Sa maladie le cloue au lit.
卧病在床。
Sa maladie le cloue au lit.
卧病在床。
J'étais cloué au lit par une forte fièvre.
由于高烧我一起不了床。
Je restai là, cloué, tandis que son sang coulait de tous côtés.
我当时傻在原地,的血流了满地都是。
Les avions de cette compagnie doivent être immédiatement cloués au sol.
这家公司飞机应立即停飞。
Notre objectif n'est pas de clouer les racistes au pilori, mais d'améliorer le sort des victimes.
务必以改善受害者的命运作为会议的主目标。
Les avions pourraient alors être cloués au sol et les compagnies exploitantes sanctionnées.
或许应强制这些飞机落地,并对经营者实施制裁。
Cheikh Ahmed Yassine, un paraplégique cloué dans une chaise roulante, a été tué avec huit autres Palestiniens.
谢赫·艾哈迈德·雅辛是一位坐轮椅的截瘫患者,与另外八名巴勒斯坦人一道被打死。
Cet homme fut cloué sur les pièces de bois élevées en croix , et mourut au sommet de la colline.
这个人被钉在十字形的木板,死在了山顶
。
L'honorable gentleman, cloué sur son fauteuil, eût donné sa fortune pourpouvoir faire le tour du monde, même en dix ans !
是位高贵的绅士,长年瘫坐在一张安乐椅
。如果谁有办法能够
环游地球一周,即
费十年工夫,即
拿出全部的家产,
也甘心情愿。
Le retour le lendemain sauf que les bateaux restent à quai. Les conditions météo mauvaises nous clouent sur place. J’attends 12 h pour partir sur une mer très agitée. Ca tape !
第二天才返回。因为天气不好,我们被迫钉在了原地,在意大利睡了一晚才回到昨天还风平浪静今天却波澜起伏的大海。看来话不能说得太满!
L'institut d'aéronautique civile de Cuba n'a pu louer un moteur nord-américain PW 127, clouant ainsi au sol pendant 17 jours un aéronef de fabrication européenne ATR, et entraînant une perte économique de 126 000 dollars.
古巴民航研究所不得租赁美国PW127引擎,这得一架欧洲制造的ATR飞机闲置17天,造成损失126 000美元。
La plupart redevient agriculteurs dans le Shandong, quand ils ne sont pas cloués au lit par la syphilis attrapée auprès des prostituées françaises à l'arrière du front.
很多人回到山东后重新当起了农民,还有人因为在法国前线出入风月场所而染了梅毒,不得不常年卧床。
Ce jour-là, une unité militaire soudanaise qui escortait un convoi marchand est tombée dans une embuscade montée par des rebelles qui l'ont clouée au sol (voir plus haut l'étude de cas 2).
当日,一支护送一个商业车队的部队被反叛分子伏击而受困。
C'est une terreur qui peut surgir à n'importe quel moment, sans prévenir, répandant la peur dans tous les coins de la planète, nous paralysant dans nos foyers et nos lieux de travail, clouant les avions au sol, empêchant toute circulation, perturbant le commerce et la production.
它可能突然的到来,在世界各个角落散播恐惧,把我们摧毁在工作和家庭中,飞机不能飞行,
人们的活动受阻碍,破坏商业和生产。
L'attaque contre Beit Hanoun a imposé le couvre-feu clouant quelque 40 0000 habitants chez eux, les opérations militaires ayant détruit 279 maisons, une mosquée vieille de 800 ans, des édifices publics, des réseaux électriques, des écoles et des hôpitaux, des vergers, des réseaux de distribution d'eau et d'assainissement; des routes pavées ayant été détruites au moyen de rétrocaveuses spéciales.
由于在攻击Bayt Hanun时实施宵禁,40 000居民被困在家中,以色列军事行动则摧毁了279栋住房、1座有800年历史的清真寺、多栋公共建筑、电网、学校和医院、果园、水和卫生网;铺面马路被用特别设计的锄耕机挖开。
Bien que le Gouvernement soudanais ait d'abord reconnu que l'hélicoptère avait effectivement ouvert le feu sur les positions des rebelles (le Gouvernement prétendait alors qu'il s'agissait d'une opération défensive visant à soulager l'unité militaire clouée au sol et que par conséquent elle ne constituait pas une infraction à l'interdiction des « survols à caractère offensif » formulée par le Conseil de sécurité), lors d'entretiens subséquents il a nié que les hélicoptères aient tiré et il a affirmé qu'ils s'étaient contentés de faire de la reconnaissance aérienne et de guider les troupes au sol.
苏丹政府初时承认升飞机向反叛分子阵地开火(当时政府声称该行动在于救援被困的部队,属于自卫性质,因此没有违反安全理事会关于“攻击性飞越”的禁令), 但在其后的会议
否认
升飞机曾经开火,声称该机只涉及侦察和指挥地面部队。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa maladie le cloue au lit.
卧病在床。
J'étais cloué au lit par une forte fièvre.
由于高烧我一起不了床。
Je restai là, cloué, tandis que son sang coulait de tous côtés.
我当时傻在原地,血流了满地都是。
Les avions de cette compagnie doivent être immédiatement cloués au sol.
这家公司飞机应立即停飞。
Notre objectif n'est pas de clouer les racistes au pilori, mais d'améliorer le sort des victimes.
务必以改善受害者命运作为会议
主要目标。
Les avions pourraient alors être cloués au sol et les compagnies exploitantes sanctionnées.
或许应强制这些飞机落地,并经营者实施制裁。
Cheikh Ahmed Yassine, un paraplégique cloué dans une chaise roulante, a été tué avec huit autres Palestiniens.
谢赫·艾哈迈德·雅辛是一位坐轮椅截瘫患者,与另外八名巴勒斯坦人一道被打死。
Cet homme fut cloué sur les pièces de bois élevées en croix , et mourut au sommet de la colline.
这个人被钉在十字形木板上,死在了山顶上。
L'honorable gentleman, cloué sur son fauteuil, eût donné sa fortune pourpouvoir faire le tour du monde, même en dix ans !
