Ce bébé s'est bien amusé avec ses parents.
小孩和父母一起好好玩乐
一通。
Ce bébé s'est bien amusé avec ses parents.
小孩和父母一起好好玩乐
一通。
Je n'ai pas ajouté foi à ce qu'il m'a raconté.
他跟我扯一通, 我可没相信。
Il la jette par terre ,et puis la trépigne .
他把这个东西扔到上,然后猛踩一通 。
Une simple chambre d'enregistrement ne saurait suffire.
仅仅在会上大谈一通是不够的。
Il l'a solidement engueulé.
他扎扎实实他一通。
Cette mesure ne doit pas être purement rhétorique, et devrait s'accompagner de mesures concrètes.
这不能只是发表一通词藻华丽的讲话,而必须采取相应的具体行动。
Ils nous ont ramenés au village où ils nous ont ligotés, battus et abandonnés sous le soleil brûlant.
我们被带到我们村子里并被捆绑起来,又被打
一通,随后被扔到酷热的大太阳下。
Il est regrettable que le représentant du Costa Rica l'ait soulevée, trahissant ainsi son manque de respect pour d'autres cultures.
哥斯达黎加代表出这个问题让人感到非常遗憾,因为他发表的一通议论表明
他对其他文化的不尊重。
Je me suis bien amusé, j'ai bien joué avec mes amis, et surtout, j'ai appris beaucoup de choses dans la vie.
我和我的朋友们好好的玩乐一通,尤其是,我在这当中学到
很多东西。
Suivent les propos blessants, stupides et pleins de haine que l'on trouve habituellement dans la bouche de ces personnages tout-puissants et désinformés.
博尔顿像他的那和无知的同类,照例先来一通谩骂,发泄心中的仇恨。
L'on a beaucoup parlé et posé de nombreuses questions rhétoriques sur la base d'informations qui n'ont pu être vérifiées ou même sur la base de désinformations.
有人根据未经核实的情报甚至根据假情报就大说一通,并出很多诘问。
Je regrette que notre éminent collègue de Cuba ait jugé nécessaire de faire une déclaration aussi virulente et de lancer une telle attaque contre les États-Unis.
让我感到遗憾的是,我们尊敬的古巴同事认为他有必要发表一通颇具煽动性的言论和攻击美国。
Les partisans de ces systèmes nationaux de certification savent bien qu'il n'y a pas de solution universelle au problème de la certification du caractère écologiquement viable de la gestion des forêts.
国家核证制度的支持者深知,在可持续森林管理的核证问题上并没有什么“一通百通”的解决办法。
Leila Bassam de l'agence Reuters a déclaré que, le 14 février, l'agence avait reçu un appel téléphonique, selon les relevés à 14 h 11, concernant la revendication par M. Abou Adas de l'attentat à l'explosif.
路透社的Leila Bassam报告说,他们在2月14日接到一通关于Abu Adass先生声称对爆炸负责的电话,记录显示接到这通电话的时间是14时11分。
L'objectif primordial de la préparation de la Conférence était de convaincre tous les acteurs que cette préparation ne se ramènerait pas à une succession de grandes déclarations, suivies d'un retour à l'état normal des choses.
筹备工作的一大挑战是,应说服所有有关方面不要在发一通宏论后仍照常行事。
Comme toujours, l'Observateur palestinien est demeuré intentionnellement aveugle aux souffrances des Israéliens, et, en déclarant que l'Assemblée générale appartient au tiers monde, a refusé de permettre que son texte empreint de partialité inclue une condamnation véritable du terrorisme palestinien, même s'il a prétendu le condamner sans son allocution devant l'Assemblée.
和以往一样,巴勒斯坦的观察员对于以色列人的痛苦视而无睹,并宣布大会是第三世界的财产,拒绝允许在它单方面的案文中纳入对巴勒斯坦恐怖主义的真诚的谴责,尽管他大会的发言中例行公事谴责过一通。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce bébé s'est bien amusé avec ses parents.
小孩和父母起好好地玩乐了
。
Je n'ai pas ajouté foi à ce qu'il m'a raconté.
