier.
原因很简单,他们没有可以用来充实的政治资本。
La communauté internationale consent à Haïti une aide considérable qu'il faut faire fructifier davantage.
国际社会向海地提供了大量援助,必须进一步增加这种援助。
Au même titre, le projet « La Route de l'esclave » a considérablement fructifié.
“奴隶之路”项目也获得了相当丰硕的成果。
La coopérative leur donne aussi des moyens pour faire fructifier leurs biens et en assurer la protection.
合作社还向她们提供服务,增加和保护她们的资产。
La communauté internationale devrait tirer parti de cet élan positif et continuer à faire fructifier les progrès obtenus à ce jour.
国际社会应当利用这一积极势头,在迄已取得的成就基础上发扬光大。
On a souligné que même un montant très modeste peut faire une énorme différence et que des femmes industrieuses peuvent faire fructifier considérablement le moindre apport.
有人强调说,甚至小钱办大事,具有革新精神的妇女可以创造出白手起家的业绩(正如利比里亚的情况所显示的)。
Cette instance nous offre une occasion unique de tirer les enseignements des expériences de chacun et les faire fructifier en redoublant d'efforts face aux défis qui demeurent.
这个论坛为我们彼此借鉴自那以来的经验并作出新努力以应付仍然存在的挑战,提供了一个独特的机会。
Les efforts de consolidation de la paix sont un excellent investissement, mais nous devons le faire fructifier, le protéger patiemment et recueillir finalement le fruit du succès.
建设和平努力是一种很好的投资,但是我们必须为它出力,悉心地保护它,最终便收取成功的果实。
Nous ne devons pas en rester à la plate-forme des six présidences; il nous faut maintenant la faire fructifier à la Conférence dans le cadre des paramètres politiques que nous connaissons.
我们决自己局限于六位主席提出的平台范围之内――在本会议内我们必须结合我们所熟悉的政治参照系以这个平台为基础
展建设。
Nous partageons pleinement les principes énoncés dans le rapport sur la nécessité de maintenir l'assistance de l'ONU au Timor-Leste afin de consolider et de faire fructifier les acquis obtenus jusqu'ici.
我们完全同意报告中所概述的各项原则,即联合国必须继续向东帝汶提供援助,以便巩固和扩大迄所取得的成就。
Le Canada est fermement convaincu que seule la mise en place d'institutions robustes et de capacités viables permettra que notre investissement en Afghanistan continue de fructifier longtemps après notre intervention.
加拿大坚决认为,建立机构和持久力是确保我们的投资在我们结束参与之后将长期存在的唯一方法。
Nous savons parfaitement que les partenariats stratégiques entre l'Union africaine, les différents dispositifs sous-régionaux et l'ONU permettront de faire fructifier la paix à laquelle aspirent tant de pays de cette sous-région.
我们毫怀疑,非洲联盟、各次区域机制和联合国之间的战略伙伴关系将产生该区域各国如此希望看到的和平果实。
Dans le domaine financier, votre habileté à gérer votre budget, alliée à un petit coup de pouce de la chance, vous permettra de faire fructifier vos ressources et d'améliorer votre pouvoir d'achat.
在金融界限,可以管理号本身的预算,再加上一点运气,就应用资源小赚一笔,进步本身的置备力。
À cet égard, l'Union européenne appuie les travaux de l'Agence fiduciaire du Kosovo pour identifier clairement les droits de propriété, faciliter et protéger les nouveaux investissements et faire fructifier les ressources inexploitées.
在这一方面,欧洲联盟支持科索沃信托局确立明确的财产所有权、促进和保护新的投资和将闲置资产投入生产用途的工作。
La Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique a lancé un programme d'obligations asiatiques qui vise à faire fructifier une partie des substantielles réserves de change des pays de cette région.
为充分利用亚太各国的大量外汇储备,亚洲及太平洋经济社会委员会(亚太经社会)提出了亚洲债券构想。
Les autorités ont fait fructifier des relations interethniques harmonieuses en prenant l'initiative pour éviter des conflits et assurer le même respect des droits des différents groupes ethniques dans une société pluriethnique depuis des siècles.
当局已经成功地形成了族裔间的协调关系,为此采取了前瞻性的措施来避免冲突,并确保在一个拥有数百年历史的多族裔社会中尊重同种族群体的权利。
Il importe donc que la communauté internationale maintienne son aide pendant la phase d'après guerre, si l'on veut que le Tadjikistan soit en mesure de préserver et de faire fructifier les succès du processus de paix.