是位高贵
绅士,长年瘫坐在一张安乐椅上。如
有办法能够使
环游地球一周,即使要费十年工夫,即使要
拿出全部
家产,
也甘心情愿。
Le retour le lendemain sauf que les bateaux restent à quai. Les conditions météo mauvaises nous clouent sur place. J’attends 12 h pour partir sur une mer très agitée. Ca tape !
第二天才返回。因为天气不好,我们被迫钉在了原地,在意大利睡了一晚才回到昨天还风平浪静今天却波澜起伏大海上。看来话不能说得太满!
L'institut d'aéronautique civile de Cuba n'a pu louer un moteur nord-américain PW 127, clouant ainsi au sol pendant 17 jours un aéronef de fabrication européenne ATR, et entraînant une perte économique de 126 000 dollars.
古巴民航研究所不得租赁美国PW127引擎,这使得一架欧洲制造ATR飞机闲置17天,造成损失126 000美元。
La plupart redevient agriculteurs dans le Shandong, quand ils ne sont pas cloués au lit par la syphilis attrapée auprès des prostituées françaises à l'arrière du front.
很多人回到山东后重新当起了农民,还有人因为在法国前线出入风月场所而染上了梅毒,不得不常年卧床。
Ce jour-là, une unité militaire soudanaise qui escortait un convoi marchand est tombée dans une embuscade montée par des rebelles qui l'ont clouée au sol (voir plus haut l'étude de cas 2).
当日,一支护送一个商业车队部队被反叛分子伏击而受困。
C'est une terreur qui peut surgir à n'importe quel moment, sans prévenir, répandant la peur dans tous les coins de la planète, nous paralysant dans nos foyers et nos lieux de travail, clouant les avions au sol, empêchant toute circulation, perturbant le commerce et la production.
它可能突然到来,在世界各个角落散播恐惧,把我们摧毁在工作和家庭中,使飞机不能飞行,使人们
活动受阻碍,破坏商业和生产。
L'attaque contre Beit Hanoun a imposé le couvre-feu clouant quelque 40 0000 habitants chez eux, les opérations militaires ayant détruit 279 maisons, une mosquée vieille de 800 ans, des édifices publics, des réseaux électriques, des écoles et des hôpitaux, des vergers, des réseaux de distribution d'eau et d'assainissement; des routes pavées ayant été détruites au moyen de rétrocaveuses spéciales.
由于在攻击Bayt Hanun时实施宵禁,40 000居民被困在家中,以色列军事行动则摧毁了279栋住房、1座有800年历史清真寺、多栋公共建筑、电网、学校和医院、
园、水和卫生网;铺面马路被用特别设计
锄耕机挖开。
Bien que le Gouvernement soudanais ait d'abord reconnu que l'hélicoptère avait effectivement ouvert le feu sur les positions des rebelles (le Gouvernement prétendait alors qu'il s'agissait d'une opération défensive visant à soulager l'unité militaire clouée au sol et que par conséquent elle ne constituait pas une infraction à l'interdiction des « survols à caractère offensif » formulée par le Conseil de sécurité), lors d'entretiens subséquents il a nié que les hélicoptères aient tiré et il a affirmé qu'ils s'étaient contentés de faire de la reconnaissance aérienne et de guider les troupes au sol.
苏丹政府初时承认升飞机向反叛分子阵地开火(当时政府声称该行动在于救援被困
部队,属于自卫性质,因此没有违反安全理事会关于“攻击性飞越”
禁令), 但在其后
会议上否认
升飞机曾经开火,声称该机只涉及侦察和指挥地面部队。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa maladie le cloue au lit.
他卧病在床。
J'étais cloué au lit par une forte fièvre.
由于高烧我一起不了床。
Je restai là, cloué, tandis que son sang coulait de tous côtés.
我当时傻在原地,他的血流了满地都是。
Les avions de cette compagnie doivent être immédiatement cloués au sol.
这家公司飞机应立即停飞。
Notre objectif n'est pas de clouer les racistes au pilori, mais d'améliorer le sort des victimes.
务必以改善受害者的命运作为会议的主要目标。
Les avions pourraient alors être cloués au sol et les compagnies exploitantes sanctionnées.
或许应强制这些飞机落地,并对经营者实施制裁。
Cheikh Ahmed Yassine, un paraplégique cloué dans une chaise roulante, a été tué avec huit autres Palestiniens.
谢赫·艾哈迈德·雅辛是一位坐轮椅的截瘫患者,与另外八名巴勒斯坦人一道被打死。
Cet homme fut cloué sur les pièces de bois élevées en croix , et mourut au sommet de la colline.
这个人被在十字形的木板上,死在了山顶上。
L'honorable gentleman, cloué sur son fauteuil, eût donné sa fortune pourpouvoir faire le tour du monde, même en dix ans !
他是位高贵的绅士,长年瘫坐在一张安乐椅上。如果谁有办法能够使他环游地球一周,即使要费十年工夫,即使要他拿出全部的家产,他也甘心情愿。
Le retour le lendemain sauf que les bateaux restent à quai. Les conditions météo mauvaises nous clouent sur place. J’attends 12 h pour partir sur une mer très agitée. Ca tape !
第二才返回。因为
气不好,我们被迫
在了原地,在意大利睡了一晚才回
还风平浪静今
却波澜起伏的大海上。看来话不能说得太满!
L'institut d'aéronautique civile de Cuba n'a pu louer un moteur nord-américain PW 127, clouant ainsi au sol pendant 17 jours un aéronef de fabrication européenne ATR, et entraînant une perte économique de 126 000 dollars.
古巴民航研究所不得租赁美国PW127引擎,这使得一架欧洲制造的ATR飞机闲置17,造成损失126 000美元。
La plupart redevient agriculteurs dans le Shandong, quand ils ne sont pas cloués au lit par la syphilis attrapée auprès des prostituées françaises à l'arrière du front.