他跟我扯了, 我可没相信。
Il la jette par terre ,et puis la trépigne .
他把这个东西扔到地上,然后猛踩 。
Une simple chambre d'enregistrement ne saurait suffire.
仅仅在会上大是不够的。
Il l'a solidement engueulé.
他扎扎实实地训了他。
Cette mesure ne doit pas être purement rhétorique, et devrait s'accompagner de mesures concrètes.
这不能只是发表词藻华丽的讲话,而必须采取相应的具体行动。
Ils nous ont ramenés au village où ils nous ont ligotés, battus et abandonnés sous le soleil brûlant.
我们被带到我们村子里并被捆绑了起,又被打了
,随后被扔到酷热的大太阳下。
Il est regrettable que le représentant du Costa Rica l'ait soulevée, trahissant ainsi son manque de respect pour d'autres cultures.
哥斯达黎加代表出这个问题让人感到非常遗憾,因为他发表的
议论表明了他对其他文化的不尊重。
Je me suis bien amusé, j'ai bien joué avec mes amis, et surtout, j'ai appris beaucoup de choses dans la vie.
我和我的朋友们好好的玩乐了,尤其是,我在这当中学到了很多东西。
Suivent les propos blessants, stupides et pleins de haine que l'on trouve habituellement dans la bouche de ces personnages tout-puissants et désinformés.
博尔顿像他的那些傲慢和无知的同类,照例先谩骂,发泄心中的仇恨。
L'on a beaucoup parlé et posé de nombreuses questions rhétoriques sur la base d'informations qui n'ont pu être vérifiées ou même sur la base de désinformations.
有人根据未经核实的情报甚至根据假情报就大说,并
出很多诘问。
Je regrette que notre éminent collègue de Cuba ait jugé nécessaire de faire une déclaration aussi virulente et de lancer une telle attaque contre les États-Unis.
让我感到遗憾的是,我们尊敬的古巴同事认为他有必要发表颇具煽动性的言论和攻击美国。
Les partisans de ces systèmes nationaux de certification savent bien qu'il n'y a pas de solution universelle au problème de la certification du caractère écologiquement viable de la gestion des forêts.
国家核证制度的支持者深知,在可持续森林管理的核证问题上并没有什么“百
”的解决办法。
Leila Bassam de l'agence Reuters a déclaré que, le 14 février, l'agence avait reçu un appel téléphonique, selon les relevés à 14 h 11, concernant la revendication par M. Abou Adas de l'attentat à l'explosif.
路透社的Leila Bassam报告说,他们在2月14日接到关于Abu Adass先生声称对爆炸负责的电话,记录显示接到这
电话的时间是14时11分。
L'objectif primordial de la préparation de la Conférence était de convaincre tous les acteurs que cette préparation ne se ramènerait pas à une succession de grandes déclarations, suivies d'un retour à l'état normal des choses.
筹备工作的大挑战是,应说服所有有关方面不要在发
宏论后仍照常行事。
Comme toujours, l'Observateur palestinien est demeuré intentionnellement aveugle aux souffrances des Israéliens, et, en déclarant que l'Assemblée générale appartient au tiers monde, a refusé de permettre que son texte empreint de partialité inclue une condamnation véritable du terrorisme palestinien, même s'il a prétendu le condamner sans son allocution devant l'Assemblée.
和以往样,巴勒斯坦的观察员对于以色列人的痛苦视而无睹,并宣布大会是第三世界的财产,拒绝允许在它单方面的案文中纳入对巴勒斯坦恐怖主义的真诚的谴责,尽管他大会的发言中例行公事地谴责过
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce bébé s'est bien amusé avec ses parents.
小孩和父母一起好好玩乐了一通。
Je n'ai pas ajouté foi à ce qu'il m'a raconté.
他跟我扯了一通, 我可没相信。
Il la jette par terre ,et puis la trépigne .
他把这个东西上,然后猛踩一通 。
Une simple chambre d'enregistrement ne saurait suffire.
仅仅在会上大谈一通是不够的。
Il l'a solidement engueulé.
他扎扎实实训了他一通。
Cette mesure ne doit pas être purement rhétorique, et devrait s'accompagner de mesures concrètes.
