词条纠错
X

molester

您还没有登录,点这里登录注册
登录后,您可以提交反馈建议,同时可以和手机、电脑同步生词本。
法汉-汉法词典中发现10个解释错误,并通过审核,将获赠《法语助手》授权一个

molester

音标:[mɔlεste] 发音: 全球发音: 生词本: 添加笔记:
有奖纠错
| 划词
提示: 点击查看 molester 的动词变位

v. t.
1. [书]打扰, 使厌烦, 折磨
2. 粗暴对待, 痛打, 乱揍

Les manifestants ont molesté des passants. 游行者粗暴对待过路行

Le molesta que fume?

我吸烟会打扰您吗?

ii) Harceler, molester, intimider ou persécuter des tierces personnes; ou

㈡ 在澳大利亚骚扰、作弄、恐吓或跟踪另;或

Trois Palestiniens avaient dû être hospitalisés après avoir été molestés.

三名巴勒斯坦因被打伤而送到医院治疗。

Le tribunal peut ainsi prononcer une ordonnance relative à l'interdiction de molester si, au vu de la situation, il juge que cela pourrait être dans l'intérêt du plaignant.

法院如果认为在权衡发生暴力的可能性并考虑所有情况后为了申请的利益应当下达命令,它将下达非干扰命令。

Comment oses-tu molester le monde entier? » Le pirate lui répondit : « Moi, je n'ai qu'un petit bateau, alors on m'appelle voleur, toi, tu possèdes une vaste flotte, c'est pourquoi on t'appelle empereur. »

亚历山大大帝问海盗,“你怎么胆敢扰乱海洋?你怎么胆敢扰乱整世界?”海盗回答说,“我有一只小船,于是他们说我是贼;而你拥有整船队,于是他们称你为皇帝”。

Le Comité note également que l'État partie n'a pas contesté le fait que le requérant a bel et bien été molesté et injurié.

委员会还注意到,缔约有质疑申诉确实受到伤害和辱骂。

Article 23 : Il est interdit de s'enquérir des opinions d'autrui et nul ne peut être molesté ni inquiété pour ses seules opinions.

第23条:禁止调的信仰,任何都不应仅因为某种信仰而受到骚扰或指责。

Ils avaient molesté la requérante et sa fille puis les avaient abandonnées au bord d'une autoroute, en emportant un sac qui contenait leurs passeports et de l'argent.

这些虐待了她们,抢走了她们装有护照和钱的提包,然后将她们抛弃在高速公路上。

Les soldats molestent, en effet, les travailleurs, qui sont parfois battus, arrêtés, insultés et forcés d'attendre sous un soleil brûlant pendant des heures.

以色列士兵对这些工采取暴力行动,例如殴打、逮捕和侮辱他们,逼他们在烈日之下苦苦等候。

Ces mêmes groupes ont pillé et brûlé les bureaux des organismes humanitaires et des organisations non gouvernementales, dont les membres du personnel ont été molestés et chassés de leurs maisons, qui ont elles aussi été saccagées.

这些掠夺和焚烧道主义机构和非政府组织的办事处,办事处被破坏,工作员被骚扰和驱离。

D'après lui, il en irait autrement s'il s'agissait d'un tout petit nombre d'étrangers : « Qu'un État, qui ne compte dans son sein qu'un nombre insignifiant d'étrangers s'abstienne de les molester par une expulsion que rien ne justifierait, il ferait bien, et en ne courant aucun risque, ne devra même pas trop exalter sa générosité… »; voir Antoine Pillet, Le droit de la guerre, Première partie - Les hostilités : Conférences faites aux officiers de garnison de Grenoble pendant l'année 1891-1892, Paris, Arthur Rousseau, 1892, p. 99.

他认为,如果外数很少则另当别论:“一如外数很少,就有任何理由驱逐这些外;为避免任何危险,最好不要过分渲染本的慷慨……”,见Antoine Pillet, Le droit de la guerre, Première partie Les hostilités:Conférences faites aux officiers de garnison de Grenoble pendant I'année 1891-1892, Paris, Arthur Rousseau, 1892, p.99。

En 2002, le Home Office a publié et diffusé pour commentaires un Livre blanc sur la justice pénale, qui expose toute une série de mesures envisageables : recours accru aux interdictions; anonymat des victimes au tribunal; érection en infraction pénale de la violation des ordonnances relative à l'interdiction de molester; renforcement des liens entre les tribunaux au civil et au pénal; et études des meurtres commis sur fond de violence familiale.

这本白皮书阐述了一系列可能的措施:扩大限制令的使用范围;受害在法院匿名;规定违反互不妨害令为刑事犯罪;加强民事法院和刑事法院之间的联系;以及复审案家庭暴力谋杀。

Des agents du Service d'enquête criminelle, Armando David Ajpá, Pedro Miranda Fuentes, Héctor Augusto Mérida et le sous-inspecteur Juan Nolasco Ordóñez, ont pénétré sans mandat de perquisition au domicile d'Erik Homero Agustín Chávez et l'ont molesté pour le conduire au sous-commissariat de la PNC, où ils ont expliqué être des agents du Service d'enquête criminelle.

