法语助手
  • 关闭
v.t.
1.
L'eau a circonvenu le village.水把村子围起来了。
2. 〈转〉纠缠不休
Force tribulations me circonviennent (Voltaire).许多苦难折磨着我。(伏尔泰)
3. 〈转〉限制
Cet auteur a su circonvenir son sujet.位作者善于把握住中心内容。
4. 〈转〉施加精神压力
Ce jeune homme est circonvenu par un mauvais compagnon.个年轻人被坏朋友控制住了。
5. 〈转〉欺骗,哄骗;使迷惑,使发生错觉
circonvenir ses juges欺骗法官
circonvenir son auditoire哄骗听众
Il a tenté de nous circonvenir.他曾图迷惑我们。
Il s'efforça vainement de circonvenir le témoin.他竭力想使证人发生错觉,但他枉费心机。

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
borner,  cerner,  circonscrire,  délimiter,  amadouer,  embobiner,  enjôler,  entortiller,  emberlificoter,  avoir,  gagner,  corrompre,  blouser,  abuser,  séduire,  tromper
反义词:
élargir,  étendre,  détromper,  éclairer,  ouvrir les yeux
联想词
dissuader劝阻,劝止,使打消……念头,使放弃;persuader说服,使信服,使相信;contraindre强制,强迫,迫使;empêcher阻止;intimider使胆怯,使羞怯,使惊慌失措,使惶恐不安;convaincre说服,使信服;neutraliser抵消,使无效;détourner使改变方向,使改道;dissimuler掩饰,隐瞒;contrecarrer对抗,抵制,阻挠,阻碍;tenter图,尝;

Israël essaie également de circonvenir toute partie qui pourrait essayer de chercher une solution au problème.

以色列也设法绕过可能图寻找问题解决方法任何方面。

Leur point commun est la présence de responsables gouvernementaux corrompus, de personnel soudoyé dans les ports et les aéroports et d'employés des douanes circonvenus.

其中一个共同点是存在着腐败政府官员、腐败港口和机场工作人员、以及腐败海关雇员。

Des efforts internationaux supplémentaires permettraient de réduire le commerce illicite de ces substances pratiqué par ceux qui tentent de circonvenir les dispositions du Protocole.

加强国际努力可以减少那些企图规避议定书条款缔约方对些物质进行非法贸易。

S'il en était autrement, le fait, pour les auteurs, de circonvenir la procédure d'octroi d'une dérogation en érigeant des constructions illégales aurait pour effet d'améliorer leur situation juridique.

否则,通过采取非法建筑活动办法绕过申请豁免审理程序,将导致他们法律地位提升。

Les nouvelles technologies et les évolutions scientifiques peuvent aider le processus de vérification, mais elles peuvent également être utilisées pour le circonvenir.

新兴技术和科学进步可能会有助于核查进程,但也可以用来绕过核查进程。

Le droit des réserves, auxquelles elles sont comparables, en souffrirait également, et on semblerait ce faisant légitimer l'usage de telles déclarations pour circonvenir les règles existantes sur la formulation des réserves.

它还会模糊了与些规则相类似关于保留法律,而且似乎还会使将此类声明用于规避关于提具保留现有规则一事成为合法。

Certains partis politiques ont fait valoir que, par ces accords bilatéraux, le MPLA et l'UNITA avaient circonvenu le Comité de rédaction de la Constitution, au sein duquel d'autres partis étaient représentés.

一些政党认为,人运和安些双边协定是规避了有其他政党为委员议会宪法起草委员会。

CiMu t Je vais, esthétique, qualifiant la neige car il a pleinement couvrir tous les êtres, le monde devra — ils d’argent aux etats-unis, moment où ellemême, qui est en train de circonvenir.

我把种现象称为美迷惑,因为当雪完全掩了万物之后,银白色世界就将美升华了,而此刻,它正在迷惑着人们

Les considérer comme une catégorie distincte ne ferait que créer une confusion au lieu de servir la transparence, et encouragerait la tolérance d'une pratique qui s'est en grande partie développée afin de circonvenir les règles du droit des traités.

如果将它们归为单独一类,只会引起混淆,而非促进透明,并将有助于纵容一种已作为规避条约法规则方法行径。

Un représentant, intervenant au nom d'un groupe de pays, a rappelé que la procédure visant à identifier les nouvelles questions de politique générale était ouverte et transparente, mais que, dans le cas de cette nouvelle question, la procédure avait été circonvenue.

一位一组国家发言代表说,确定新出现政策问题程序是公开透明,但新提出一问题却未遵守一程序。

Nous espérons que la vision des États-Unis aboutira à un programme assorti d'un calendrier précis et énonçant des directives qui empêcheront Israël de circonvenir tout nouvel accord, comme il l'a fait pour Oslo, Camp David et Charm el-Cheikh, à travers les déclarations récentes de Sharon.

我们希望,美国远见将变成一个有时限方案,一方案将提出指导原则,以防止以色列象通过沙龙最近讲话规避奥斯陆协定、戴维营协定和沙姆沙伊赫协定一样,规避任何新协定。

Il est dès lors déçu de voir que certains membres de la communauté internationale tentent de nouveau de circonvenir la souveraineté de l'Érythrée et son droit de décider de son statut politique interne et externe et de poursuivre sa propre voie de développement politique, économique, social et culturel.

正因为个原因,他们对国际社会个别成员再度废除厄立特里亚主权、限制他们决定其国内国际政治地位和谋求自身政治、经济、社会和文化发展权利感到失望。

Quant aux déclarations interprétatives conditionnelles, la délégation des Pays-Bas répète ce qu'elle a exprimé devant la Sixième Commission à la session précédente, à savoir que prévoir un cadre juridique distinct rendrait plus confus, et non plus transparent, le régime recherché et aurait pour effet d'encourager une pratique qui s'est développée essentiellement parce qu'elle permettait de circonvenir le droit des traités.

至于有条件解释性声明,他重申其在委员会前次会议上表示以下看法:将关于类声明规则作为分开法律类别制订将造成混淆而非透明化,并且将会助长大部分作为一种规避条约法规则方式而形成做法。

Le projet de directive 3.1.11 devrait être reformulé pour tenir compte non seulement de l'objet et du but du traité mais encore de l'article 27 de la Convention de Vienne sur le droit des traités auquel il est étroitement lié, du fait, en particulier, que les États utilisent souvent les réserves relatives à l'application du droit interne comme moyen de circonvenir l'obligation qu'ils ont de se conformer à l'objet et au but du traité.

准则草案3.1.11应该重新拟订,以便不仅考虑到条约和宗旨,而且考虑到密切相关《维也纳条约法公约》第27条,特别是因为各国经常把与国内法适用有关保留作为不履行遵守条约和宗旨一义务方式。

Selon des rapports qui ont été publiés, les femmes iraniennes elles-mêmes déplorent, notamment, des attitudes patriarcales sur le lieu de travail, exigence qui leur est faite dans le Code civil d'obtenir l'autorisation de leur époux pour occuper un emploi - même si cette disposition est largement ignorée et peut en tout état de cause être circonvenue par une clause à cet effet dans un contrat de mariage -, l'obligation qui leur est toujours imposée d'obtenir la permission de leur époux pour obtenir un passeport, et l'inégalité qui prévaut à leur égard dans la législation relative au mariage et au divorce.

据报刊报道,令伊朗妇女自己感到关注一些问题是,工作场所存在男子大家长作风,该国《民法》规定妇女必须在丈夫同意后才能出外工作(不过很多人并不遵守项规定,另外,在婚姻合同中加一适当条款即可绕过一规定),有关当局仍然要求妇女在征得丈夫同意后才能获得护照,现行婚姻法和离婚法不平等。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 circonvenir 的法语例句

用户正在搜索


电弹射器, 电弹性效应, 电刀, 电导, 电导滴定, 电导分析, 电导计, 电导继电器, 电导率, 电导率的测量,

相似单词


circonstancié, circonstanciel, circonstancielle, circonstancier, circonvallation, circonvenir, circonvoisin, circonvolutif, circonvolution, circuit,
v.t.
1. 包围
L'eau a circonvenu le village.水把村子包围起来了。
2. 〈转〉纠缠不休
Force tribulations me circonviennent (Voltaire).许多着我。(伏尔泰)
3. 〈转〉限制
Cet auteur a su circonvenir son sujet.这位作者善于把握住中心内容。
4. 〈转〉施加精神压力
Ce jeune homme est circonvenu par un mauvais compagnon.这个年轻人被坏朋友控制住了。
5. 〈转〉欺骗,哄骗;使迷惑,使发生错觉
circonvenir ses juges欺骗法官
circonvenir son auditoire哄骗听众
Il a tenté de nous circonvenir.他曾图迷惑我们。
Il s'efforça vainement de circonvenir le témoin.他竭力想使证人发生错觉,但他枉费心机。

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
borner,  cerner,  circonscrire,  délimiter,  amadouer,  embobiner,  enjôler,  entortiller,  emberlificoter,  avoir,  gagner,  corrompre,  blouser,  abuser,  séduire,  tromper
反义词:
élargir,  étendre,  détromper,  éclairer,  ouvrir les yeux
联想词
dissuader劝阻,劝止,使打消……念头,使放弃;persuader说服,使信服,使相信;contraindre强制,强迫,迫使;empêcher阻止;intimider使胆怯,使羞怯,使惊慌失措,使惶恐不安;convaincre说服,使信服;neutraliser抵消,使无效;détourner使改变方向,使改道;dissimuler掩饰,隐瞒;contrecarrer对抗,抵制,阻挠,阻碍;tenter图,尝;

Israël essaie également de circonvenir toute partie qui pourrait essayer de chercher une solution au problème.