很多人回山东后重新当起了农民,还有人因为在法国前线出入风月场所而染上了梅毒,不得不常年卧床。
Ce jour-là, une unité militaire soudanaise qui escortait un convoi marchand est tombée dans une embuscade montée par des rebelles qui l'ont clouée au sol (voir plus haut l'étude de cas 2).
当日,一支护送一个商业车队的部队被反叛分子伏击而受困。
C'est une terreur qui peut surgir à n'importe quel moment, sans prévenir, répandant la peur dans tous les coins de la planète, nous paralysant dans nos foyers et nos lieux de travail, clouant les avions au sol, empêchant toute circulation, perturbant le commerce et la production.
它可能突然的来,在世界各个角落散播恐惧,把我们摧毁在工作和家庭中,使飞机不能飞行,使人们的活动受阻碍,破坏商业和生产。
L'attaque contre Beit Hanoun a imposé le couvre-feu clouant quelque 40 0000 habitants chez eux, les opérations militaires ayant détruit 279 maisons, une mosquée vieille de 800 ans, des édifices publics, des réseaux électriques, des écoles et des hôpitaux, des vergers, des réseaux de distribution d'eau et d'assainissement; des routes pavées ayant été détruites au moyen de rétrocaveuses spéciales.
由于在攻击Bayt Hanun时实施宵禁,40 000居民被困在家中,以色列军事行动则摧毁了279栋房、1座有800年历史的清真寺、多栋公共建筑、电网、学校和医院、果园、水和卫生网;铺面马路被用特别设计的锄耕机挖开。
Bien que le Gouvernement soudanais ait d'abord reconnu que l'hélicoptère avait effectivement ouvert le feu sur les positions des rebelles (le Gouvernement prétendait alors qu'il s'agissait d'une opération défensive visant à soulager l'unité militaire clouée au sol et que par conséquent elle ne constituait pas une infraction à l'interdiction des « survols à caractère offensif » formulée par le Conseil de sécurité), lors d'entretiens subséquents il a nié que les hélicoptères aient tiré et il a affirmé qu'ils s'étaient contentés de faire de la reconnaissance aérienne et de guider les troupes au sol.
苏丹政府初时承认升飞机向反叛分子阵地开火(当时政府声称该行动在于救援被困的部队,属于自卫性质,因此没有违反安全理事会关于“攻击性飞越”的禁令), 但在其后的会议上否认
升飞机曾经开火,声称该机只涉及侦察和指挥地面部队。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa maladie le cloue au lit.
他卧病在床。
J'étais cloué au lit par une forte fièvre.
由于高烧我一起
了床。
Je restai là, cloué, tandis que son sang coulait de tous côtés.
我当时傻在原地,他的血流了满地都是。
Les avions de cette compagnie doivent être immédiatement cloués au sol.
这家公司飞机应立即停飞。
Notre objectif n'est pas de clouer les racistes au pilori, mais d'améliorer le sort des victimes.
务必以改善受害者的命运作为会议的主要目标。
Les avions pourraient alors être cloués au sol et les compagnies exploitantes sanctionnées.
或许应强制这些飞机落地,并对经营者实施制裁。
Cheikh Ahmed Yassine, un paraplégique cloué dans une chaise roulante, a été tué avec huit autres Palestiniens.
谢赫·艾哈迈德·雅辛是一位坐轮椅的截瘫患者,与另外八名巴勒斯坦人一道被打死。
Cet homme fut cloué sur les pièces de bois élevées en croix , et mourut au sommet de la colline.
这个人被钉在十字形的木板上,死在了山顶上。
L'honorable gentleman, cloué sur son fauteuil, eût donné sa fortune pourpouvoir faire le tour du monde, même en dix ans !
他是位高贵的绅士,长年瘫坐在一张安乐椅上。如果谁有办法能够使他环游地球一周,即使要费十年工夫,即使要他拿出全部的家产,他也甘心情。
Le retour le lendemain sauf que les bateaux restent à quai. Les conditions météo mauvaises nous clouent sur place. J’attends 12 h pour partir sur une mer très agitée. Ca tape !
天才返回。因为天气
好,我们被迫钉在了原地,在意大利睡了一晚才回到昨天还风平浪静今天却波澜起伏的大海上。看来话
能说得太满!
L'institut d'aéronautique civile de Cuba n'a pu louer un moteur nord-américain PW 127, clouant ainsi au sol pendant 17 jours un aéronef de fabrication européenne ATR, et entraînant une perte économique de 126 000 dollars.
古巴民航研究所得租赁美国PW127引擎,这使得一架欧洲制造的ATR飞机闲置17天,造成损失126 000美元。
La plupart redevient agriculteurs dans le Shandong, quand ils ne sont pas cloués au lit par la syphilis attrapée auprès des prostituées françaises à l'arrière du front.
很多人回到山东后重新当起了农民,还有人因为在法国前线出入风月场所而染上了梅毒,得
常年卧床。
Ce jour-là, une unité militaire soudanaise qui escortait un convoi marchand est tombée dans une embuscade montée par des rebelles qui l'ont clouée au sol (voir plus haut l'étude de cas 2).
当日,一支护送一个商业车队的部队被反叛分子伏击而受困。
C'est une terreur qui peut surgir à n'importe quel moment, sans prévenir, répandant la peur dans tous les coins de la planète, nous paralysant dans nos foyers et nos lieux de travail, clouant les avions au sol, empêchant toute circulation, perturbant le commerce et la production.
它可能突然的到来,在世界各个角落散播恐惧,把我们摧毁在工作和家庭中,使飞机能飞行,使人们的活动受阻碍,破坏商业和生产。
L'attaque contre Beit Hanoun a imposé le couvre-feu clouant quelque 40 0000 habitants chez eux, les opérations militaires ayant détruit 279 maisons, une mosquée vieille de 800 ans, des édifices publics, des réseaux électriques, des écoles et des hôpitaux, des vergers, des réseaux de distribution d'eau et d'assainissement; des routes pavées ayant été détruites au moyen de rétrocaveuses spéciales.