这不能只是发表一通词藻华丽的讲话,而必须采取相应的具体行动。
Ils nous ont ramenés au village où ils nous ont ligotés, battus et abandonnés sous le soleil brûlant.
我们被带我们村子里并被捆绑了起来,又被打了一通,随后被
酷热的大太阳下。
Il est regrettable que le représentant du Costa Rica l'ait soulevée, trahissant ainsi son manque de respect pour d'autres cultures.
哥斯达黎加代表出这个问题让人感
非常遗憾,因为他发表的一通议论表明了他对其他文化的不尊重。
Je me suis bien amusé, j'ai bien joué avec mes amis, et surtout, j'ai appris beaucoup de choses dans la vie.
我和我的朋友们好好的玩乐了一通,尤其是,我在这当中学了很多东西。
Suivent les propos blessants, stupides et pleins de haine que l'on trouve habituellement dans la bouche de ces personnages tout-puissants et désinformés.
博尔顿像他的那些傲慢和无知的同类,照例先来一通谩骂,发泄心中的仇恨。
L'on a beaucoup parlé et posé de nombreuses questions rhétoriques sur la base d'informations qui n'ont pu être vérifiées ou même sur la base de désinformations.
有人根据实的情报甚至根据假情报就大说一通,并
出很多诘问。
Je regrette que notre éminent collègue de Cuba ait jugé nécessaire de faire une déclaration aussi virulente et de lancer une telle attaque contre les États-Unis.
让我感遗憾的是,我们尊敬的古巴同事认为他有必要发表一通颇具煽动性的言论和攻击美国。
Les partisans de ces systèmes nationaux de certification savent bien qu'il n'y a pas de solution universelle au problème de la certification du caractère écologiquement viable de la gestion des forêts.
国家证制度的支持者深知,在可持续森林管理的
证问题上并没有什么“一通百通”的解决办法。
Leila Bassam de l'agence Reuters a déclaré que, le 14 février, l'agence avait reçu un appel téléphonique, selon les relevés à 14 h 11, concernant la revendication par M. Abou Adas de l'attentat à l'explosif.
路透社的Leila Bassam报告说,他们在2月14日接一通关于Abu Adass先生声称对爆炸负责的电话,记录显示接
这通电话的时间是14时11分。
L'objectif primordial de la préparation de la Conférence était de convaincre tous les acteurs que cette préparation ne se ramènerait pas à une succession de grandes déclarations, suivies d'un retour à l'état normal des choses.
筹备工作的一大挑战是,应说服所有有关方面不要在发一通宏论后仍照常行事。
Comme toujours, l'Observateur palestinien est demeuré intentionnellement aveugle aux souffrances des Israéliens, et, en déclarant que l'Assemblée générale appartient au tiers monde, a refusé de permettre que son texte empreint de partialité inclue une condamnation véritable du terrorisme palestinien, même s'il a prétendu le condamner sans son allocution devant l'Assemblée.
和以往一样,巴勒斯坦的观察员对于以色列人的痛苦视而无睹,并宣布大会是第三世界的财产,拒绝允许在它单方面的案文中纳入对巴勒斯坦恐怖主义的真诚的谴责,尽管他大会的发言中例行公事谴责过一通。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分过人工审
,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce bébé s'est bien amusé avec ses parents.
小孩和父母一起好好地玩乐了一通。
Je n'ai pas ajouté foi à ce qu'il m'a raconté.
他跟扯了一通,
可没相信。
Il la jette par terre ,et puis la trépigne .
他把这个东西扔到地上,然后猛踩一通 。
Une simple chambre d'enregistrement ne saurait suffire.
仅仅会上大谈一通
不够的。
Il l'a solidement engueulé.
他扎扎实实地训了他一通。
Cette mesure ne doit pas être purement rhétorique, et devrait s'accompagner de mesures concrètes.
这不能只发表一通词藻华丽的
,
必须采取相应的具体行动。
Ils nous ont ramenés au village où ils nous ont ligotés, battus et abandonnés sous le soleil brûlant.