以色列也设法绕过可能图寻找问题解决方法任何方面。

Leur point commun est la présence de responsables gouvernementaux corrompus, de personnel soudoyé dans les ports et les aéroports et d'employés des douanes circonvenus.

其中一个共同点是存在着腐败政府官员、腐败港口和机场工作人员、以及腐败海关雇员。

Des efforts internationaux supplémentaires permettraient de réduire le commerce illicite de ces substances pratiqué par ceux qui tentent de circonvenir les dispositions du Protocole.

加强国际努力可以减少那些企图规避议定书条款缔约方对这些物质进行非法贸易。

S'il en était autrement, le fait, pour les auteurs, de circonvenir la procédure d'octroi d'une dérogation en érigeant des constructions illégales aurait pour effet d'améliorer leur situation juridique.

否则,通过采取非法建筑活动办法绕过申请豁免审理程序,将导致他们法律地位提升。

Les nouvelles technologies et les évolutions scientifiques peuvent aider le processus de vérification, mais elles peuvent également être utilisées pour le circonvenir.

新兴技术和科学进步可能会有助于核查进程,但也可以用来绕过核查进程。

Le droit des réserves, auxquelles elles sont comparables, en souffrirait également, et on semblerait ce faisant légitimer l'usage de telles déclarations pour circonvenir les règles existantes sur la formulation des réserves.

它还会模糊了与这些规则相类似关于保法律,而且似乎还会使将此类声明用于规避关于提具保有规则一事成为合法。

Certains partis politiques ont fait valoir que, par ces accords bilatéraux, le MPLA et l'UNITA avaient circonvenu le Comité de rédaction de la Constitution, au sein duquel d'autres partis étaient représentés.

一些政党认为,人运和安盟这些双边协定是规避了有其他政党为委员议会宪法起草委员会。

CiMu t Je vais, esthétique, qualifiant la neige car il a pleinement couvrir tous les êtres, le monde devra — ils d’argent aux etats-unis, moment où ellemême, qui est en train de circonvenir.

我把这种象称为美迷惑,因为当雪完全掩了万物之后,银白色世界就将美升华了,而此刻,它正在迷惑着人们

Les considérer comme une catégorie distincte ne ferait que créer une confusion au lieu de servir la transparence, et encouragerait la tolérance d'une pratique qui s'est en grande partie développée afin de circonvenir les règles du droit des traités.

如果将它们归为单独一类,这只会引起混淆,而非促进透明,并将有助于纵容一种已作为规避条约法规则方法行径。

Un représentant, intervenant au nom d'un groupe de pays, a rappelé que la procédure visant à identifier les nouvelles questions de politique générale était ouverte et transparente, mais que, dans le cas de cette nouvelle question, la procédure avait été circonvenue.

一位一组国家发言代表说,确定新出政策问题程序是公开透明,但新提出这一问题却未遵守这一程序。

Nous espérons que la vision des États-Unis aboutira à un programme assorti d'un calendrier précis et énonçant des directives qui empêcheront Israël de circonvenir tout nouvel accord, comme il l'a fait pour Oslo, Camp David et Charm el-Cheikh, à travers les déclarations récentes de Sharon.

我们希望,美国远见将变成一个有时限方案,这一方案将提出指导原则,以防止以色列象通过沙龙最近讲话规避奥斯陆协定、戴维营协定和沙姆沙伊赫协定一样,规避任何新协定。

Il est dès lors déçu de voir que certains membres de la communauté internationale tentent de nouveau de circonvenir la souveraineté de l'Érythrée et son droit de décider de son statut politique interne et externe et de poursuivre sa propre voie de développement politique, économique, social et culturel.

正因为这个原因,他们对国际社会个别成员再度废除厄立特里亚主权、限制他们决定其国内国际政治地位和谋求自身政治、经济、社会和文化发展权利感到失望。

Quant aux déclarations interprétatives conditionnelles, la délégation des Pays-Bas répète ce qu'elle a exprimé devant la Sixième Commission à la session précédente, à savoir que prévoir un cadre juridique distinct rendrait plus confus, et non plus transparent, le régime recherché et aurait pour effet d'encourager une pratique qui s'est développée essentiellement parce qu'elle permettait de circonvenir le droit des traités.

至于有条件解释性声明,他重申其在委员会前次会议上表示以下看法:将关于这类声明规则作为分开法律类别制订将造成混淆而非透明化,并且将会助长大部分作为一种规避条约法规则方式而形成做法。

Le projet de directive 3.1.11 devrait être reformulé pour tenir compte non seulement de l'objet et du but du traité mais encore de l'article 27 de la Convention de Vienne sur le droit des traités auquel il est étroitement lié, du fait, en particulier, que les États utilisent souvent les réserves relatives à l'application du droit interne comme moyen de circonvenir l'obligation qu'ils ont de se conformer à l'objet et au but du traité.

准则草案3.1.11应该重新拟订,以便不仅考虑到条约和宗旨,而且考虑到密切相关《维也纳条约法公约》第27条,特别是因为各国经常把与国内法适用有关作为不履行遵守条约和宗旨这一义务方式。

Selon des rapports qui ont été publiés, les femmes iraniennes elles-mêmes déplorent, notamment, des attitudes patriarcales sur le lieu de travail, exigence qui leur est faite dans le Code civil d'obtenir l'autorisation de leur époux pour occuper un emploi - même si cette disposition est largement ignorée et peut en tout état de cause être circonvenue par une clause à cet effet dans un contrat de mariage -, l'obligation qui leur est toujours imposée d'obtenir la permission de leur époux pour obtenir un passeport, et l'inégalité qui prévaut à leur égard dans la législation relative au mariage et au divorce.

据报刊报道,令伊朗妇女自己感到关注一些问题是,工作场所存在男子大家长作风,该国《民法》规定妇女必须在丈夫同意后才能出外工作(不过很多人并不遵守这项规定,另外,在婚姻合同中加一适当条款即可绕过这一规定),有关当局仍然要求妇女在征得丈夫同意后才能获得护照,婚姻法和离婚法不平等。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 circonvenir 的法语例句

用户正在搜索


电动泵, 电动测程仪, 电动叉车, 电动车乘务员, 电动打蜡机, 电动打字机, 电动弹子游戏, 电动的, 电动反应器, 电动风扇,

相似单词


circonstancié, circonstanciel, circonstancielle, circonstancier, circonvallation, circonvenir, circonvoisin, circonvolutif, circonvolution, circuit,
v.t.
1. 包围
L'eau a circonvenu le village.水把村子包围起来了。
2. 〈转〉纠缠不休
Force tribulations me circonviennent (Voltaire).许多的苦难折磨我。(伏尔泰)
3. 〈转〉限
Cet auteur a su circonvenir son sujet.这位作者善于把握住中心内容。
4. 〈转〉施加精神压力
Ce jeune homme est circonvenu par un mauvais compagnon.这个年轻人被坏朋友控住了。
5. 〈转〉欺骗,哄骗;使迷惑,使发生错觉
circonvenir ses juges欺骗法官
circonvenir son auditoire哄骗听众
Il a tenté de nous circonvenir.他曾图迷惑我们。
Il s'efforça vainement de circonvenir le témoin.他竭力想使证人发生错觉,但他枉费心机。

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
borner,  cerner,  circonscrire,  délimiter,  amadouer,  embobiner,  enjôler,  entortiller,  emberlificoter,  avoir,  gagner,  corrompre,  blouser,  abuser,  séduire,  tromper
反义词:
élargir,  étendre,  détromper,  éclairer,  ouvrir les yeux
联想词
dissuader劝阻,劝止,使打消……的念头,使放弃;persuader说服,使信服,使相信;contraindre,强迫,迫使;empêcher阻止;intimider使胆怯,使羞怯,使惊慌失措,使惶恐不安;convaincre说服,使信服;neutraliser消,使无效;détourner使改变方向,使改道;dissimuler掩饰,隐瞒;contrecarrer,阻挠,阻碍;tenter图,尝;

Israël essaie également de circonvenir toute partie qui pourrait essayer de chercher une solution au problème.

以色列也设法绕过可能图寻找问题的解决方法的任何方面。

Leur point commun est la présence de responsables gouvernementaux corrompus, de personnel soudoyé dans les ports et les aéroports et d'employés des douanes circonvenus.

其中一个共同点是腐败的政府官员、腐败的港口和机场工作人员、以及腐败的海关雇员。

Des efforts internationaux supplémentaires permettraient de réduire le commerce illicite de ces substances pratiqué par ceux qui tentent de circonvenir les dispositions du Protocole.