由于在攻击Bayt Hanun时实施宵禁,40 000居民被困在家中,以色列军事行动则摧毁了279栋住房、1座有800年历史的清真寺、多栋公共建筑、电网、学校和医院、果园、水和卫生网;铺面马路被用特别设计的锄耕机挖开。
Bien que le Gouvernement soudanais ait d'abord reconnu que l'hélicoptère avait effectivement ouvert le feu sur les positions des rebelles (le Gouvernement prétendait alors qu'il s'agissait d'une opération défensive visant à soulager l'unité militaire clouée au sol et que par conséquent elle ne constituait pas une infraction à l'interdiction des « survols à caractère offensif » formulée par le Conseil de sécurité), lors d'entretiens subséquents il a nié que les hélicoptères aient tiré et il a affirmé qu'ils s'étaient contentés de faire de la reconnaissance aérienne et de guider les troupes au sol.
苏丹政府初时承认升飞机向反叛分子阵地开火(当时政府声称该行动在于救援被困的部队,属于自卫性质,因此没有违反安全理事会关于“攻击性飞越”的禁令), 但在其后的会议上否认
升飞机曾经开火,声称该机只涉及侦察和指挥地面部队。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa maladie le cloue au lit.
他卧病在床。
J'étais cloué au lit par une forte fièvre.
由于高烧我一起不了床。
Je restai là, cloué, tandis que son sang coulait de tous côtés.
我当时傻在原地,他的血流了满地都是。
Les avions de cette compagnie doivent être immédiatement cloués au sol.
这家机应立即停
。
Notre objectif n'est pas de clouer les racistes au pilori, mais d'améliorer le sort des victimes.
务必以改善受害者的命运作为会议的主要目标。
Les avions pourraient alors être cloués au sol et les compagnies exploitantes sanctionnées.
或许应强制这些机落地,并对经营者实施制裁。
Cheikh Ahmed Yassine, un paraplégique cloué dans une chaise roulante, a été tué avec huit autres Palestiniens.
谢赫·艾哈迈德·雅辛是一位坐轮椅的截瘫患者,与另外八名巴勒斯坦人一道被打死。
Cet homme fut cloué sur les pièces de bois élevées en croix , et mourut au sommet de la colline.
这个人被钉在十字形的木板上,死在了山顶上。
L'honorable gentleman, cloué sur son fauteuil, eût donné sa fortune pourpouvoir faire le tour du monde, même en dix ans !
他是位高贵的绅士,长年瘫坐在一张安乐椅上。如果谁有办法能够他环游地球一周,即
要费十年工夫,即
要他拿出全部的家产,他也甘心情愿。
Le retour le lendemain sauf que les bateaux restent à quai. Les conditions météo mauvaises nous clouent sur place. J’attends 12 h pour partir sur une mer très agitée. Ca tape !
第二天才返回。因为天气不好,我们被迫钉在了原地,在意大利睡了一晚才回到昨天还风平浪静今天却波澜起伏的大海上。看来话不能说得太满!
L'institut d'aéronautique civile de Cuba n'a pu louer un moteur nord-américain PW 127, clouant ainsi au sol pendant 17 jours un aéronef de fabrication européenne ATR, et entraînant une perte économique de 126 000 dollars.
古巴民航研究所不得租赁美国PW127引擎,这得一架欧洲制造的ATR
机闲置17天,造成损失126 000美元。
La plupart redevient agriculteurs dans le Shandong, quand ils ne sont pas cloués au lit par la syphilis attrapée auprès des prostituées françaises à l'arrière du front.
很多人回到山东后重新当起了农民,还有人因为在法国前线出入风月场所而染上了梅毒,不得不常年卧床。
Ce jour-là, une unité militaire soudanaise qui escortait un convoi marchand est tombée dans une embuscade montée par des rebelles qui l'ont clouée au sol (voir plus haut l'étude de cas 2).
当日,一支护送一个商业车队的部队被反叛分子伏击而受困。
C'est une terreur qui peut surgir à n'importe quel moment, sans prévenir, répandant la peur dans tous les coins de la planète, nous paralysant dans nos foyers et nos lieux de travail, clouant les avions au sol, empêchant toute circulation, perturbant le commerce et la production.
它可能突然的到来,在世界各个角落散播恐惧,把我们摧毁在工作和家庭中,机不能
行,
人们的活动受阻碍,破坏商业和生产。
L'attaque contre Beit Hanoun a imposé le couvre-feu clouant quelque 40 0000 habitants chez eux, les opérations militaires ayant détruit 279 maisons, une mosquée vieille de 800 ans, des édifices publics, des réseaux électriques, des écoles et des hôpitaux, des vergers, des réseaux de distribution d'eau et d'assainissement; des routes pavées ayant été détruites au moyen de rétrocaveuses spéciales.
由于在攻击Bayt Hanun时实施宵禁,40 000居民被困在家中,以色列军事行动则摧毁了279栋住房、1座有800年历史的清真寺、多栋共建筑、电网、学校和医院、果园、水和卫生网;铺面马路被用特别设计的锄耕机挖开。
Bien que le Gouvernement soudanais ait d'abord reconnu que l'hélicoptère avait effectivement ouvert le feu sur les positions des rebelles (le Gouvernement prétendait alors qu'il s'agissait d'une opération défensive visant à soulager l'unité militaire clouée au sol et que par conséquent elle ne constituait pas une infraction à l'interdiction des « survols à caractère offensif » formulée par le Conseil de sécurité), lors d'entretiens subséquents il a nié que les hélicoptères aient tiré et il a affirmé qu'ils s'étaient contentés de faire de la reconnaissance aérienne et de guider les troupes au sol.
苏丹政府初时承认升
机向反叛分子阵地开火(当时政府声称该行动在于救援被困的部队,属于自卫性质,因此没有违反安全理事会关于“攻击性
越”的禁令), 但在其后的会议上否认
升
机曾经开火,声称该机只涉及侦察和指挥地面部队。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa maladie le cloue au lit.
