Tu portais une veste blanche ouverte, laissant entrevoir un joli haut blanc de dentelle.
你的白色外套敞开着,让我瞥你美丽的白色绣花小上衣。
Tu portais une veste blanche ouverte, laissant entrevoir un joli haut blanc de dentelle.
你的白色外套敞开着,让我瞥你美丽的白色绣花小上衣。
Il passait en voiture, je ne l'ai qu'entrevu.
他驱车而过,我只瞥他一眼。
À quoi bon fréquenter Platon, quand un saxophone peut aussi bien nous faire entrevoir un autre monde ?
和柏拉往来有什麽好处,如果萨克斯风也能让我们
到另一个世界?
Une ou deux fois seulement, il entrevit Mr.
他和福克先只碰
过一两次。
A force de lire le même livre, on entrevoit son sens.
读书百遍其义自。
Les passagers du ballon, lorsque, de leur nacelle, ils entrevirent la terre à travers les brumes, n'avaient pu suffisamment reconnaître son importance.
飞航员在吊篮里的时候,透过云雾陆地,但是他们没来得及仔细观察。
Ceci expliquerait aussi pourquoi le monstre a été si mal représenté, il était étranger à la région et bien sûr on ne l'avait qu'entrevu et de loin.
这也就解释为什么这怪物被表现得如此恶劣:它对这个地区来说是外来物种,而且显而易
,人们只可能是偶然与它相遇,也只能远观之。
Le contrôle de un éclaireur s’manifeste,en dépit faim Force Liu réprime son profond appetit, mais il n’a pas du courage de entrevoir même un fois ces clams.
侦察兵特有的抑制力关键时刻还是表现出来,虽然根本还没吃饱,但刘震撼还是停止
继续进食的强烈欲望。但他还是没有勇气再去
那些蛤蜊哪怕一眼
,他怕自己的理智克制不
自己的饥饿。
Une heure après, le dortoir était redevenu un wagon ordinaire et les voyageurs pouvaient à travers les vitres entrevoir les points de vue pittoresques de ce montagneux pays.
旅客们可以透过玻璃窗尽情浏览这山区的美景。这里的铁路线是顺着西埃拉山脉崎岖的山势铺设的。
Pendant les quelques instants qu'il venait d'entrevoir Phileas Fogg, Passepartout avait rapidement, mais soigneusement examiné son futur maître.
路路通在刚才和福克先面的短短几分钟里,就已经把他这位未来的主人又快又仔细地观察
一番。
Il suffît d’un sourire entrevu là-bas sous un chapeau de crêpe blanc à bavolet lilas, pour que l’âme entre dans le palais des rêves.
能从远处望一顶紫飘带白绉纱帽下的盈盈一笑。已够使灵魂进入美梦之宫
。
Cette résolution est un premier pas qui laisse entrevoir l'établissement d'une opération de maintien de la paix qui prendrait la relève de l'AMISOM.
今天的决议是可能建立一支维和行动部队以取代非索特派团的初步步骤。
Enfin, Mme Cross aimerait savoir si la Rapporteuse spéciale entrevoit des mesures susceptibles de donner plus de cohérence et d'efficacité à l'action que mène l'Organisation des Nations Unies contre la violence à l'égard des femmes.
最后,Cross女士想知道特别报告员是否设想能使联合国在反对暴力侵害妇女方面采取更为统一、有效的行动的措施。
La récente adoption de la loi no 26.610 sur la crise de la propriété collective autochtone, fruit de la lutte des peuples autochtones et de la condamnation des expulsions forcées, fait naître de grands espoirs et laisse entrevoir un changement.
最近通过的关于土著共有财权利紧急状态的《第26.610号法》是土著民族斗争和举报暴力驱逐的结果;这项法律引起很大的期望和变革的可能。
Les objets de dépense autres que les postes n'ont pas été actualisés et les prévisions de recettes ne laissent entrevoir, s'agissant des contributions volontaires à des fins générales, aucune augmentation de ces dépenses.
尚未对非员额费用进行重新计费,对于普通用途自愿捐款而言,预期收入将不会用于支助这些费用的增加。
Il arrive que les décisions de justice se fondent sur la reconnaissance des titres aborigènes, laissant entrevoir une tendance encourageante dans certains pays.
有时,法院裁决依据的是对土著所有权的承认,这种裁决在一些国家呈现出一种令人鼓舞的趋势。
La déclaration laisse entrevoir un soutien à une structure fédérale, dans laquelle la Republika Srpska ne resterait toutefois pas intacte.
声明表示支持一个联邦结构,但并非是塞族共和国分毫不变的联邦结构。
L'accroissement des déséquilibres mondiaux, la baisse du prix des produits de base et l'affaiblissement du dollar laissent entrevoir un ralentissement de l'économie mondiale accompagné de la perspective d'une éventuelle récession.
全球经济日益失衡,商品价格下降,美元走软,均预示着全球经济增长速度将会放慢,而且可能会出现经济衰退。
Dans ce cas, il entrevoyait une incohérence potentielle entre la suggestion avancée dans la note à la Commission et la recommandation 202.
如果上述情况属实,他则认为给委员会的说明中的建议与建议202可能存在不一致之处。
Au moment de la rédaction du présent rapport, rien ne laissait entrevoir une issue au problème.
截至本报告编写时,目前的僵局来很有可能继续下去。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。