加强国际努力可以减少那些企图规避议定书条款的缔约方对这些物质进行非法贸易。

S'il en était autrement, le fait, pour les auteurs, de circonvenir la procédure d'octroi d'une dérogation en érigeant des constructions illégales aurait pour effet d'améliorer leur situation juridique.

否则,通过采取非法建筑活动的办法绕过申请豁免的审理程序,将导致他们法律地位的提升。

Les nouvelles technologies et les évolutions scientifiques peuvent aider le processus de vérification, mais elles peuvent également être utilisées pour le circonvenir.

新兴技术和科学进步可能会有助于核查进程,但也可以用来绕过核查进程。

Le droit des réserves, auxquelles elles sont comparables, en souffrirait également, et on semblerait ce faisant légitimer l'usage de telles déclarations pour circonvenir les règles existantes sur la formulation des réserves.

它还会模糊了与这些规则相类似的关于保留的法律,而且似乎还会使将此类声明用于规避关于提具保留的现有规则一事成为合法。

Certains partis politiques ont fait valoir que, par ces accords bilatéraux, le MPLA et l'UNITA avaient circonvenu le Comité de rédaction de la Constitution, au sein duquel d'autres partis étaient représentés.

一些政党认为,人运和安盟的这些双边协定是规避了有其他政党为委员的议会宪法起草委员会。

CiMu t Je vais, esthétique, qualifiant la neige car il a pleinement couvrir tous les êtres, le monde devra — ils d’argent aux etats-unis, moment où ellemême, qui est en train de circonvenir.

我把这种现象称为美的迷惑,因为当雪完全掩了万物之后,银白色的世界就将美升华了,而此刻,它正迷惑人们

Les considérer comme une catégorie distincte ne ferait que créer une confusion au lieu de servir la transparence, et encouragerait la tolérance d'une pratique qui s'est en grande partie développée afin de circonvenir les règles du droit des traités.

如果将它们归为单独的一类,这只会引起混淆,而非促进透明,并将有助于纵容一种已作为规避条约法规则的方法的行径。

Un représentant, intervenant au nom d'un groupe de pays, a rappelé que la procédure visant à identifier les nouvelles questions de politique générale était ouverte et transparente, mais que, dans le cas de cette nouvelle question, la procédure avait été circonvenue.

一位一组国家发言的代表说,确定新出现政策问题的程序是公开透明的,但新提出的这一问题却未遵守这一程序。

Nous espérons que la vision des États-Unis aboutira à un programme assorti d'un calendrier précis et énonçant des directives qui empêcheront Israël de circonvenir tout nouvel accord, comme il l'a fait pour Oslo, Camp David et Charm el-Cheikh, à travers les déclarations récentes de Sharon.

我们希望,美国的远见将变成一个有时限的方案,这一方案将提出指导原则,以防止以色列象通过沙龙的最近讲话规避奥斯陆协定、戴维营协定和沙姆沙伊赫协定一样,规避任何新协定。

Il est dès lors déçu de voir que certains membres de la communauté internationale tentent de nouveau de circonvenir la souveraineté de l'Érythrée et son droit de décider de son statut politique interne et externe et de poursuivre sa propre voie de développement politique, économique, social et culturel.

正因为这个原因,他们对国际社会的个别成员再度废除厄立特里亚的主权、限他们决定其国内国际政治地位和谋求自身政治、经济、社会和文化发展的权利感到失望。

Quant aux déclarations interprétatives conditionnelles, la délégation des Pays-Bas répète ce qu'elle a exprimé devant la Sixième Commission à la session précédente, à savoir que prévoir un cadre juridique distinct rendrait plus confus, et non plus transparent, le régime recherché et aurait pour effet d'encourager une pratique qui s'est développée essentiellement parce qu'elle permettait de circonvenir le droit des traités.

至于有条件的解释性声明,他重申其委员会前次会议上表示的以下看法:将关于这类声明的规则作为分开的法律类别订将造成混淆而非透明化,并且将会助长大部分作为一种规避条约法规则的方式而形成的做法。

Le projet de directive 3.1.11 devrait être reformulé pour tenir compte non seulement de l'objet et du but du traité mais encore de l'article 27 de la Convention de Vienne sur le droit des traités auquel il est étroitement lié, du fait, en particulier, que les États utilisent souvent les réserves relatives à l'application du droit interne comme moyen de circonvenir l'obligation qu'ils ont de se conformer à l'objet et au but du traité.

准则草案3.1.11应该重新拟订,以便不仅考虑到条约的目的和宗旨,而且考虑到密切相关的《维也纳条约法公约》第27条,特别是因为各国经常把与国内法的适用有关的保留作为不履行遵守条约的目的和宗旨这一义务的方式。

Selon des rapports qui ont été publiés, les femmes iraniennes elles-mêmes déplorent, notamment, des attitudes patriarcales sur le lieu de travail, exigence qui leur est faite dans le Code civil d'obtenir l'autorisation de leur époux pour occuper un emploi - même si cette disposition est largement ignorée et peut en tout état de cause être circonvenue par une clause à cet effet dans un contrat de mariage -, l'obligation qui leur est toujours imposée d'obtenir la permission de leur époux pour obtenir un passeport, et l'inégalité qui prévaut à leur égard dans la législation relative au mariage et au divorce.

据报刊报道,令伊朗妇女自己感到关注的一些问题是,工作场所男子大家长作风,该国《民法》规定妇女必须丈夫同意后才能出外工作(不过很多人并不遵守这项规定,另外,婚姻合同中加一适当条款即可绕过这一规定),有关当局仍然要求妇女征得丈夫同意后才能获得护照,现行的婚姻法和离婚法不平等。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 circonvenir 的法语例句

用户正在搜索


电动机械, 电动机械的, 电动记分牌, 电动绞盘, 电动力学, 电动力学的, 电动喷射装置, 电动起动机, 电动汽车, 电动势,

相似单词


circonstancié, circonstanciel, circonstancielle, circonstancier, circonvallation, circonvenir, circonvoisin, circonvolutif, circonvolution, circuit,
v.t.
1. 包围
L'eau a circonvenu le village.水把村子包围起来了。
2. 〈转〉纠缠不休
Force tribulations me circonviennent (Voltaire).许多的苦难折磨着我。(伏尔泰)
3. 〈转〉限制
Cet auteur a su circonvenir son sujet.这位作者善于把握住中心内容。
4. 〈转〉施加精神压力
Ce jeune homme est circonvenu par un mauvais compagnon.这个年轻人被坏朋友控制住了。
5. 〈转〉欺骗,哄骗;使迷惑,使发生错觉
circonvenir ses juges欺骗法官
circonvenir son auditoire哄骗听众
Il a tenté de nous circonvenir.他曾图迷惑我们。
Il s'efforça vainement de circonvenir le témoin.他竭力想使证人发生错觉,但他枉费心机。

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
词:
borner,  cerner,  circonscrire,  délimiter,  amadouer,  embobiner,  enjôler,  entortiller,  emberlificoter,  avoir,  gagner,  corrompre,  blouser,  abuser,  séduire,  tromper
词:
élargir,  étendre,  détromper,  éclairer,  ouvrir les yeux
联想词
dissuader劝阻,劝止,使打消……的念头,使放弃;persuader说服,使信服,使相信;contraindre强制,强迫,迫使;empêcher阻止;intimider使胆怯,使羞怯,使惊慌失措,使惶恐不安;convaincre说服,使信服;neutraliser抵消,使无效;détourner使改变方向,使改道;dissimuler掩饰,隐瞒;contrecarrer对抗,抵制,阻挠,阻碍;tenter图,尝;

Israël essaie également de circonvenir toute partie qui pourrait essayer de chercher une solution au problème.

以色列也设法绕过可能图寻找问题的解决方法的任何方面。

Leur point commun est la présence de responsables gouvernementaux corrompus, de personnel soudoyé dans les ports et les aéroports et d'employés des douanes circonvenus.

其中一个共同点是存在着腐败的政府官员、腐败的港口和机场工作人员、以及腐败的海关雇员。

Des efforts internationaux supplémentaires permettraient de réduire le commerce illicite de ces substances pratiqué par ceux qui tentent de circonvenir les dispositions du Protocole.

加强国际努力可以减少那些企图规避议定书条款的缔约方对这些物质进行非法贸易。

S'il en était autrement, le fait, pour les auteurs, de circonvenir la procédure d'octroi d'une dérogation en érigeant des constructions illégales aurait pour effet d'améliorer leur situation juridique.

否则,通过采取非法建的办法绕过申请豁免的审理程序,将导致他们法律地位的提升。

Les nouvelles technologies et les évolutions scientifiques peuvent aider le processus de vérification, mais elles peuvent également être utilisées pour le circonvenir.

新兴技术和科学进步可能会有助于核查进程,但也可以用来绕过核查进程。

Le droit des réserves, auxquelles elles sont comparables, en souffrirait également, et on semblerait ce faisant légitimer l'usage de telles déclarations pour circonvenir les règles existantes sur la formulation des réserves.