们被带到
们村子里并被捆绑了起来,又被打了一通,随后被扔到酷热的大太阳下。
Il est regrettable que le représentant du Costa Rica l'ait soulevée, trahissant ainsi son manque de respect pour d'autres cultures.
哥斯达黎加代表出这个问题让人感到非常遗憾,因为他发表的一通议论表明了他对其他文化的不尊重。
Je me suis bien amusé, j'ai bien joué avec mes amis, et surtout, j'ai appris beaucoup de choses dans la vie.
和
的朋友们好好的玩乐了一通,尤其
,
这当中学到了很多东西。
Suivent les propos blessants, stupides et pleins de haine que l'on trouve habituellement dans la bouche de ces personnages tout-puissants et désinformés.
博尔顿像他的那些傲慢和无知的同类,照例先来一通谩骂,发泄心中的仇恨。
L'on a beaucoup parlé et posé de nombreuses questions rhétoriques sur la base d'informations qui n'ont pu être vérifiées ou même sur la base de désinformations.
有人根据未经核实的情报甚至根据假情报就大说一通,并出很多诘问。
Je regrette que notre éminent collègue de Cuba ait jugé nécessaire de faire une déclaration aussi virulente et de lancer une telle attaque contre les États-Unis.
让感到遗憾的
,
们尊敬的古巴同事认为他有必要发表一通颇具煽动性的言论和攻击美国。
Les partisans de ces systèmes nationaux de certification savent bien qu'il n'y a pas de solution universelle au problème de la certification du caractère écologiquement viable de la gestion des forêts.
国家核证制度的支持者深知,可持续森林管理的核证问题上并没有什么“一通百通”的解决办法。
Leila Bassam de l'agence Reuters a déclaré que, le 14 février, l'agence avait reçu un appel téléphonique, selon les relevés à 14 h 11, concernant la revendication par M. Abou Adas de l'attentat à l'explosif.
路透社的Leila Bassam报告说,他们2月14日接到一通关于Abu Adass先生声称对爆炸负责的电
,记录显示接到这通电
的时间
14时11分。
L'objectif primordial de la préparation de la Conférence était de convaincre tous les acteurs que cette préparation ne se ramènerait pas à une succession de grandes déclarations, suivies d'un retour à l'état normal des choses.
筹备工作的一大挑战,应说服所有有关方面不要
发一通宏论后仍照常行事。
Comme toujours, l'Observateur palestinien est demeuré intentionnellement aveugle aux souffrances des Israéliens, et, en déclarant que l'Assemblée générale appartient au tiers monde, a refusé de permettre que son texte empreint de partialité inclue une condamnation véritable du terrorisme palestinien, même s'il a prétendu le condamner sans son allocution devant l'Assemblée.
和以往一样,巴勒斯坦的观察员对于以色列人的痛苦视无睹,并宣布大会
第三世界的财产,拒绝允许
它单方面的案文中纳入对巴勒斯坦恐怖主义的真诚的谴责,尽管他大会的发言中例行公事地谴责过一通。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Ce bébé s'est bien amusé avec ses parents.
小孩和父母一起好好地玩乐了一通。
Je n'ai pas ajouté foi à ce qu'il m'a raconté.
跟我扯了一通, 我可没相信。
Il la jette par terre ,et puis la trépigne .
把这个东西扔到地上,然后猛踩一通 。
Une simple chambre d'enregistrement ne saurait suffire.
仅仅在会上大谈一通是不够。
Il l'a solidement engueulé.
实实地训了
一通。
Cette mesure ne doit pas être purement rhétorique, et devrait s'accompagner de mesures concrètes.
这不能只是发表一通词藻华丽讲话,而必须采取相应
具体行动。
Ils nous ont ramenés au village où ils nous ont ligotés, battus et abandonnés sous le soleil brûlant.
我们被带到我们村子里并被捆绑了起来,又被打了一通,随后被扔到酷热大太阳下。
Il est regrettable que le représentant du Costa Rica l'ait soulevée, trahissant ainsi son manque de respect pour d'autres cultures.