那天,刑事调处Armando David Ajpá、Pedro Miranda Fuentes、Héctor Augusto Mérida和副督察Juan Nolasco Ordoñez有法院命令,便闯入Eric Homero Agustin Chavez家中,用暴力将其逮捕,把他带到家民警分局,然后才说明家民警份。

Ainsi, un ressortissant du Mozambique a été battu à mort à Dessau; un foyer de demandeurs d'asile a été incendié à Ludwigshafen; des Africains ont été molestés à Eisenach par des jeunes qui hurlaient des slogans nazis; un attentat a eu lieu contre la synagogue d'Erfurt; à Gera et à Gotha (ex-République démocratique allemande), de jeunes néonazis âgés de 16 à 27 ans ont été incarcérés pour avoir agressé des étrangers.

一名莫桑比克在德绍被打死;路德维希港的寻求庇护者的一处住所被烧毁;一些非洲在爱森纳赫遭到高喊纳粹口号的一群青年的毒打;在埃尔富特的犹太教堂遭到袭击;年龄在16岁至27岁之间的青年的新纳粹分子在格拉和戈塔(前德意志民主共和)因攻击外而遭到监禁。

Le Comité relève que le requérant et l'État partie ne s'accordent pas sur l'identité des personnes qui ont molesté et injurié le requérant, mais qu'ils conviennent l'un et l'autre que des policiers en uniforme de l'État partie (c'est-à-dire des agents de l'État) étaient présents sur les lieux au moment des faits.

委员会指出,申诉与缔约对造成申诉伤害并辱骂他的份意见相左,但对缔约穿制服的警察(公职员)出现在有关地点和时间的意见一致。

Une des journalistes de la Radio Publique Africaine a été battue et Jean Pierre Harerimana de Reuters a été molesté par des policiers, tandis que deux journalistes de la radio privée Bonesha, Gabriel Nikundana et Abbas Bazumutima, accusés de faire le jeu de l'ennemi à la suite d'une interview du porte-parole du groupe armé FNL au mois de mars 2001, ont été arrêtés.

非洲公共电台的一名记者被杀害,路透社的Jean Pierre Harerimana受到警察的粗暴对待,而私营电台Bonesha的两名记者Gabriel Nikundana和Abbas Bazumutima在3月在采访了民族解放力量武装集团的发言之后被控助敌宣传,遭到拘捕。

Actuellement, suivant le cas, le fonctionnaire peut imposer les mesures de protection suivantes : i) ordonner à l'agresseur de quitter le logement qu'il partage avec la victime, dans la mesure où sa présence constitue une menace pour la vie, l'intégrité physique ou la santé de l'un quelconque des membres du noyau familial; ii) ordonner à l'agresseur, à la discrétion du fonctionnaire, de s'abstenir de pénétrer en tout lieu où se trouve la victime, afin de l'empêcher de molester, d'intimider, de menacer ou de nuire à la victime ou à ses enfants; iii) interdire à l'agresseur de cacher ou d'enlever de leur domicile les garçons, les filles et les personnes handicapées dans l'incapacité de se défendre sans avis préalable, et d'entrer dans les lieux où se trouve la victime; iv) obliger l'agresseur qui a des antécédents de violence intrafamiliale à se soumettre à une rééducation et à une thérapie dans un établissement public ou privé; v) ordonner à l'agresseur de payer les frais de traitement médical, psychologique et psychique qui requiert la victime; et vi) ordonner une protection temporaire de la victime par les autorités de police, que ce soit à son domicile ou à son lieu de travail.

前,公务员可以根据实际情况强制实施下列保护措施:(1)命令施暴者搬离与受害共同拥有的家,条件是能够证明施暴者的存在是对家庭任何成员的生命、安全或健康的威胁;(2)根据公务员的要求,命令施暴者不得进入任何可能遇到受害的场所,目的是防止前者骚扰、恐吓、威胁或干扰受害或子女,这是对受害的特别警方保护;(3)禁止施暴者在未经事前通知的情况下藏匿或迫使无自卫能力的男童、女童和残疾迁移居所,规定有虐待行为的不得进入可以遇见受害的任何场所;(4)要求有家庭暴力前科的施暴者必须在公立或私立机构参加康复疗程和接受治疗,并支付相关费用;(5)命令施暴者支付受害所需的医疗、心理和精神治疗费用;以及(6)命令由受害居住地或工作所在地的警察当局对受害实施临时保护。

声明:以上例句根据互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 molester 的法语例句

用户正在搜索


calyx kaki, calzirtite, camaforite, camagüey, camaïeu, camail, camaldule, Camallanidae, Camallanus, camara,

相似单词


molequin, moleskine, molesquine, molesse, molestation, molester, moletage, moleté, moleter, molettage,
[+反馈]
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通《与时俱进汉法双向翻译词典》,显示更多参考译文
赞助商链接

您还没有登录,点这里登录注册
生词本和学习记录“云”同步,支持网站、电脑版和手机客户端。