它还会模糊了与这些规则相类似的关于保留的法律,而且似乎还会使将此类声明用于规避关于提具保留的现有规则一事成为合法。

Certains partis politiques ont fait valoir que, par ces accords bilatéraux, le MPLA et l'UNITA avaient circonvenu le Comité de rédaction de la Constitution, au sein duquel d'autres partis étaient représentés.

一些政党认为,人运和安盟的这些双边协定是规避了有其他政党为委员的议会宪法起草委员会。

CiMu t Je vais, esthétique, qualifiant la neige car il a pleinement couvrir tous les êtres, le monde devra — ils d’argent aux etats-unis, moment où ellemême, qui est en train de circonvenir.

我把这种现象称为美的迷惑,因为当雪完全掩了万物之后,银白色的世界就将美升华了,而此刻,它正在迷惑着人们

Les considérer comme une catégorie distincte ne ferait que créer une confusion au lieu de servir la transparence, et encouragerait la tolérance d'une pratique qui s'est en grande partie développée afin de circonvenir les règles du droit des traités.

如果将它们归为单独的一类,这只会引起混淆,而非促进透明,并将有助于纵容一种已作为规避条约法规则的方法的行径。

Un représentant, intervenant au nom d'un groupe de pays, a rappelé que la procédure visant à identifier les nouvelles questions de politique générale était ouverte et transparente, mais que, dans le cas de cette nouvelle question, la procédure avait été circonvenue.

一位一组国家发言的代表说,确定新出现政策问题的程序是公开透明的,但新提出的这一问题却未遵守这一程序。

Nous espérons que la vision des États-Unis aboutira à un programme assorti d'un calendrier précis et énonçant des directives qui empêcheront Israël de circonvenir tout nouvel accord, comme il l'a fait pour Oslo, Camp David et Charm el-Cheikh, à travers les déclarations récentes de Sharon.

我们希望,美国的远见将变成一个有时限的方案,这一方案将提出指导原则,以防止以色列象通过沙龙的最近讲话规避奥斯陆协定、戴维营协定和沙姆沙伊赫协定一样,规避任何新协定。

Il est dès lors déçu de voir que certains membres de la communauté internationale tentent de nouveau de circonvenir la souveraineté de l'Érythrée et son droit de décider de son statut politique interne et externe et de poursuivre sa propre voie de développement politique, économique, social et culturel.

正因为这个原因,他们对国际社会的个别成员再度废除厄立特里亚的主权、限制他们决定其国内国际政治地位和谋求自身政治、经济、社会和文化发展的权利感到失望。

Quant aux déclarations interprétatives conditionnelles, la délégation des Pays-Bas répète ce qu'elle a exprimé devant la Sixième Commission à la session précédente, à savoir que prévoir un cadre juridique distinct rendrait plus confus, et non plus transparent, le régime recherché et aurait pour effet d'encourager une pratique qui s'est développée essentiellement parce qu'elle permettait de circonvenir le droit des traités.

至于有条件的解释性声明,他重申其在委员会前次会议上表示的以下看法:将关于这类声明的规则作为分开的法律类别制订将造成混淆而非透明化,并且将会助长大部分作为一种规避条约法规则的方式而形成的做法。

Le projet de directive 3.1.11 devrait être reformulé pour tenir compte non seulement de l'objet et du but du traité mais encore de l'article 27 de la Convention de Vienne sur le droit des traités auquel il est étroitement lié, du fait, en particulier, que les États utilisent souvent les réserves relatives à l'application du droit interne comme moyen de circonvenir l'obligation qu'ils ont de se conformer à l'objet et au but du traité.

准则草案3.1.11应该重新拟订,以便不仅考虑到条约的目的和宗旨,而且考虑到密切相关的《维也纳条约法公约》第27条,特别是因为各国经常把与国内法的适用有关的保留作为不履行遵守条约的目的和宗旨这一务的方式。

Selon des rapports qui ont été publiés, les femmes iraniennes elles-mêmes déplorent, notamment, des attitudes patriarcales sur le lieu de travail, exigence qui leur est faite dans le Code civil d'obtenir l'autorisation de leur époux pour occuper un emploi - même si cette disposition est largement ignorée et peut en tout état de cause être circonvenue par une clause à cet effet dans un contrat de mariage -, l'obligation qui leur est toujours imposée d'obtenir la permission de leur époux pour obtenir un passeport, et l'inégalité qui prévaut à leur égard dans la législation relative au mariage et au divorce.

据报刊报道,令伊朗妇女自己感到关注的一些问题是,工作场所存在男子大家长作风,该国《民法》规定妇女必须在丈夫同意后才能出外工作(不过很多人并不遵守这项规定,另外,在婚姻合同中加一适当条款即可绕过这一规定),有关当局仍然要求妇女在征得丈夫同意后才能获得护照,现行的婚姻法和离婚法不平等。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 circonvenir 的法语例句

用户正在搜索


电动植皮刀, 电动钻机, 电度表, 电度单价, 电镀, 电镀层, 电镀车间, 电镀钢, 电镀金, 电镀铜法,

相似单词


circonstancié, circonstanciel, circonstancielle, circonstancier, circonvallation, circonvenir, circonvoisin, circonvolutif, circonvolution, circuit,
v.t.
1. 包围
L'eau a circonvenu le village.水把村子包围起来了。
2. 〈转〉纠缠不休
Force tribulations me circonviennent (Voltaire).许多的苦难折磨着我。(伏尔泰)
3. 〈转〉限制
Cet auteur a su circonvenir son sujet.这位作者善于把握住中心内容。
4. 〈转〉施精神压力
Ce jeune homme est circonvenu par un mauvais compagnon.这个年轻人被坏朋友控制住了。
5. 〈转〉欺骗,哄骗;迷惑,发生错觉
circonvenir ses juges欺骗法官
circonvenir son auditoire哄骗听众
Il a tenté de nous circonvenir.他曾图迷惑我们。
Il s'efforça vainement de circonvenir le témoin.他竭力想证人发生错觉,但他枉费心机。

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
borner,  cerner,  circonscrire,  délimiter,  amadouer,  embobiner,  enjôler,  entortiller,  emberlificoter,  avoir,  gagner,  corrompre,  blouser,  abuser,  séduire,  tromper
反义词:
élargir,  étendre,  détromper,  éclairer,  ouvrir les yeux
联想词
dissuader劝阻,劝止,打消……的念头,放弃;persuader说服,信服,相信;contraindre强制,强迫,迫;empêcher阻止;intimider胆怯,羞怯,惊慌失恐不安;convaincre说服,信服;neutraliser抵消,无效;détourner改变方向,改道;dissimuler掩饰,隐瞒;contrecarrer对抗,抵制,阻挠,阻碍;tenter图,尝;

Israël essaie également de circonvenir toute partie qui pourrait essayer de chercher une solution au problème.

以色列也设法绕过可能图寻找问题的解决方法的任何方面。

Leur point commun est la présence de responsables gouvernementaux corrompus, de personnel soudoyé dans les ports et les aéroports et d'employés des douanes circonvenus.

其中一个共同点是存在着腐败的政府官、腐败的港口和机场工作人、以及腐败的海关

Des efforts internationaux supplémentaires permettraient de réduire le commerce illicite de ces substances pratiqué par ceux qui tentent de circonvenir les dispositions du Protocole.

强国际努力可以减少那些企图规避议定书条款的缔约方对这些物质进行非法贸易。

S'il en était autrement, le fait, pour les auteurs, de circonvenir la procédure d'octroi d'une dérogation en érigeant des constructions illégales aurait pour effet d'améliorer leur situation juridique.

否则,通过采取非法建筑活动的办法绕过申请豁免的审理程序,将导致他们法律地位的提升。

Les nouvelles technologies et les évolutions scientifiques peuvent aider le processus de vérification, mais elles peuvent également être utilisées pour le circonvenir.

新兴技术和科学进步可能会有助于核查进程,但也可以用来绕过核查进程。

Le droit des réserves, auxquelles elles sont comparables, en souffrirait également, et on semblerait ce faisant légitimer l'usage de telles déclarations pour circonvenir les règles existantes sur la formulation des réserves.

它还会模糊了与这些规则相类似的关于保留的法律,而且似乎还会将此类声明用于规避关于提具保留的现有规则一事成为合法。

Certains partis politiques ont fait valoir que, par ces accords bilatéraux, le MPLA et l'UNITA avaient circonvenu le Comité de rédaction de la Constitution, au sein duquel d'autres partis étaient représentés.

一些政党认为,人运和安盟的这些双边协定是规避了有其他政党为委的议会宪法起草委会。

CiMu t Je vais, esthétique, qualifiant la neige car il a pleinement couvrir tous les êtres, le monde devra — ils d’argent aux etats-unis, moment où ellemême, qui est en train de circonvenir.

我把这种现象称为美的迷惑,因为当雪完全掩了万物之后,银白色的世界就将美升华了,而此刻,它正在迷惑着人们

Les considérer comme une catégorie distincte ne ferait que créer une confusion au lieu de servir la transparence, et encouragerait la tolérance d'une pratique qui s'est en grande partie développée afin de circonvenir les règles du droit des traités.