哥斯达黎加代表出这个问题让人感到非常遗憾,因为
发表
一通议论表明了
对其
文化
不尊重。
Je me suis bien amusé, j'ai bien joué avec mes amis, et surtout, j'ai appris beaucoup de choses dans la vie.
我和我朋友们好好
玩乐了一通,尤其是,我在这当中学到了很多东西。
Suivent les propos blessants, stupides et pleins de haine que l'on trouve habituellement dans la bouche de ces personnages tout-puissants et désinformés.
博尔顿像那些傲慢和无
类,照例先来一通谩骂,发泄心中
仇恨。
L'on a beaucoup parlé et posé de nombreuses questions rhétoriques sur la base d'informations qui n'ont pu être vérifiées ou même sur la base de désinformations.
有人根据未经核实情报甚至根据假情报就大说一通,并
出很多诘问。
Je regrette que notre éminent collègue de Cuba ait jugé nécessaire de faire une déclaration aussi virulente et de lancer une telle attaque contre les États-Unis.
让我感到遗憾是,我们尊敬
古巴
事认为
有必要发表一通颇具煽动性
言论和攻击美国。
Les partisans de ces systèmes nationaux de certification savent bien qu'il n'y a pas de solution universelle au problème de la certification du caractère écologiquement viable de la gestion des forêts.
国家核证制度支持者深
,在可持续森林管理
核证问题上并没有什么“一通百通”
解决办法。
Leila Bassam de l'agence Reuters a déclaré que, le 14 février, l'agence avait reçu un appel téléphonique, selon les relevés à 14 h 11, concernant la revendication par M. Abou Adas de l'attentat à l'explosif.
路透社Leila Bassam报告说,
们在2月14日接到一通关于Abu Adass先生声称对爆炸负责
电话,记录显示接到这通电话
时间是14时11分。
L'objectif primordial de la préparation de la Conférence était de convaincre tous les acteurs que cette préparation ne se ramènerait pas à une succession de grandes déclarations, suivies d'un retour à l'état normal des choses.
筹备工作一大挑战是,应说服所有有关方面不要在发一通宏论后仍照常行事。
Comme toujours, l'Observateur palestinien est demeuré intentionnellement aveugle aux souffrances des Israéliens, et, en déclarant que l'Assemblée générale appartient au tiers monde, a refusé de permettre que son texte empreint de partialité inclue une condamnation véritable du terrorisme palestinien, même s'il a prétendu le condamner sans son allocution devant l'Assemblée.
和以往一样,巴勒斯坦观察员对于以色列人
痛苦视而无睹,并宣布大会是第三世界
财产,拒绝允许在它单方面
案文中纳入对巴勒斯坦恐怖主义
真诚
谴责,尽管
大会
发言中例行公事地谴责过一通。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce bébé s'est bien amusé avec ses parents.
小孩和父母一起好好地玩乐了一通。
Je n'ai pas ajouté foi à ce qu'il m'a raconté.
他跟我扯了一通, 我可没相信。
Il la jette par terre ,et puis la trépigne .
他把这个东西扔到地上,然后猛踩一通 。
Une simple chambre d'enregistrement ne saurait suffire.
仅仅在会上大谈一通是够
。
Il l'a solidement engueulé.
他扎扎实实地训了他一通。
Cette mesure ne doit pas être purement rhétorique, et devrait s'accompagner de mesures concrètes.
这能只是发表一通词藻华丽
讲话,而必须采取相应
具体行动。
Ils nous ont ramenés au village où ils nous ont ligotés, battus et abandonnés sous le soleil brûlant.
我们被带到我们村被捆绑了起来,又被打了一通,随后被扔到酷热
大太阳下。
Il est regrettable que le représentant du Costa Rica l'ait soulevée, trahissant ainsi son manque de respect pour d'autres cultures.
哥斯达黎加代表出这个问题让人感到非常遗憾,因为他发表
一通议论表明了他对其他文
尊重。
Je me suis bien amusé, j'ai bien joué avec mes amis, et surtout, j'ai appris beaucoup de choses dans la vie.
我和我朋友们好好
玩乐了一通,尤其是,我在这当中学到了很多东西。
Suivent les propos blessants, stupides et pleins de haine que l'on trouve habituellement dans la bouche de ces personnages tout-puissants et désinformés.