他卧病在床。
J'étais cloué au lit par une forte fièvre.
由于高烧我一起不
床。
Je restai là, cloué, tandis que son sang coulait de tous côtés.
我当时傻在原地,他的满地都是。
Les avions de cette compagnie doivent être immédiatement cloués au sol.
这家公司飞机应立即停飞。
Notre objectif n'est pas de clouer les racistes au pilori, mais d'améliorer le sort des victimes.
务必以改善受害者的命运作为会议的主要目标。
Les avions pourraient alors être cloués au sol et les compagnies exploitantes sanctionnées.
或许应强制这些飞机落地,并对经营者实施制裁。
Cheikh Ahmed Yassine, un paraplégique cloué dans une chaise roulante, a été tué avec huit autres Palestiniens.
谢赫·艾哈迈德·雅辛是一位坐轮椅的截瘫患者,与另外八名巴勒斯坦人一道被打死。
Cet homme fut cloué sur les pièces de bois élevées en croix , et mourut au sommet de la colline.
这个人被钉在十字形的木板上,死在山顶上。
L'honorable gentleman, cloué sur son fauteuil, eût donné sa fortune pourpouvoir faire le tour du monde, même en dix ans !
他是位高贵的绅士,长年瘫坐在一张安乐椅上。如果谁有办法能够使他环游地球一周,即使要费十年工夫,即使要他拿出全部的家产,他也甘心情愿。
Le retour le lendemain sauf que les bateaux restent à quai. Les conditions météo mauvaises nous clouent sur place. J’attends 12 h pour partir sur une mer très agitée. Ca tape !
第二天才返回。因为天气不好,我们被迫钉在原地,在意大利睡
一晚才回到昨天还风平浪静今天却波澜起伏的大海上。看来话不能说得太满!
L'institut d'aéronautique civile de Cuba n'a pu louer un moteur nord-américain PW 127, clouant ainsi au sol pendant 17 jours un aéronef de fabrication européenne ATR, et entraînant une perte économique de 126 000 dollars.
古巴民航研究所不得租赁美国PW127引擎,这使得一架欧洲制造的ATR飞机闲置17天,造成损失126 000美元。
La plupart redevient agriculteurs dans le Shandong, quand ils ne sont pas cloués au lit par la syphilis attrapée auprès des prostituées françaises à l'arrière du front.
很多人回到山东后重新当起农民,还有人因为在法国前线出入风月场所而染上
梅毒,不得不常年卧床。
Ce jour-là, une unité militaire soudanaise qui escortait un convoi marchand est tombée dans une embuscade montée par des rebelles qui l'ont clouée au sol (voir plus haut l'étude de cas 2).
当日,一支护送一个商业车队的部队被反叛分子伏击而受困。
C'est une terreur qui peut surgir à n'importe quel moment, sans prévenir, répandant la peur dans tous les coins de la planète, nous paralysant dans nos foyers et nos lieux de travail, clouant les avions au sol, empêchant toute circulation, perturbant le commerce et la production.
它可能突然的到来,在世界各个角落散播恐惧,把我们摧毁在工作和家庭中,使飞机不能飞行,使人们的活动受阻碍,破坏商业和生产。
L'attaque contre Beit Hanoun a imposé le couvre-feu clouant quelque 40 0000 habitants chez eux, les opérations militaires ayant détruit 279 maisons, une mosquée vieille de 800 ans, des édifices publics, des réseaux électriques, des écoles et des hôpitaux, des vergers, des réseaux de distribution d'eau et d'assainissement; des routes pavées ayant été détruites au moyen de rétrocaveuses spéciales.
由于在攻击Bayt Hanun时实施宵禁,40 000居民被困在家中,以色列军事行动则摧毁279栋住房、1座有800年历史的清真寺、多栋公共建筑、电网、学校和医院、果园、水和卫生网;铺面马路被用特别设计的锄耕机挖开。
Bien que le Gouvernement soudanais ait d'abord reconnu que l'hélicoptère avait effectivement ouvert le feu sur les positions des rebelles (le Gouvernement prétendait alors qu'il s'agissait d'une opération défensive visant à soulager l'unité militaire clouée au sol et que par conséquent elle ne constituait pas une infraction à l'interdiction des « survols à caractère offensif » formulée par le Conseil de sécurité), lors d'entretiens subséquents il a nié que les hélicoptères aient tiré et il a affirmé qu'ils s'étaient contentés de faire de la reconnaissance aérienne et de guider les troupes au sol.
苏丹政府初时承认升飞机向反叛分子阵地开火(当时政府声称该行动在于救援被困的部队,属于自卫性质,因此没有违反安全理事会关于“攻击性飞越”的禁令), 但在其后的会议上否认
升飞机曾经开火,声称该机只涉及侦察和指挥地面部队。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa maladie le cloue au lit.
他卧病在床。
J'étais cloué au lit par une forte fièvre.
由于高烧我一起不了床。
Je restai là, cloué, tandis que son sang coulait de tous côtés.
我当时傻在原地,他的血流了满地都是。
Les avions de cette compagnie doivent être immédiatement cloués au sol.
这家公司飞机应立即停飞。
Notre objectif n'est pas de clouer les racistes au pilori, mais d'améliorer le sort des victimes.
务必以改善受害者的命运作为会议的主要目标。
Les avions pourraient alors être cloués au sol et les compagnies exploitantes sanctionnées.
或许应强制这些飞机落地,并对经营者实施制裁。
Cheikh Ahmed Yassine, un paraplégique cloué dans une chaise roulante, a été tué avec huit autres Palestiniens.
谢赫·艾哈迈德·雅辛是一位坐轮椅的截瘫患者,与另外八名巴勒斯坦人一道被打死。
Cet homme fut cloué sur les pièces de bois élevées en croix , et mourut au sommet de la colline.
这个人被钉在十字形的,死在了山顶
。
L'honorable gentleman, cloué sur son fauteuil, eût donné sa fortune pourpouvoir faire le tour du monde, même en dix ans !