如果将它们归为单独的一类,这只会引起混淆,而非促进透明,并将有助于纵容一种已作为规避条约法规则的方法的行径。

Un représentant, intervenant au nom d'un groupe de pays, a rappelé que la procédure visant à identifier les nouvelles questions de politique générale était ouverte et transparente, mais que, dans le cas de cette nouvelle question, la procédure avait été circonvenue.

一位一组国家发言的代表说,确定新出现政策问题的程序是公开透明的,但新提出的这一问题却未遵守这一程序。

Nous espérons que la vision des États-Unis aboutira à un programme assorti d'un calendrier précis et énonçant des directives qui empêcheront Israël de circonvenir tout nouvel accord, comme il l'a fait pour Oslo, Camp David et Charm el-Cheikh, à travers les déclarations récentes de Sharon.

我们希望,美国的远见将变成一个有时限的方案,这一方案将提出指导原则,以防止以色列象通过沙龙的最近讲话规避奥斯陆协定、戴维营协定和沙姆沙伊赫协定一样,规避任何新协定。

Il est dès lors déçu de voir que certains membres de la communauté internationale tentent de nouveau de circonvenir la souveraineté de l'Érythrée et son droit de décider de son statut politique interne et externe et de poursuivre sa propre voie de développement politique, économique, social et culturel.

正因为这个原因,他们对国际社会的个别成再度废除厄立特里亚的主权、限制他们决定其国内国际政治地位和谋求自身政治、经济、社会和文化发展的权利感到失望。

Quant aux déclarations interprétatives conditionnelles, la délégation des Pays-Bas répète ce qu'elle a exprimé devant la Sixième Commission à la session précédente, à savoir que prévoir un cadre juridique distinct rendrait plus confus, et non plus transparent, le régime recherché et aurait pour effet d'encourager une pratique qui s'est développée essentiellement parce qu'elle permettait de circonvenir le droit des traités.

至于有条件的解释性声明,他重申其在委会前次会议上表示的以下看法:将关于这类声明的规则作为分开的法律类别制订将造成混淆而非透明化,并且将会助长大部分作为一种规避条约法规则的方式而形成的做法。

Le projet de directive 3.1.11 devrait être reformulé pour tenir compte non seulement de l'objet et du but du traité mais encore de l'article 27 de la Convention de Vienne sur le droit des traités auquel il est étroitement lié, du fait, en particulier, que les États utilisent souvent les réserves relatives à l'application du droit interne comme moyen de circonvenir l'obligation qu'ils ont de se conformer à l'objet et au but du traité.

准则草案3.1.11应该重新拟订,以便不仅考虑到条约的目的和宗旨,而且考虑到密切相关的《维也纳条约法公约》第27条,特别是因为各国经常把与国内法的适用有关的保留作为不履行遵守条约的目的和宗旨这一义务的方式。

Selon des rapports qui ont été publiés, les femmes iraniennes elles-mêmes déplorent, notamment, des attitudes patriarcales sur le lieu de travail, exigence qui leur est faite dans le Code civil d'obtenir l'autorisation de leur époux pour occuper un emploi - même si cette disposition est largement ignorée et peut en tout état de cause être circonvenue par une clause à cet effet dans un contrat de mariage -, l'obligation qui leur est toujours imposée d'obtenir la permission de leur époux pour obtenir un passeport, et l'inégalité qui prévaut à leur égard dans la législation relative au mariage et au divorce.

据报刊报道,令伊朗妇女自己感到关注的一些问题是,工作场所存在男子大家长作风,该国《民法》规定妇女必须在丈夫同意后才能出外工作(不过很多人并不遵守这项规定,另外,在婚姻合同中一适当条款即可绕过这一规定),有关当局仍然要求妇女在征得丈夫同意后才能获得护照,现行的婚姻法和离婚法不平等。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 circonvenir 的法语例句

用户正在搜索


电放射科医生, 电放射学, 电放射学专家, 电费, 电费收据, 电分散, 电分析器, 电风, 电风琴, 电风扇,

相似单词


circonstancié, circonstanciel, circonstancielle, circonstancier, circonvallation, circonvenir, circonvoisin, circonvolutif, circonvolution, circuit,
v.t.
1. 包围
L'eau a circonvenu le village.水把村子包围起来了。
2. 〈转〉纠缠不休
Force tribulations me circonviennent (Voltaire).许多的苦难折磨着我。(伏尔泰)
3. 〈转〉限制
Cet auteur a su circonvenir son sujet.这位作者善于把握住中心内容。
4. 〈转〉施加精神压力
Ce jeune homme est circonvenu par un mauvais compagnon.这个年轻人被坏朋友控制住了。
5. 〈转〉欺骗,哄骗;迷惑,发生错觉
circonvenir ses juges欺骗法官
circonvenir son auditoire哄骗听众
Il a tenté de nous circonvenir.他曾图迷惑我们。
Il s'efforça vainement de circonvenir le témoin.他竭力想证人发生错觉,但他枉费心机。

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
borner,  cerner,  circonscrire,  délimiter,  amadouer,  embobiner,  enjôler,  entortiller,  emberlificoter,  avoir,  gagner,  corrompre,  blouser,  abuser,  séduire,  tromper
反义词:
élargir,  étendre,  détromper,  éclairer,  ouvrir les yeux
联想词
dissuader劝阻,劝止,打消……的念头,放弃;persuader相信;contraindre强制,强迫,迫;empêcher阻止;intimider胆怯,羞怯,惊慌失措,惶恐不安;convaincre;neutraliser抵消,无效;détourner改变方向,改道;dissimuler掩饰,隐瞒;contrecarrer对抗,抵制,阻挠,阻碍;tenter图,尝;

Israël essaie également de circonvenir toute partie qui pourrait essayer de chercher une solution au problème.

以色列也设法绕过可能图寻找问题的解决方法的任何方面。

Leur point commun est la présence de responsables gouvernementaux corrompus, de personnel soudoyé dans les ports et les aéroports et d'employés des douanes circonvenus.

其中一个共同点是存在着的政府官员、的港口和机场工作人员、以的海关雇员。

Des efforts internationaux supplémentaires permettraient de réduire le commerce illicite de ces substances pratiqué par ceux qui tentent de circonvenir les dispositions du Protocole.

加强国际努力可以减少那些企图规避议定书条款的缔约方对这些物质进行非法贸易。

S'il en était autrement, le fait, pour les auteurs, de circonvenir la procédure d'octroi d'une dérogation en érigeant des constructions illégales aurait pour effet d'améliorer leur situation juridique.

否则,通过采取非法建筑活动的办法绕过申请豁免的审理程序,将导致他们法律地位的提升。

Les nouvelles technologies et les évolutions scientifiques peuvent aider le processus de vérification, mais elles peuvent également être utilisées pour le circonvenir.

新兴技术和科学进步可能会有助于核查进程,但也可以用来绕过核查进程。

Le droit des réserves, auxquelles elles sont comparables, en souffrirait également, et on semblerait ce faisant légitimer l'usage de telles déclarations pour circonvenir les règles existantes sur la formulation des réserves.

它还会模糊了与这些规则相类似的关于保留的法律,而且似乎还会将此类声明用于规避关于提具保留的现有规则一事成为合法。

Certains partis politiques ont fait valoir que, par ces accords bilatéraux, le MPLA et l'UNITA avaient circonvenu le Comité de rédaction de la Constitution, au sein duquel d'autres partis étaient représentés.

一些政党认为,人运和安盟的这些双边协定是规避了有其他政党为委员的议会宪法起草委员会。

CiMu t Je vais, esthétique, qualifiant la neige car il a pleinement couvrir tous les êtres, le monde devra — ils d’argent aux etats-unis, moment où ellemême, qui est en train de circonvenir.

我把这种现象称为美的迷惑,因为当雪完全掩了万物之后,银白色的世界就将美升华了,而此刻,它正在迷惑着人们

Les considérer comme une catégorie distincte ne ferait que créer une confusion au lieu de servir la transparence, et encouragerait la tolérance d'une pratique qui s'est en grande partie développée afin de circonvenir les règles du droit des traités.

如果将它们归为单独的一类,这只会引起混淆,而非促进透明,并将有助于纵容一种已作为规避条约法规则的方法的行径。

Un représentant, intervenant au nom d'un groupe de pays, a rappelé que la procédure visant à identifier les nouvelles questions de politique générale était ouverte et transparente, mais que, dans le cas de cette nouvelle question, la procédure avait été circonvenue.

一位一组国家发言的代表,确定新出现政策问题的程序是公开透明的,但新提出的这一问题却未遵守这一程序。

Nous espérons que la vision des États-Unis aboutira à un programme assorti d'un calendrier précis et énonçant des directives qui empêcheront Israël de circonvenir tout nouvel accord, comme il l'a fait pour Oslo, Camp David et Charm el-Cheikh, à travers les déclarations récentes de Sharon.

我们希望,美国的远见将变成一个有时限的方案,这一方案将提出指导原则,以防止以色列象通过沙龙的最近讲话规避奥斯陆协定、戴维营协定和沙姆沙伊赫协定一样,规避任何新协定。

Il est dès lors déçu de voir que certains membres de la communauté internationale tentent de nouveau de circonvenir la souveraineté de l'Érythrée et son droit de décider de son statut politique interne et externe et de poursuivre sa propre voie de développement politique, économique, social et culturel.