因此,国际社会在冲突后阶段继续提供支助,对塔吉克斯坦保持和扩大和平进程成果的力是至关重要的。
Dans le domaine du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion, l'ONU continuera à soutenir les efforts déployés et à faire fructifier l'expérience déjà acquise par les organismes des Nations Unies qui s'occupent de ces programmes.
在解除武装、复员和重返社会方面,联合国将继续支持进行的努力,并借鉴已经参与这类方案的联合国各机构取得的经验。
La Syrie s'efforce à cet égard de faire fructifier les investissements sur les plans interne et externe, de réaménager son infrastructure et d'accroître l'efficacité de ses institutions, tout en éliminant le gaspillage et en luttant contre la corruption.
叙利亚正在努力发展国内投资,鼓励外国投资,改善基础设施并改进我国各机构的工作,同时消灭浪费并击腐败现象。
Nous avons appris que le contrôle laxiste des institutions financières et l'existence de paradis fiscaux et bancaires reviennent à donner carte blanche aux criminels pour qu'ils fassent fructifier leurs gains et amassent des fortunes qui financent la mort.
我们知道放松对金融机构的管制以及存在着可以逃税和安全地设秘密银行帐户的地方,就象给了罪犯们谋取暴利的特许证,为资助制造死亡积累财富。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour une raison simple : ils n’ont pas de capital à faire fructifier.
原因很简单,他们没有可以用来充实的政治资本。
La communauté internationale consent à Haïti une aide considérable qu'il faut faire fructifier davantage.
国际社会向海地提供了大量援助,必须进一步增加这种援助。
Au même titre, le projet « La Route de l'esclave » a considérablement fructifié.
“奴隶之路”项目也获得了相当丰硕的成果。
La coopérative leur donne aussi des moyens pour faire fructifier leurs biens et en assurer la protection.
合作社还向她们提供服务,增加她们的资产。
La communauté internationale devrait tirer parti de cet élan positif et continuer à faire fructifier les progrès obtenus à ce jour.
国际社会应当利用这一积极势头,在迄已取得的成就基础上发扬光大。
On a souligné que même un montant très modeste peut faire une énorme différence et que des femmes industrieuses peuvent faire fructifier considérablement le moindre apport.
有人强调说,甚至小大事,具有革新精神的妇女可以创造出白手起家的业绩(正如利比里亚的情况所显示的)。
Cette instance nous offre une occasion unique de tirer les enseignements des expériences de chacun et les faire fructifier en redoublant d'efforts face aux défis qui demeurent.
这个论坛为我们彼此借鉴自那以来的经验并作出新努力以应付仍然存在的挑战,提供了一个独特的机会。
Les efforts de consolidation de la paix sont un excellent investissement, mais nous devons le faire fructifier, le protéger patiemment et recueillir finalement le fruit du succès.
建设平努力是一种很好的投资,但是我们必须为它出力,悉心地
它,最终便
收取成功的果实。
Nous ne devons pas en rester à la plate-forme des six présidences; il nous faut maintenant la faire fructifier à la Conférence dans le cadre des paramètres politiques que nous connaissons.
我们决不把自己局限于六位主席提出的平台范围之内――在本会议内我们必须结合我们所熟悉的政治参照系以这个平台为基础开展建设。
Nous partageons pleinement les principes énoncés dans le rapport sur la nécessité de maintenir l'assistance de l'ONU au Timor-Leste afin de consolider et de faire fructifier les acquis obtenus jusqu'ici.
我们完全同意报告中所概述的各项原则,即联合国必须继续向东帝汶提供援助,以便巩固扩大迄
所取得的成就。
Le Canada est fermement convaincu que seule la mise en place d'institutions robustes et de capacités viables permettra que notre investissement en Afghanistan continue de fructifier longtemps après notre intervention.
加拿大坚决认为,建立机构持久
力是确
我们的投资在我们结束参与之后将长期存在的唯一方法。
Nous savons parfaitement que les partenariats stratégiques entre l'Union africaine, les différents dispositifs sous-régionaux et l'ONU permettront de faire fructifier la paix à laquelle aspirent tant de pays de cette sous-région.