他是位高贵的绅士,长年瘫坐在一张安乐椅。如果谁有办法能够使他环游地球一周,即使要费十年工夫,即使要他拿出全部的家产,他也甘心情愿。
Le retour le lendemain sauf que les bateaux restent à quai. Les conditions météo mauvaises nous clouent sur place. J’attends 12 h pour partir sur une mer très agitée. Ca tape !
第二天才返回。因为天气不好,我们被迫钉在了原地,在意大利睡了一晚才回到昨天还风平浪静今天却波澜起伏的大海。看来话不能说得太满!
L'institut d'aéronautique civile de Cuba n'a pu louer un moteur nord-américain PW 127, clouant ainsi au sol pendant 17 jours un aéronef de fabrication européenne ATR, et entraînant une perte économique de 126 000 dollars.
古巴民航研究所不得租赁美国PW127引擎,这使得一架欧洲制造的ATR飞机闲置17天,造成损失126 000美元。
La plupart redevient agriculteurs dans le Shandong, quand ils ne sont pas cloués au lit par la syphilis attrapée auprès des prostituées françaises à l'arrière du front.
很多人回到山东后重新当起了农民,还有人因为在法国前线出入风月场所而染了梅毒,不得不常年卧床。
Ce jour-là, une unité militaire soudanaise qui escortait un convoi marchand est tombée dans une embuscade montée par des rebelles qui l'ont clouée au sol (voir plus haut l'étude de cas 2).
当日,一支护送一个商业车队的部队被反叛分子伏击而受困。
C'est une terreur qui peut surgir à n'importe quel moment, sans prévenir, répandant la peur dans tous les coins de la planète, nous paralysant dans nos foyers et nos lieux de travail, clouant les avions au sol, empêchant toute circulation, perturbant le commerce et la production.
它可能突然的到来,在世界各个角落散播恐惧,把我们摧毁在工作和家庭中,使飞机不能飞行,使人们的活动受阻碍,破坏商业和生产。
L'attaque contre Beit Hanoun a imposé le couvre-feu clouant quelque 40 0000 habitants chez eux, les opérations militaires ayant détruit 279 maisons, une mosquée vieille de 800 ans, des édifices publics, des réseaux électriques, des écoles et des hôpitaux, des vergers, des réseaux de distribution d'eau et d'assainissement; des routes pavées ayant été détruites au moyen de rétrocaveuses spéciales.
由于在攻击Bayt Hanun时实施宵禁,40 000居民被困在家中,以色列军事行动则摧毁了279栋住房、1座有800年历史的清真寺、多栋公共建筑、电网、学校和医院、果园、水和卫生网;铺面马路被用特别设计的锄耕机挖开。
Bien que le Gouvernement soudanais ait d'abord reconnu que l'hélicoptère avait effectivement ouvert le feu sur les positions des rebelles (le Gouvernement prétendait alors qu'il s'agissait d'une opération défensive visant à soulager l'unité militaire clouée au sol et que par conséquent elle ne constituait pas une infraction à l'interdiction des « survols à caractère offensif » formulée par le Conseil de sécurité), lors d'entretiens subséquents il a nié que les hélicoptères aient tiré et il a affirmé qu'ils s'étaient contentés de faire de la reconnaissance aérienne et de guider les troupes au sol.
苏丹政府初时承认升飞机向反叛分子阵地开火(当时政府声称该行动在于救援被困的部队,属于自卫性质,因此没有违反安全理事会关于“攻击性飞越”的禁令), 但在其后的会议
否认
升飞机曾经开火,声称该机只涉及侦察和指挥地面部队。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa maladie le cloue au lit.
他卧病在床。
J'étais cloué au lit par une forte fièvre.
由于高烧我一起不了床。
Je restai là, cloué, tandis que son sang coulait de tous côtés.
我当时傻在原地,他的血流了满地都是。
Les avions de cette compagnie doivent être immédiatement cloués au sol.
这家公司飞机应立即停飞。
Notre objectif n'est pas de clouer les racistes au pilori, mais d'améliorer le sort des victimes.
务必以改善受害者的命运作为会议的主要目标。
Les avions pourraient alors être cloués au sol et les compagnies exploitantes sanctionnées.
或许应强制这些飞机落地,并对经营者实施制裁。
Cheikh Ahmed Yassine, un paraplégique cloué dans une chaise roulante, a été tué avec huit autres Palestiniens.
谢赫·艾哈迈德·雅辛是一位坐轮椅的截瘫患者,与另外八名巴勒斯坦人一道被打死。
Cet homme fut cloué sur les pièces de bois élevées en croix , et mourut au sommet de la colline.
这个人被钉在十字形的木板上,死在了山顶上。
L'honorable gentleman, cloué sur son fauteuil, eût donné sa fortune pourpouvoir faire le tour du monde, même en dix ans !
他是位高贵的绅士,长年瘫坐在一张安乐椅上。如果谁有办法能够使他环游地球一周,即使要费十年工夫,即使要他拿出全部的家产,他也甘心情愿。
Le retour le lendemain sauf que les bateaux restent à quai. Les conditions météo mauvaises nous clouent sur place. J’attends 12 h pour partir sur une mer très agitée. Ca tape !
第二天才返回。因为天气不好,我们被迫钉在了原地,在意大利睡了一晚才回到昨天还静今天却波澜起伏的大海上。看来话不能说得太满!
L'institut d'aéronautique civile de Cuba n'a pu louer un moteur nord-américain PW 127, clouant ainsi au sol pendant 17 jours un aéronef de fabrication européenne ATR, et entraînant une perte économique de 126 000 dollars.
古巴民航研究所不得租赁美国PW127引擎,这使得一架欧洲制造的ATR飞机闲置17天,造成损失126 000美元。
La plupart redevient agriculteurs dans le Shandong, quand ils ne sont pas cloués au lit par la syphilis attrapée auprès des prostituées françaises à l'arrière du front.