正因为这个原因,他们对国际社会的个别成员再度废除厄立特里亚的主权、限制他们决定其国内国际政治地位和谋求自身政治、经济、社会和文化发展的权利感到失望。

Quant aux déclarations interprétatives conditionnelles, la délégation des Pays-Bas répète ce qu'elle a exprimé devant la Sixième Commission à la session précédente, à savoir que prévoir un cadre juridique distinct rendrait plus confus, et non plus transparent, le régime recherché et aurait pour effet d'encourager une pratique qui s'est développée essentiellement parce qu'elle permettait de circonvenir le droit des traités.

至于有条件的解释性声明,他重申其在委员会前次会议上表示的以下看法:将关于这类声明的规则作为分开的法律类别制订将造成混淆而非透明化,并且将会助长大部分作为一种规避条约法规则的方式而形成的做法。

Le projet de directive 3.1.11 devrait être reformulé pour tenir compte non seulement de l'objet et du but du traité mais encore de l'article 27 de la Convention de Vienne sur le droit des traités auquel il est étroitement lié, du fait, en particulier, que les États utilisent souvent les réserves relatives à l'application du droit interne comme moyen de circonvenir l'obligation qu'ils ont de se conformer à l'objet et au but du traité.

准则草案3.1.11应该重新拟订,以便不仅考虑到条约的目的和宗旨,而且考虑到密切相关的《维也纳条约法公约》第27条,特别是因为各国经常把与国内法的适用有关的保留作为不履行遵守条约的目的和宗旨这一义务的方式。

Selon des rapports qui ont été publiés, les femmes iraniennes elles-mêmes déplorent, notamment, des attitudes patriarcales sur le lieu de travail, exigence qui leur est faite dans le Code civil d'obtenir l'autorisation de leur époux pour occuper un emploi - même si cette disposition est largement ignorée et peut en tout état de cause être circonvenue par une clause à cet effet dans un contrat de mariage -, l'obligation qui leur est toujours imposée d'obtenir la permission de leur époux pour obtenir un passeport, et l'inégalité qui prévaut à leur égard dans la législation relative au mariage et au divorce.

据报刊报道,令伊朗妇女自己感到关注的一些问题是,工作场所存在男子大家长作风,该国《民法》规定妇女必须在丈夫同意后才能出外工作(不过很多人并不遵守这项规定,另外,在婚姻合同中加一适当条款即可绕过这一规定),有关当局仍然要求妇女在征得丈夫同意后才能获得护照,现行的婚姻法和离婚法不平等。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 circonvenir 的法语例句

用户正在搜索


电感性电流, 电感性电路, 电感应, 电感应炉, 电镐, 电告, 电工, 电工刀, 电工的, 电工技术,

相似单词


circonstancié, circonstanciel, circonstancielle, circonstancier, circonvallation, circonvenir, circonvoisin, circonvolutif, circonvolution, circuit,
v.t.
1. 包围
L'eau a circonvenu le village.水把村子包围起来了。
2. 〈转〉纠缠不休
Force tribulations me circonviennent (Voltaire).许多的苦难折磨着我。(伏尔泰)
3. 〈转〉限制
Cet auteur a su circonvenir son sujet.这位作者善于把握住中心内容。
4. 〈转〉施加精神压力
Ce jeune homme est circonvenu par un mauvais compagnon.这个年轻人被坏朋友控制住了。
5. 〈转〉欺骗,哄骗;迷惑,发生错觉
circonvenir ses juges欺骗法官
circonvenir son auditoire哄骗听众
Il a tenté de nous circonvenir.他曾图迷惑我们。
Il s'efforça vainement de circonvenir le témoin.他竭力想证人发生错觉,但他枉费心机。

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
borner,  cerner,  circonscrire,  délimiter,  amadouer,  embobiner,  enjôler,  entortiller,  emberlificoter,  avoir,  gagner,  corrompre,  blouser,  abuser,  séduire,  tromper
反义词:
élargir,  étendre,  détromper,  éclairer,  ouvrir les yeux
联想词
dissuader劝阻,劝止,打消……的念头,放弃;persuader说服,信服,相信;contraindre强制,强迫,迫;empêcher阻止;intimider惊慌失措,惶恐不安;convaincre说服,信服;neutraliser抵消,无效;détourner改变方向,改道;dissimuler掩饰,隐瞒;contrecarrer对抗,抵制,阻挠,阻碍;tenter图,尝;

Israël essaie également de circonvenir toute partie qui pourrait essayer de chercher une solution au problème.

色列也设法绕过图寻找问题的解决方法的任何方面。

Leur point commun est la présence de responsables gouvernementaux corrompus, de personnel soudoyé dans les ports et les aéroports et d'employés des douanes circonvenus.

其中一个共同点是存在着腐败的政府官员、腐败的港口和机场工作人员、及腐败的海关雇员。

Des efforts internationaux supplémentaires permettraient de réduire le commerce illicite de ces substances pratiqué par ceux qui tentent de circonvenir les dispositions du Protocole.

加强国际努力少那些企图规避议定书条款的缔约方对这些物质进行非法贸易。

S'il en était autrement, le fait, pour les auteurs, de circonvenir la procédure d'octroi d'une dérogation en érigeant des constructions illégales aurait pour effet d'améliorer leur situation juridique.

否则,通过采取非法建筑活动的办法绕过申请豁免的审理程序,将导致他们法律地位的提升。

Les nouvelles technologies et les évolutions scientifiques peuvent aider le processus de vérification, mais elles peuvent également être utilisées pour le circonvenir.

新兴技术和科学进步能会有助于核查进程,但也用来绕过核查进程。

Le droit des réserves, auxquelles elles sont comparables, en souffrirait également, et on semblerait ce faisant légitimer l'usage de telles déclarations pour circonvenir les règles existantes sur la formulation des réserves.

它还会模糊了与这些规则相类似的关于保留的法律,而且似乎还会将此类声明用于规避关于提具保留的现有规则一事成为合法。

Certains partis politiques ont fait valoir que, par ces accords bilatéraux, le MPLA et l'UNITA avaient circonvenu le Comité de rédaction de la Constitution, au sein duquel d'autres partis étaient représentés.

一些政党认为,人运和安盟的这些双边协定是规避了有其他政党为委员的议会宪法起草委员会。

CiMu t Je vais, esthétique, qualifiant la neige car il a pleinement couvrir tous les êtres, le monde devra — ils d’argent aux etats-unis, moment où ellemême, qui est en train de circonvenir.

我把这种现象称为美的迷惑,因为当雪完全掩了万物之后,银白色的世界就将美升华了,而此刻,它正在迷惑着人们

Les considérer comme une catégorie distincte ne ferait que créer une confusion au lieu de servir la transparence, et encouragerait la tolérance d'une pratique qui s'est en grande partie développée afin de circonvenir les règles du droit des traités.

如果将它们归为单独的一类,这只会引起混淆,而非促进透明,并将有助于纵容一种已作为规避条约法规则的方法的行径。

Un représentant, intervenant au nom d'un groupe de pays, a rappelé que la procédure visant à identifier les nouvelles questions de politique générale était ouverte et transparente, mais que, dans le cas de cette nouvelle question, la procédure avait été circonvenue.

一位一组国家发言的代表说,确定新出现政策问题的程序是公开透明的,但新提出的这一问题却未遵守这一程序。

Nous espérons que la vision des États-Unis aboutira à un programme assorti d'un calendrier précis et énonçant des directives qui empêcheront Israël de circonvenir tout nouvel accord, comme il l'a fait pour Oslo, Camp David et Charm el-Cheikh, à travers les déclarations récentes de Sharon.

我们希望,美国的远见将变成一个有时限的方案,这一方案将提出指导原则,防止色列象通过沙龙的最近讲话规避奥斯陆协定、戴维营协定和沙姆沙伊赫协定一样,规避任何新协定。

Il est dès lors déçu de voir que certains membres de la communauté internationale tentent de nouveau de circonvenir la souveraineté de l'Érythrée et son droit de décider de son statut politique interne et externe et de poursuivre sa propre voie de développement politique, économique, social et culturel.

正因为这个原因,他们对国际社会的个别成员再度废除厄立特里亚的主权、限制他们决定其国内国际政治地位和谋求自身政治、经济、社会和文化发展的权利感到失望。

Quant aux déclarations interprétatives conditionnelles, la délégation des Pays-Bas répète ce qu'elle a exprimé devant la Sixième Commission à la session précédente, à savoir que prévoir un cadre juridique distinct rendrait plus confus, et non plus transparent, le régime recherché et aurait pour effet d'encourager une pratique qui s'est développée essentiellement parce qu'elle permettait de circonvenir le droit des traités.