博尔顿像他那些傲慢和无知
同类,照例先来一通谩骂,发泄心中
仇恨。
L'on a beaucoup parlé et posé de nombreuses questions rhétoriques sur la base d'informations qui n'ont pu être vérifiées ou même sur la base de désinformations.
有人根据未经核实情报甚至根据假情报就大说一通,
出很多诘问。
Je regrette que notre éminent collègue de Cuba ait jugé nécessaire de faire une déclaration aussi virulente et de lancer une telle attaque contre les États-Unis.
让我感到遗憾是,我们尊敬
古巴同事认为他有必要发表一通颇具煽动性
言论和攻击美国。
Les partisans de ces systèmes nationaux de certification savent bien qu'il n'y a pas de solution universelle au problème de la certification du caractère écologiquement viable de la gestion des forêts.
国家核证制度支持者深知,在可持续森林管理
核证问题上
没有什么“一通百通”
解决办法。
Leila Bassam de l'agence Reuters a déclaré que, le 14 février, l'agence avait reçu un appel téléphonique, selon les relevés à 14 h 11, concernant la revendication par M. Abou Adas de l'attentat à l'explosif.
路透社Leila Bassam报告说,他们在2月14日接到一通关于Abu Adass先生声称对爆炸负责
电话,记录显示接到这通电话
时间是14时11分。
L'objectif primordial de la préparation de la Conférence était de convaincre tous les acteurs que cette préparation ne se ramènerait pas à une succession de grandes déclarations, suivies d'un retour à l'état normal des choses.
筹备工作一大挑战是,应说服所有有关方面
要在发一通宏论后仍照常行事。
Comme toujours, l'Observateur palestinien est demeuré intentionnellement aveugle aux souffrances des Israéliens, et, en déclarant que l'Assemblée générale appartient au tiers monde, a refusé de permettre que son texte empreint de partialité inclue une condamnation véritable du terrorisme palestinien, même s'il a prétendu le condamner sans son allocution devant l'Assemblée.
和以往一样,巴勒斯坦观察员对于以色列人
痛苦视而无睹,
宣布大会是第三世界
财产,拒绝允许在它单方面
案文中纳入对巴勒斯坦恐怖主义
真诚
谴责,尽管他大会
发言中例行公事地谴责过一通。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce bébé s'est bien amusé avec ses parents.
小孩和父母起好好地玩乐了
。
Je n'ai pas ajouté foi à ce qu'il m'a raconté.
跟我扯了
, 我可没相信。
Il la jette par terre ,et puis la trépigne .
把
个东西扔到地上,然后猛踩
。
Une simple chambre d'enregistrement ne saurait suffire.
仅仅在会上大谈是不够
。
Il l'a solidement engueulé.
扎扎实实地训了
。
Cette mesure ne doit pas être purement rhétorique, et devrait s'accompagner de mesures concrètes.
不能只是发表
词藻华丽
讲话,而必须采取相应
具体行动。
Ils nous ont ramenés au village où ils nous ont ligotés, battus et abandonnés sous le soleil brûlant.
我们被带到我们村子里并被捆绑了起来,又被打了,随后被扔到酷热
大太阳下。
Il est regrettable que le représentant du Costa Rica l'ait soulevée, trahissant ainsi son manque de respect pour d'autres cultures.
哥斯达黎加代表出
个问题让人感到非常遗憾,因为
发表
议论表明了
对其
文化
不尊重。
Je me suis bien amusé, j'ai bien joué avec mes amis, et surtout, j'ai appris beaucoup de choses dans la vie.
我和我朋友们好好
玩乐了
,尤其是,我在
当中学到了很多东西。
Suivent les propos blessants, stupides et pleins de haine que l'on trouve habituellement dans la bouche de ces personnages tout-puissants et désinformés.
博尔顿那些傲慢和无知
同类,照例先来
谩骂,发泄心中
仇恨。
L'on a beaucoup parlé et posé de nombreuses questions rhétoriques sur la base d'informations qui n'ont pu être vérifiées ou même sur la base de désinformations.