很多人回到山东后重新当起了农民,还有人因为在法国前线出入月场所而染上了梅毒,不得不常年卧床。
Ce jour-là, une unité militaire soudanaise qui escortait un convoi marchand est tombée dans une embuscade montée par des rebelles qui l'ont clouée au sol (voir plus haut l'étude de cas 2).
当日,一支护送一个商业车队的部队被反叛分子伏击而受困。
C'est une terreur qui peut surgir à n'importe quel moment, sans prévenir, répandant la peur dans tous les coins de la planète, nous paralysant dans nos foyers et nos lieux de travail, clouant les avions au sol, empêchant toute circulation, perturbant le commerce et la production.
它可能突然的到来,在世界各个角落散播恐惧,把我们摧毁在工作和家庭中,使飞机不能飞行,使人们的活动受阻碍,破坏商业和生产。
L'attaque contre Beit Hanoun a imposé le couvre-feu clouant quelque 40 0000 habitants chez eux, les opérations militaires ayant détruit 279 maisons, une mosquée vieille de 800 ans, des édifices publics, des réseaux électriques, des écoles et des hôpitaux, des vergers, des réseaux de distribution d'eau et d'assainissement; des routes pavées ayant été détruites au moyen de rétrocaveuses spéciales.
由于在攻击Bayt Hanun时实施宵禁,40 000居民被困在家中,以色列军事行动则摧毁了279栋住房、1座有800年历史的清真寺、多栋公共建筑、电网、学校和医院、果园、水和卫生网;铺面马路被用特别设计的锄耕机挖开。
Bien que le Gouvernement soudanais ait d'abord reconnu que l'hélicoptère avait effectivement ouvert le feu sur les positions des rebelles (le Gouvernement prétendait alors qu'il s'agissait d'une opération défensive visant à soulager l'unité militaire clouée au sol et que par conséquent elle ne constituait pas une infraction à l'interdiction des « survols à caractère offensif » formulée par le Conseil de sécurité), lors d'entretiens subséquents il a nié que les hélicoptères aient tiré et il a affirmé qu'ils s'étaient contentés de faire de la reconnaissance aérienne et de guider les troupes au sol.
苏丹政府初时承认升飞机向反叛分子阵地开火(当时政府声称该行动在于救援被困的部队,属于自卫性质,因此没有违反安全理事会关于“攻击性飞越”的禁令), 但在其后的会议上否认
升飞机曾经开火,声称该机只涉及侦察和指挥地面部队。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa maladie le cloue au lit.
他卧病在床。
J'étais cloué au lit par une forte fièvre.
由于烧我一
起不了床。
Je restai là, cloué, tandis que son sang coulait de tous côtés.
我当时傻在原地,他的血流了满地都是。
Les avions de cette compagnie doivent être immédiatement cloués au sol.
这家公司飞机应立即停飞。
Notre objectif n'est pas de clouer les racistes au pilori, mais d'améliorer le sort des victimes.
务必以改善受害者的命运作为会议的主要目标。
Les avions pourraient alors être cloués au sol et les compagnies exploitantes sanctionnées.
或许应强制这些飞机落地,并对经营者实施制裁。
Cheikh Ahmed Yassine, un paraplégique cloué dans une chaise roulante, a été tué avec huit autres Palestiniens.
谢赫·艾哈迈德·雅辛是一椅的截瘫患者,与另外八名巴勒斯坦人一道被打死。
Cet homme fut cloué sur les pièces de bois élevées en croix , et mourut au sommet de la colline.
这个人被钉在十字形的木板上,死在了山顶上。
L'honorable gentleman, cloué sur son fauteuil, eût donné sa fortune pourpouvoir faire le tour du monde, même en dix ans !
他是贵的绅士,长年瘫
在一张安乐椅上。如果谁有办法能够使他环游地球一周,即使要费十年工夫,即使要他拿出全部的家产,他也甘心情愿。
Le retour le lendemain sauf que les bateaux restent à quai. Les conditions météo mauvaises nous clouent sur place. J’attends 12 h pour partir sur une mer très agitée. Ca tape !
第二天才返回。因为天气不好,我们被迫钉在了原地,在意大利睡了一晚才回到昨天还风平浪静今天却波澜起伏的大海上。看来话不能说得太满!
L'institut d'aéronautique civile de Cuba n'a pu louer un moteur nord-américain PW 127, clouant ainsi au sol pendant 17 jours un aéronef de fabrication européenne ATR, et entraînant une perte économique de 126 000 dollars.
古巴民航研究所不得租赁美国PW127引擎,这使得一架欧洲制造的ATR飞机闲置17天,造成损失126 000美元。
La plupart redevient agriculteurs dans le Shandong, quand ils ne sont pas cloués au lit par la syphilis attrapée auprès des prostituées françaises à l'arrière du front.
很多人回到山东后重新当起了农民,还有人因为在法国前线出入风月场所而染上了梅毒,不得不常年卧床。
Ce jour-là, une unité militaire soudanaise qui escortait un convoi marchand est tombée dans une embuscade montée par des rebelles qui l'ont clouée au sol (voir plus haut l'étude de cas 2).
当日,一支护送一个商业车队的部队被反叛分子伏击而受困。
C'est une terreur qui peut surgir à n'importe quel moment, sans prévenir, répandant la peur dans tous les coins de la planète, nous paralysant dans nos foyers et nos lieux de travail, clouant les avions au sol, empêchant toute circulation, perturbant le commerce et la production.
它可能突然的到来,在世界各个角落散播恐惧,把我们摧毁在工作和家庭中,使飞机不能飞行,使人们的活动受阻碍,破坏商业和生产。
L'attaque contre Beit Hanoun a imposé le couvre-feu clouant quelque 40 0000 habitants chez eux, les opérations militaires ayant détruit 279 maisons, une mosquée vieille de 800 ans, des édifices publics, des réseaux électriques, des écoles et des hôpitaux, des vergers, des réseaux de distribution d'eau et d'assainissement; des routes pavées ayant été détruites au moyen de rétrocaveuses spéciales.