至于有条件的解释性声明,他重申其在委员会前次会议上表示的下看法:将关于这类声明的规则作为分开的法律类别制订将造成混淆而非透明化,并且将会助长大部分作为一种规避条约法规则的方式而形成的做法。

Le projet de directive 3.1.11 devrait être reformulé pour tenir compte non seulement de l'objet et du but du traité mais encore de l'article 27 de la Convention de Vienne sur le droit des traités auquel il est étroitement lié, du fait, en particulier, que les États utilisent souvent les réserves relatives à l'application du droit interne comme moyen de circonvenir l'obligation qu'ils ont de se conformer à l'objet et au but du traité.

准则草案3.1.11应该重新拟订,便不仅考虑到条约的目的和宗旨,而且考虑到密切相关的《维也纳条约法公约》第27条,特别是因为各国经常把与国内法的适用有关的保留作为不履行遵守条约的目的和宗旨这一义务的方式。

Selon des rapports qui ont été publiés, les femmes iraniennes elles-mêmes déplorent, notamment, des attitudes patriarcales sur le lieu de travail, exigence qui leur est faite dans le Code civil d'obtenir l'autorisation de leur époux pour occuper un emploi - même si cette disposition est largement ignorée et peut en tout état de cause être circonvenue par une clause à cet effet dans un contrat de mariage -, l'obligation qui leur est toujours imposée d'obtenir la permission de leur époux pour obtenir un passeport, et l'inégalité qui prévaut à leur égard dans la législation relative au mariage et au divorce.

据报刊报道,令伊朗妇女自己感到关注的一些问题是,工作场所存在男子大家长作风,该国《民法》规定妇女必须在丈夫同意后才能出外工作(不过很多人并不遵守这项规定,另外,在婚姻合同中加一适当条款即绕过这一规定),有关当局仍然要求妇女在征得丈夫同意后才能获得护照,现行的婚姻法和离婚法不平等。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 circonvenir 的法语例句

用户正在搜索


电光石火, 电光性白内障, 电光浴, 电滚子, 电焊, 电焊的, 电焊工, 电焊机, 电行灯, 电合成,

相似单词


circonstancié, circonstanciel, circonstancielle, circonstancier, circonvallation, circonvenir, circonvoisin, circonvolutif, circonvolution, circuit,
v.t.
1. 包围
L'eau a circonvenu le village.水把村子包围起来了。
2. 〈转〉纠缠不休
Force tribulations me circonviennent (Voltaire).许多的苦难折磨着我。(伏尔泰)
3. 〈转〉限制
Cet auteur a su circonvenir son sujet.这位作者善于把握住容。
4. 〈转〉施加精神压力
Ce jeune homme est circonvenu par un mauvais compagnon.这个年轻人被坏朋友控制住了。
5. 〈转〉欺骗,哄骗;使迷惑,使发生错觉
circonvenir ses juges欺骗法官
circonvenir son auditoire哄骗听众
Il a tenté de nous circonvenir.他曾图迷惑我们。
Il s'efforça vainement de circonvenir le témoin.他竭力想使证人发生错觉,但他枉费机。

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
borner,  cerner,  circonscrire,  délimiter,  amadouer,  embobiner,  enjôler,  entortiller,  emberlificoter,  avoir,  gagner,  corrompre,  blouser,  abuser,  séduire,  tromper
反义词:
élargir,  étendre,  détromper,  éclairer,  ouvrir les yeux
联想词
dissuader劝阻,劝止,使打消……的念头,使放弃;persuader说服,使信服,使相信;contraindre强制,强迫,迫使;empêcher阻止;intimider使胆怯,使羞怯,使惊慌失措,使惶恐不安;convaincre说服,使信服;neutraliser抵消,使无效;détourner使改变方向,使改道;dissimuler掩饰,隐瞒;contrecarrer对抗,抵制,阻挠,阻碍;tenter图,尝;

Israël essaie également de circonvenir toute partie qui pourrait essayer de chercher une solution au problème.

以色列也设法绕过可能图寻找问题的解决方法的任何方面。

Leur point commun est la présence de responsables gouvernementaux corrompus, de personnel soudoyé dans les ports et les aéroports et d'employés des douanes circonvenus.

一个共同点是存在着腐败的政府官员、腐败的港口和机场工作人员、以及腐败的海关雇员。

Des efforts internationaux supplémentaires permettraient de réduire le commerce illicite de ces substances pratiqué par ceux qui tentent de circonvenir les dispositions du Protocole.

加强国际努力可以减少那些企图规避议定书条款的缔约方对这些物质进行非法贸易。

S'il en était autrement, le fait, pour les auteurs, de circonvenir la procédure d'octroi d'une dérogation en érigeant des constructions illégales aurait pour effet d'améliorer leur situation juridique.

否则,通过采取非法建筑活动的办法绕过申请豁免的审理程序,将导致他们法律地位的提升。

Les nouvelles technologies et les évolutions scientifiques peuvent aider le processus de vérification, mais elles peuvent également être utilisées pour le circonvenir.

新兴技术和科学进步可能会有助于核查进程,但也可以用来绕过核查进程。

Le droit des réserves, auxquelles elles sont comparables, en souffrirait également, et on semblerait ce faisant légitimer l'usage de telles déclarations pour circonvenir les règles existantes sur la formulation des réserves.

它还会模糊了与这些规则相类的关于保留的法律,而还会使将此类声明用于规避关于提具保留的现有规则一事成为合法。

Certains partis politiques ont fait valoir que, par ces accords bilatéraux, le MPLA et l'UNITA avaient circonvenu le Comité de rédaction de la Constitution, au sein duquel d'autres partis étaient représentés.

一些政党认为,人运和安盟的这些双边协定是规避了有其他政党为委员的议会宪法起草委员会。

CiMu t Je vais, esthétique, qualifiant la neige car il a pleinement couvrir tous les êtres, le monde devra — ils d’argent aux etats-unis, moment où ellemême, qui est en train de circonvenir.

我把这种现象称为美的迷惑,因为当雪完全掩了万物之后,银白色的世界就将美升华了,而此刻,它正在迷惑着人们

Les considérer comme une catégorie distincte ne ferait que créer une confusion au lieu de servir la transparence, et encouragerait la tolérance d'une pratique qui s'est en grande partie développée afin de circonvenir les règles du droit des traités.

如果将它们归为单独的一类,这只会引起混淆,而非促进透明,并将有助于纵容一种已作为规避条约法规则的方法的行径。

Un représentant, intervenant au nom d'un groupe de pays, a rappelé que la procédure visant à identifier les nouvelles questions de politique générale était ouverte et transparente, mais que, dans le cas de cette nouvelle question, la procédure avait été circonvenue.

一位一组国家发言的代表说,确定新出现政策问题的程序是公开透明的,但新提出的这一问题却未遵守这一程序。

Nous espérons que la vision des États-Unis aboutira à un programme assorti d'un calendrier précis et énonçant des directives qui empêcheront Israël de circonvenir tout nouvel accord, comme il l'a fait pour Oslo, Camp David et Charm el-Cheikh, à travers les déclarations récentes de Sharon.

我们希望,美国的远见将变成一个有时限的方案,这一方案将提出指导原则,以防止以色列象通过沙龙的最近讲话规避奥斯陆协定、戴维营协定和沙姆沙伊赫协定一样,规避任何新协定。

Il est dès lors déçu de voir que certains membres de la communauté internationale tentent de nouveau de circonvenir la souveraineté de l'Érythrée et son droit de décider de son statut politique interne et externe et de poursuivre sa propre voie de développement politique, économique, social et culturel.

正因为这个原因,他们对国际社会的个别成员再度废除厄立特里亚的主权、限制他们决定其国国际政治地位和谋求自身政治、经济、社会和文化发展的权利感到失望。

Quant aux déclarations interprétatives conditionnelles, la délégation des Pays-Bas répète ce qu'elle a exprimé devant la Sixième Commission à la session précédente, à savoir que prévoir un cadre juridique distinct rendrait plus confus, et non plus transparent, le régime recherché et aurait pour effet d'encourager une pratique qui s'est développée essentiellement parce qu'elle permettait de circonvenir le droit des traités.

至于有条件的解释性声明,他重申其在委员会前次会议上表示的以下看法:将关于这类声明的规则作为分开的法律类别制订将造成混淆而非透明化,并将会助长大部分作为一种规避条约法规则的方式而形成的做法。

Le projet de directive 3.1.11 devrait être reformulé pour tenir compte non seulement de l'objet et du but du traité mais encore de l'article 27 de la Convention de Vienne sur le droit des traités auquel il est étroitement lié, du fait, en particulier, que les États utilisent souvent les réserves relatives à l'application du droit interne comme moyen de circonvenir l'obligation qu'ils ont de se conformer à l'objet et au but du traité.

准则草案3.1.11应该重新拟订,以便不仅考虑到条约的目的和宗旨,而考虑到密切相关的《维也纳条约法公约》第27条,特别是因为各国经常把与国法的适用有关的保留作为不履行遵守条约的目的和宗旨这一义务的方式。

Selon des rapports qui ont été publiés, les femmes iraniennes elles-mêmes déplorent, notamment, des attitudes patriarcales sur le lieu de travail, exigence qui leur est faite dans le Code civil d'obtenir l'autorisation de leur époux pour occuper un emploi - même si cette disposition est largement ignorée et peut en tout état de cause être circonvenue par une clause à cet effet dans un contrat de mariage -, l'obligation qui leur est toujours imposée d'obtenir la permission de leur époux pour obtenir un passeport, et l'inégalité qui prévaut à leur égard dans la législation relative au mariage et au divorce.

