Tu portais une veste blanche ouverte, laissant entrevoir un joli haut blanc de dentelle.
你白色外套敞开着,让我瞥见了你美丽白色绣花小上。
A force de lire le même livre, on entrevoit son sens.
百遍其义自见。
Une ou deux fois seulement, il entrevit Mr.
他和福克先生只碰见过一两次。
Les déclarations de ses nouveaux dirigeants ne laissent guère entrevoir une volonté de négocier.
新领导人讲话中听不到多少谈判意愿。
On entrevoit enfin une possibilité véritable de mettre un terme à leur rébellion insensée.
终于真正有可能结束上帝抵抗军毫无意义叛乱。
La mission conduite par M. Gambari a, jusqu'à ce jour, laissé entrevoir de réelles perspectives encourageantes.
迄今为止,甘巴里先生进行斡旋使命有助于我们看到令人鼓舞实际前景。
Heureusement, certains signes laissent entrevoir des progrès supplémentaires.
令人欣慰是,出现了进一步进展迹象。
C'est un moment critique pour les peuples du continent, mais nous entrevoyons des signes d'espoir.
此时是非洲大陆人民关键时候,我们看到了希望迹象。
L'affaire Butare et l'affaire des Militaires I laissent entrevoir des résultats tangibles de cette stratégie.
我们可以在Butare案和军事一号案中看到此战略明显效果。
Cela permet certainement d'entrevoir les possibilités offertes par la mondialisation.
这确实说明全球化带来机会。
Pour sa part, le Représentant spécial entrevoit également la possibilité de nombreuses initiatives nouvelles.
特别代表还可以设想许多新干预办法。
Un vent d'optimisme laissait entrevoir une transformation structurelle de la demande de produits de base.
人们非常,为初级商品需求在发生结构性变化。
De nombreux documents, y compris d'importantes déclarations de principe de partis politiques, laissent entrevoir cette possibilité.
众多文献包括重要政党纲领都表明这一趋势。
Les résultats et les conclusions du Forum laissent entrevoir un programme chargé pour l'avenir.
提出有关结论和建议为今后工作确定了一个具有挑战性议程。
Le document intitulé «Récapitulation comptable définitive» laisse entrevoir un trop-perçu de USD 574 260,49.
“最后帐目概要”文件表明有574,260,49美元超额付款。
Heureusement, la réalité semble laisser entrevoir un certain espoir.
令人欣慰是,现实可能给人们带来一线希望。
Beaucoup ont au moins été maîtrisés, et on entrevoit la sortie du tunnel.
许多冲突至少已经得到控制,并有希望在不久将来出现好转。
Les progrès réalisés ont eu des retombées et laissent entrevoir une lueur d'espoir.
取得进展产生了一些影响并给人们带来微弱希望。
Toutefois, les rapports laissent entrevoir deux tendances qui méritent qu'on s'y intéresse.
但是,报告显示了两种倾向,在这里应该予以重视。
Ces chiffres et les tendances qu'ils laissent entrevoir pourraient être une source d'inspiration.
这些数字及其表明趋势也许对其他人是一种鼓励。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces jeunes artistes entrevoient la manière dont la couleur peut aussi traduire des émotions.
这些年轻的艺术家意识一种画法,通过颜色的运用来表达感情。
Vous entrevoyez déjà la possibilité, — moi, je dirai le succès, — de cette tentative.
" 您现在已经看这个企图的可——我个人,我要说这个企图的成功。
Je m'arrêtai court, comme frappé de la foudre, ou comme si j'eusse entrevu un fantôme.
我呆呆地站在那里,犹如挨了一个晴天霹雳,又像大白天见了鬼。
On entrevoyait sous sa longue robe son petit pied serré dans un brodequin de soie.
在她的长裙袍下,看见一双缎靴紧裹着两只纤巧的脚。
Quant au père Chose, je l’entrevois. Voilà que j’ai brûlé mon carrick.
“至于那个老什么头,我也猜了几分。瞧,我的大衣烧着了。
La pluie avait redoublé d’intensité et ne laissait pas entrevoir la possibilité d’une sortie dominicale.
雨下得更大了,看来要组织一场周日的外出不可了。
Là où il avait cru entrevoir Susan, la chaise était vide.
之前他以为看了苏珊的那张椅子,现在已经空了。
Cependant l’enveloppe, quoique ouverte, n’était point vide. On entrevoyait des papiers dans l’intérieur.
信封虽然敞着口,却不空的。里面露出几张纸。
Il entrevit dans l’avenir, pour lui-même, une destinée difforme.
他看他未来的命运丑恶的。
Quelques animaux, très-fuyards, avaient été entrevus sous les futaies.
在这一带林木中可以看见一些胆小的物。
Des résultats impressionnants qui laissent entrevoir une solution pour lutter contre la pollution au plastique traditionnel.
这些令人印象深刻的结果表明,传统塑料污染问题有了解决方案。
Votre passé est si dense qu’il m’empêche parfois d’entrevoir un futur entre nous.
“你们的过去实在太沉重,以致我经常觉得我们之间并没有未来。
Le marquis de Croisenois qui lui parlait toujours, crut entrevoir le succès, et redoubla de faconde.
德·克鲁瓦泽劳瓦侯爵一直在说话,以为看见了成功,就更加喋喋不休了。
Elle l’avait amené au Marché-aux-poirées, et il entrevoyait l’embouchure ténébreuse de la rue des Pêcheurs.
他看见布道修士街的黑暗街口。
Et au cœur de ces ténèbres glacées, mortes et solitaires, il entrevit la vérité de l'Univers.
就在这死寂的冷黑之间,他看了宇宙的真相。
À travers ce brouillard, il entrevit une silhouette grêle et reconnut aussitôt son épouse, Keiko Yamasugi.
在雾中,他看了一个娇小的身影,立刻认出山杉惠子。
Cependant, si rapide qu’eût été le mouvement, d’Artagnan avait eu le temps d’entrevoir une tête de vieillard.
尽管窗板关得很快,达达尼昂还瞥见了一位老翁的头。
Un peu au delà de la barricade, il lui sembla entrevoir devant lui quelque chose de blanc.
在离废址不远的地方,他仿佛看见他面前有什么白色的东西。
Pendant les quelques instants qu’il venait d’entrevoir Phileas Fogg, Passepartout avait rapidement, mais soigneusement examiné son futur maître.
路路通在刚才和福克先生见面的短短几分钟里,就已经把他这位未来的主人又快又仔细地观察了一番。
Sous la dorure du ciel j’entrevois un univers pauvre.
在这金光灿烂的天空下我看见的只一个贫穷的宇宙。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释