我们毫不怀疑,非洲联盟、各次区域机制联合国之间的战略伙伴关系将产生该区域各国如此希望看到的
平果实。
Dans le domaine financier, votre habileté à gérer votre budget, alliée à un petit coup de pouce de la chance, vous permettra de faire fructifier vos ressources et d'améliorer votre pouvoir d'achat.
在金融界限,可以管理号本身的预算,再加上一点运气,就应用资源小赚一笔,进步本身的置备力。
À cet égard, l'Union européenne appuie les travaux de l'Agence fiduciaire du Kosovo pour identifier clairement les droits de propriété, faciliter et protéger les nouveaux investissements et faire fructifier les ressources inexploitées.
在这一方面,欧洲联盟支持科索沃信托局确立明确的财产所有权、促进新的投资
将闲置资产投入生产用途的工作。
La Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique a lancé un programme d'obligations asiatiques qui vise à faire fructifier une partie des substantielles réserves de change des pays de cette région.
为充分利用亚太各国的大量外汇储备,亚洲及太平洋经济社会委员会(亚太经社会)提出了亚洲债券构想。
Les autorités ont fait fructifier des relations interethniques harmonieuses en prenant l'initiative pour éviter des conflits et assurer le même respect des droits des différents groupes ethniques dans une société pluriethnique depuis des siècles.
当局已经成功地形成了族裔间的协调关系,为此采取了前瞻性的措施来避免冲突,并确在一个拥有数百年历史的多族裔社会中尊重不同种族群体的权利。
Il importe donc que la communauté internationale maintienne son aide pendant la phase d'après guerre, si l'on veut que le Tadjikistan soit en mesure de préserver et de faire fructifier les succès du processus de paix.
因此,国际社会在冲突后阶段继续提供支助,对塔吉克斯坦持
扩大
平进程成果的
力是至关重要的。
Dans le domaine du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion, l'ONU continuera à soutenir les efforts déployés et à faire fructifier l'expérience déjà acquise par les organismes des Nations Unies qui s'occupent de ces programmes.
在解除武装、复员重返社会方面,联合国将继续支持进行的努力,并借鉴已经参与这类方案的联合国各机构取得的经验。
La Syrie s'efforce à cet égard de faire fructifier les investissements sur les plans interne et externe, de réaménager son infrastructure et d'accroître l'efficacité de ses institutions, tout en éliminant le gaspillage et en luttant contre la corruption.
叙利亚正在努力发展国内投资,鼓励外国投资,改善基础设施并改进我国各机构的工作,同时消灭浪费并打击腐败现象。
Nous avons appris que le contrôle laxiste des institutions financières et l'existence de paradis fiscaux et bancaires reviennent à donner carte blanche aux criminels pour qu'ils fassent fructifier leurs gains et amassent des fortunes qui financent la mort.
我们知道放松对金融机构的管制以及存在着可以逃税安全地开设秘密银行帐户的地方,就象给了罪犯们谋取暴利的特许证,为资助制造死亡积累财富。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour une raison simple : ils n’ont pas de capital à faire fructifier.
原因很简单,他没有可以用来充实的政治资本。
La communauté internationale consent à Haïti une aide considérable qu'il faut faire fructifier davantage.
国际社会向海地提供了大量援助,须进一步增加这种援助。
Au même titre, le projet « La Route de l'esclave » a considérablement fructifié.
“奴隶之路”项目也获得了相当丰硕的成果。
La coopérative leur donne aussi des moyens pour faire fructifier leurs biens et en assurer la protection.
合作社还向她提供服务,增加和保护她
的资产。
La communauté internationale devrait tirer parti de cet élan positif et continuer à faire fructifier les progrès obtenus à ce jour.
国际社会应当利用这一积极势头,在迄已取得的成就基础上发扬光大。
On a souligné que même un montant très modeste peut faire une énorme différence et que des femmes industrieuses peuvent faire fructifier considérablement le moindre apport.
有人强调说,甚至小钱能办大事,具有革新精神的妇女可以创造出白手起家的业绩(正如利比里亚的情况所显示的)。
Cette instance nous offre une occasion unique de tirer les enseignements des expériences de chacun et les faire fructifier en redoublant d'efforts face aux défis qui demeurent.
这个论坛为彼此借鉴自那以来的经验并作出新努力以应付仍然存在的挑战,提供了一个独特的机会。
Les efforts de consolidation de la paix sont un excellent investissement, mais nous devons le faire fructifier, le protéger patiemment et recueillir finalement le fruit du succès.