据报刊报道,令伊朗妇女自己感到关注的一些问题是,工作场所存在男子大家长作风,该国《民法》规定妇女必须在丈夫同意后才能出外工作(不过很多人并不遵守这项规定,另外,在婚姻合同加一适当条款即可绕过这一规定),有关当局仍然要求妇女在征得丈夫同意后才能获得护照,现行的婚姻法和离婚法不平等。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 circonvenir 的法语例句

用户正在搜索


电呼吸描记器, 电弧, 电弧棒, 电弧发射机, 电弧法, 电弧焊, 电弧焊接, 电弧裂解, 电弧炉, 电弧能,

相似单词


circonstancié, circonstanciel, circonstancielle, circonstancier, circonvallation, circonvenir, circonvoisin, circonvolutif, circonvolution, circuit,
v.t.
1.
L'eau a circonvenu le village.水把围起来了。
2. 〈转〉纠缠不休
Force tribulations me circonviennent (Voltaire).许多的苦难折磨着我。(伏尔泰)
3. 〈转〉限制
Cet auteur a su circonvenir son sujet.这位作者善于把握住中心内容。
4. 〈转〉施加精神压力
Ce jeune homme est circonvenu par un mauvais compagnon.这个年轻被坏朋友控制住了。
5. 〈转〉欺骗,哄骗;使迷惑,使发生错觉
circonvenir ses juges欺骗法官
circonvenir son auditoire哄骗听众
Il a tenté de nous circonvenir.他曾图迷惑我们。
Il s'efforça vainement de circonvenir le témoin.他竭力想使证发生错觉,但他枉费心机。

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
borner,  cerner,  circonscrire,  délimiter,  amadouer,  embobiner,  enjôler,  entortiller,  emberlificoter,  avoir,  gagner,  corrompre,  blouser,  abuser,  séduire,  tromper
反义词:
élargir,  étendre,  détromper,  éclairer,  ouvrir les yeux
联想词
dissuader劝阻,劝止,使打消……的念头,使放弃;persuader说服,使信服,使相信;contraindre强制,强迫,迫使;empêcher阻止;intimider使胆怯,使羞怯,使惊慌失措,使惶恐不安;convaincre说服,使信服;neutraliser抵消,使无效;détourner使改变方向,使改道;dissimuler掩饰,隐瞒;contrecarrer对抗,抵制,阻挠,阻碍;tenter图,尝;

Israël essaie également de circonvenir toute partie qui pourrait essayer de chercher une solution au problème.

以色列也设法绕过可能图寻找问题的解决方法的任何方面。

Leur point commun est la présence de responsables gouvernementaux corrompus, de personnel soudoyé dans les ports et les aéroports et d'employés des douanes circonvenus.

其中一个共同点是存在着腐败的政府官员、腐败的港口和机场工作员、以及腐败的海关雇员。

Des efforts internationaux supplémentaires permettraient de réduire le commerce illicite de ces substances pratiqué par ceux qui tentent de circonvenir les dispositions du Protocole.

加强国际努力可以减少那些企图规避议定书条款的缔约方对这些物质进行非法贸易。

S'il en était autrement, le fait, pour les auteurs, de circonvenir la procédure d'octroi d'une dérogation en érigeant des constructions illégales aurait pour effet d'améliorer leur situation juridique.

否则,通过采取非法建筑活动的办法绕过申请豁免的审理程序,将导致他们法律地位的提升。

Les nouvelles technologies et les évolutions scientifiques peuvent aider le processus de vérification, mais elles peuvent également être utilisées pour le circonvenir.

新兴技术和科学进步可能会有助于核查进程,但也可以用来绕过核查进程。

Le droit des réserves, auxquelles elles sont comparables, en souffrirait également, et on semblerait ce faisant légitimer l'usage de telles déclarations pour circonvenir les règles existantes sur la formulation des réserves.

它还会模糊了与这些规则相类似的关于保留的法律,而且似乎还会使将此类声明用于规避关于提具保留的现有规则一事成合法。

Certains partis politiques ont fait valoir que, par ces accords bilatéraux, le MPLA et l'UNITA avaient circonvenu le Comité de rédaction de la Constitution, au sein duquel d'autres partis étaient représentés.

一些政党运和安盟的这些双边协定是规避了有其他政党委员的议会宪法起草委员会。

CiMu t Je vais, esthétique, qualifiant la neige car il a pleinement couvrir tous les êtres, le monde devra — ils d’argent aux etats-unis, moment où ellemême, qui est en train de circonvenir.

我把这种现象称美的迷惑,因当雪完全掩了万物之后,银白色的世界就将美升华了,而此刻,它正在迷惑

Les considérer comme une catégorie distincte ne ferait que créer une confusion au lieu de servir la transparence, et encouragerait la tolérance d'une pratique qui s'est en grande partie développée afin de circonvenir les règles du droit des traités.

如果将它们归单独的一类,这只会引起混淆,而非促进透明,并将有助于纵容一种已作规避条约法规则的方法的行径。

Un représentant, intervenant au nom d'un groupe de pays, a rappelé que la procédure visant à identifier les nouvelles questions de politique générale était ouverte et transparente, mais que, dans le cas de cette nouvelle question, la procédure avait été circonvenue.

一位一组国家发言的代表说,确定新出现政策问题的程序是公开透明的,但新提出的这一问题却未遵守这一程序。

Nous espérons que la vision des États-Unis aboutira à un programme assorti d'un calendrier précis et énonçant des directives qui empêcheront Israël de circonvenir tout nouvel accord, comme il l'a fait pour Oslo, Camp David et Charm el-Cheikh, à travers les déclarations récentes de Sharon.

我们希望,美国的远见将变成一个有时限的方案,这一方案将提出指导原则,以防止以色列象通过沙龙的最近讲话规避奥斯陆协定、戴维营协定和沙姆沙伊赫协定一样,规避任何新协定。

Il est dès lors déçu de voir que certains membres de la communauté internationale tentent de nouveau de circonvenir la souveraineté de l'Érythrée et son droit de décider de son statut politique interne et externe et de poursuivre sa propre voie de développement politique, économique, social et culturel.

正因这个原因,他们对国际社会的个别成员再度废除厄立特里亚的主权、限制他们决定其国内国际政治地位和谋求自身政治、经济、社会和文化发展的权利感到失望。

Quant aux déclarations interprétatives conditionnelles, la délégation des Pays-Bas répète ce qu'elle a exprimé devant la Sixième Commission à la session précédente, à savoir que prévoir un cadre juridique distinct rendrait plus confus, et non plus transparent, le régime recherché et aurait pour effet d'encourager une pratique qui s'est développée essentiellement parce qu'elle permettait de circonvenir le droit des traités.

至于有条件的解释性声明,他重申其在委员会前次会议上表示的以下看法:将关于这类声明的规则作分开的法律类别制订将造成混淆而非透明化,并且将会助长大部分作一种规避条约法规则的方式而形成的做法。

Le projet de directive 3.1.11 devrait être reformulé pour tenir compte non seulement de l'objet et du but du traité mais encore de l'article 27 de la Convention de Vienne sur le droit des traités auquel il est étroitement lié, du fait, en particulier, que les États utilisent souvent les réserves relatives à l'application du droit interne comme moyen de circonvenir l'obligation qu'ils ont de se conformer à l'objet et au but du traité.

准则草案3.1.11应该重新拟订,以便不仅考虑到条约的目的和宗旨,而且考虑到密切相关的《维也纳条约法公约》第27条,特别是因各国经常把与国内法的适用有关的保留作不履行遵守条约的目的和宗旨这一义务的方式。

Selon des rapports qui ont été publiés, les femmes iraniennes elles-mêmes déplorent, notamment, des attitudes patriarcales sur le lieu de travail, exigence qui leur est faite dans le Code civil d'obtenir l'autorisation de leur époux pour occuper un emploi - même si cette disposition est largement ignorée et peut en tout état de cause être circonvenue par une clause à cet effet dans un contrat de mariage -, l'obligation qui leur est toujours imposée d'obtenir la permission de leur époux pour obtenir un passeport, et l'inégalité qui prévaut à leur égard dans la législation relative au mariage et au divorce.

据报刊报道,令伊朗妇女自己感到关注的一些问题是,工作场所存在男大家长作风,该国《民法》规定妇女必须在丈夫同意后才能出外工作(不过很多并不遵守这项规定,另外,在婚姻合同中加一适当条款即可绕过这一规定),有关当局仍然要求妇女在征得丈夫同意后才能获得护照,现行的婚姻法和离婚法不平等。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 circonvenir 的法语例句

用户正在搜索


电化腐蚀, 电化教学, 电化教育, 电化序, 电化序表, 电化学, 电化学保护, 电化学电池, 电化学过程, 电化学致色的,

相似单词


circonstancié, circonstanciel, circonstancielle, circonstancier, circonvallation, circonvenir, circonvoisin, circonvolutif, circonvolution, circuit,