由于在攻击Bayt Hanun时实施宵禁,40 000居民被困在家中,以色列军事行动则摧毁了279栋住房、1座有800年历史的清真寺、多栋公共建筑、电网、学校和医院、果园、水和卫生网;铺面马路被用特别设计的锄耕机挖开。
Bien que le Gouvernement soudanais ait d'abord reconnu que l'hélicoptère avait effectivement ouvert le feu sur les positions des rebelles (le Gouvernement prétendait alors qu'il s'agissait d'une opération défensive visant à soulager l'unité militaire clouée au sol et que par conséquent elle ne constituait pas une infraction à l'interdiction des « survols à caractère offensif » formulée par le Conseil de sécurité), lors d'entretiens subséquents il a nié que les hélicoptères aient tiré et il a affirmé qu'ils s'étaient contentés de faire de la reconnaissance aérienne et de guider les troupes au sol.
苏丹政府初时承认升飞机向反叛分子阵地开火(当时政府声称该行动在于救援被困的部队,属于自卫性质,因此没有违反安全理事会关于“攻击性飞越”的禁令), 但在其后的会议上否认
升飞机曾经开火,声称该机只涉及侦察和指挥地面部队。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sa maladie le cloue au lit.
他卧病床。
J'étais cloué au lit par une forte fièvre.
由于高烧我一起不了床。
Je restai là, cloué, tandis que son sang coulait de tous côtés.
我当时傻原地,他的血流了满地都是。
Les avions de cette compagnie doivent être immédiatement cloués au sol.
这家公司飞机应立即停飞。
Notre objectif n'est pas de clouer les racistes au pilori, mais d'améliorer le sort des victimes.
务必以改善受害者的命运作为会议的主要目标。
Les avions pourraient alors être cloués au sol et les compagnies exploitantes sanctionnées.
或许应强制这些飞机落地,并对经营者实施制裁。
Cheikh Ahmed Yassine, un paraplégique cloué dans une chaise roulante, a été tué avec huit autres Palestiniens.
谢赫·艾哈迈德·雅辛是一位坐轮椅的截瘫患者,与另外八名巴勒斯坦人一道被打。
Cet homme fut cloué sur les pièces de bois élevées en croix , et mourut au sommet de la colline.
这个人被钉十字形的
板
,
了山顶
。
L'honorable gentleman, cloué sur son fauteuil, eût donné sa fortune pourpouvoir faire le tour du monde, même en dix ans !
他是位高贵的绅士,长年瘫坐一张安乐椅
。如果谁有办法能够使他环游地球一周,即使要费十年工夫,即使要他拿出全部的家产,他也甘心情愿。
Le retour le lendemain sauf que les bateaux restent à quai. Les conditions météo mauvaises nous clouent sur place. J’attends 12 h pour partir sur une mer très agitée. Ca tape !
第二天才返回。因为天气不好,我们被迫钉了原地,
意大利睡了一晚才回到昨天还风平浪静今天却波澜起伏的大海
。看来话不能说得太满!
L'institut d'aéronautique civile de Cuba n'a pu louer un moteur nord-américain PW 127, clouant ainsi au sol pendant 17 jours un aéronef de fabrication européenne ATR, et entraînant une perte économique de 126 000 dollars.
古巴民航研究所不得租赁美国PW127引擎,这使得一架欧洲制造的ATR飞机闲置17天,造成损失126 000美元。
La plupart redevient agriculteurs dans le Shandong, quand ils ne sont pas cloués au lit par la syphilis attrapée auprès des prostituées françaises à l'arrière du front.
很多人回到山东后重新当起了农民,还有人因为法国前线出入风月场所而染
了梅毒,不得不常年卧床。
Ce jour-là, une unité militaire soudanaise qui escortait un convoi marchand est tombée dans une embuscade montée par des rebelles qui l'ont clouée au sol (voir plus haut l'étude de cas 2).
当日,一支护送一个商业车队的部队被反叛分子伏击而受困。
C'est une terreur qui peut surgir à n'importe quel moment, sans prévenir, répandant la peur dans tous les coins de la planète, nous paralysant dans nos foyers et nos lieux de travail, clouant les avions au sol, empêchant toute circulation, perturbant le commerce et la production.
它可能突然的到来,世界各个角落散播恐惧,把我们摧毁
工作和家庭中,使飞机不能飞行,使人们的活动受阻碍,破坏商业和生产。
L'attaque contre Beit Hanoun a imposé le couvre-feu clouant quelque 40 0000 habitants chez eux, les opérations militaires ayant détruit 279 maisons, une mosquée vieille de 800 ans, des édifices publics, des réseaux électriques, des écoles et des hôpitaux, des vergers, des réseaux de distribution d'eau et d'assainissement; des routes pavées ayant été détruites au moyen de rétrocaveuses spéciales.
由于攻击Bayt Hanun时实施宵禁,40 000居民被困
家中,以色列军事行动则摧毁了279栋住房、1座有800年历史的清真寺、多栋公共建筑、电网、学校和医院、果园、水和卫生网;铺面马路被用特别设计的锄耕机挖开。
Bien que le Gouvernement soudanais ait d'abord reconnu que l'hélicoptère avait effectivement ouvert le feu sur les positions des rebelles (le Gouvernement prétendait alors qu'il s'agissait d'une opération défensive visant à soulager l'unité militaire clouée au sol et que par conséquent elle ne constituait pas une infraction à l'interdiction des « survols à caractère offensif » formulée par le Conseil de sécurité), lors d'entretiens subséquents il a nié que les hélicoptères aient tiré et il a affirmé qu'ils s'étaient contentés de faire de la reconnaissance aérienne et de guider les troupes au sol.
苏丹政府初时承认升飞机向反叛分子阵地开火(当时政府声称该行动
于救援被困的部队,属于自卫性质,因此没有违反安全理事会关于“攻击性飞越”的禁令), 但
其后的会议
否认
升飞机曾经开火,声称该机只涉及侦察和指挥地面部队。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;
发现问题,欢迎向我们指正。