建设和平努力是一种很好的投资,但是须为它出力,悉心地保护它,最终便能收取成功的果实。
Nous ne devons pas en rester à la plate-forme des six présidences; il nous faut maintenant la faire fructifier à la Conférence dans le cadre des paramètres politiques que nous connaissons.
决不能把自己局限于六位主席提出的平台范围之内――在本会议内
须结合
所熟悉的政治参照系以这个平台为基础开展建设。
Nous partageons pleinement les principes énoncés dans le rapport sur la nécessité de maintenir l'assistance de l'ONU au Timor-Leste afin de consolider et de faire fructifier les acquis obtenus jusqu'ici.
完全同意报告中所概述的各项原则,即联合国
须继续向东帝汶提供援助,以便巩固和扩大迄
所取得的成就。
Le Canada est fermement convaincu que seule la mise en place d'institutions robustes et de capacités viables permettra que notre investissement en Afghanistan continue de fructifier longtemps après notre intervention.
加拿大坚决认为,建立机构和持久能力是确保的投资在
结束参与之后将长期存在的唯一方法。
Nous savons parfaitement que les partenariats stratégiques entre l'Union africaine, les différents dispositifs sous-régionaux et l'ONU permettront de faire fructifier la paix à laquelle aspirent tant de pays de cette sous-région.
毫不怀疑,非洲联盟、各次区域机制和联合国之间的战略伙伴关系将产生该区域各国如此希望看到的和平果实。
Dans le domaine financier, votre habileté à gérer votre budget, alliée à un petit coup de pouce de la chance, vous permettra de faire fructifier vos ressources et d'améliorer votre pouvoir d'achat.
在金融界限,可以管理号本身的预算,再加上一点运气,就能应用资源小赚一笔,进步本身的置备力。
À cet égard, l'Union européenne appuie les travaux de l'Agence fiduciaire du Kosovo pour identifier clairement les droits de propriété, faciliter et protéger les nouveaux investissements et faire fructifier les ressources inexploitées.
在这一方面,欧洲联盟支持科索沃信托局确立明确的财产所有权、促进和保护新的投资和将闲置资产投入生产用途的工作。
La Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique a lancé un programme d'obligations asiatiques qui vise à faire fructifier une partie des substantielles réserves de change des pays de cette région.
为充分利用亚太各国的大量外汇储备,亚洲及太平洋经济社会委员会(亚太经社会)提出了亚洲债券构想。
Les autorités ont fait fructifier des relations interethniques harmonieuses en prenant l'initiative pour éviter des conflits et assurer le même respect des droits des différents groupes ethniques dans une société pluriethnique depuis des siècles.
当局已经成功地形成了族裔间的协调关系,为此采取了前瞻性的措施来避免冲突,并确保在一个拥有数百年历史的多族裔社会中尊重不同种族群体的权利。
Il importe donc que la communauté internationale maintienne son aide pendant la phase d'après guerre, si l'on veut que le Tadjikistan soit en mesure de préserver et de faire fructifier les succès du processus de paix.
因此,国际社会在冲突后阶段继续提供支助,对塔吉克斯坦保持和扩大和平进程成果的能力是至关重要的。
Dans le domaine du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion, l'ONU continuera à soutenir les efforts déployés et à faire fructifier l'expérience déjà acquise par les organismes des Nations Unies qui s'occupent de ces programmes.
在解除武装、复员和重返社会方面,联合国将继续支持进行的努力,并借鉴已经参与这类方案的联合国各机构取得的经验。
La Syrie s'efforce à cet égard de faire fructifier les investissements sur les plans interne et externe, de réaménager son infrastructure et d'accroître l'efficacité de ses institutions, tout en éliminant le gaspillage et en luttant contre la corruption.
叙利亚正在努力发展国内投资,鼓励外国投资,改善基础设施并改进国各机构的工作,同时消灭浪费并打击腐败现象。
Nous avons appris que le contrôle laxiste des institutions financières et l'existence de paradis fiscaux et bancaires reviennent à donner carte blanche aux criminels pour qu'ils fassent fructifier leurs gains et amassent des fortunes qui financent la mort.
知道放松对金融机构的管制以及存在着可以逃税和安全地开设秘密银行帐户的地方,就象给了罪犯
谋取暴利的特许证,为资助制造死亡积累财富。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。