有人根据未经核实情报甚至根据假情报就大说
,并
出很多诘问。
Je regrette que notre éminent collègue de Cuba ait jugé nécessaire de faire une déclaration aussi virulente et de lancer une telle attaque contre les États-Unis.
让我感到遗憾是,我们尊敬
古巴同事认为
有必要发表
颇具煽动性
言论和攻击美国。
Les partisans de ces systèmes nationaux de certification savent bien qu'il n'y a pas de solution universelle au problème de la certification du caractère écologiquement viable de la gestion des forêts.
国家核证制度支持者深知,在可持续森林管理
核证问题上并没有什么“
百
”
解决办法。
Leila Bassam de l'agence Reuters a déclaré que, le 14 février, l'agence avait reçu un appel téléphonique, selon les relevés à 14 h 11, concernant la revendication par M. Abou Adas de l'attentat à l'explosif.
路透社Leila Bassam报告说,
们在2月14日接到
关于Abu Adass先生声称对爆炸负责
电话,记录显示接到
电话
时间是14时11分。
L'objectif primordial de la préparation de la Conférence était de convaincre tous les acteurs que cette préparation ne se ramènerait pas à une succession de grandes déclarations, suivies d'un retour à l'état normal des choses.
筹备工作大挑战是,应说服所有有关方面不要在发
宏论后仍照常行事。
Comme toujours, l'Observateur palestinien est demeuré intentionnellement aveugle aux souffrances des Israéliens, et, en déclarant que l'Assemblée générale appartient au tiers monde, a refusé de permettre que son texte empreint de partialité inclue une condamnation véritable du terrorisme palestinien, même s'il a prétendu le condamner sans son allocution devant l'Assemblée.
和以往样,巴勒斯坦
观察员对于以色列人
痛苦视而无睹,并宣布大会是第三世界
财产,拒绝允许在它单方面
案文中纳入对巴勒斯坦恐怖主义
真诚
谴责,尽管
大会
发言中例行公事地谴责过
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce bébé s'est bien amusé avec ses parents.
小孩和父母起好好地玩乐
。
Je n'ai pas ajouté foi à ce qu'il m'a raconté.
他跟我扯, 我可没相信。
Il la jette par terre ,et puis la trépigne .
他把这个东西扔到地上,然后猛踩 。
Une simple chambre d'enregistrement ne saurait suffire.
仅仅在会上大谈是不够的。
Il l'a solidement engueulé.
他扎扎实实地训他
。
Cette mesure ne doit pas être purement rhétorique, et devrait s'accompagner de mesures concrètes.
这不能只是发表词藻华丽的讲话,而必须采取相应的具体行动。
Ils nous ont ramenés au village où ils nous ont ligotés, battus et abandonnés sous le soleil brûlant.
我们被带到我们村子里并被捆绑起来,又被打
,随后被扔到酷热的大太阳下。
Il est regrettable que le représentant du Costa Rica l'ait soulevée, trahissant ainsi son manque de respect pour d'autres cultures.
哥斯达黎加代表出这个问题让人感到非常遗憾,因为他发表的
论表明
他对其他文化的不尊重。
Je me suis bien amusé, j'ai bien joué avec mes amis, et surtout, j'ai appris beaucoup de choses dans la vie.
我和我的朋友们好好的玩乐,尤其是,我在这当中学到
很多东西。
Suivent les propos blessants, stupides et pleins de haine que l'on trouve habituellement dans la bouche de ces personnages tout-puissants et désinformés.
博尔顿像他的那些傲慢和无知的同类,照例先来谩骂,发泄心中的仇恨。
L'on a beaucoup parlé et posé de nombreuses questions rhétoriques sur la base d'informations qui n'ont pu être vérifiées ou même sur la base de désinformations.
有人根据未经核实的情报甚至根据假情报就大说,并
出很多诘问。
Je regrette que notre éminent collègue de Cuba ait jugé nécessaire de faire une déclaration aussi virulente et de lancer une telle attaque contre les États-Unis.
让我感到遗憾的是,我们尊敬的古巴同事认为他有必要发表颇具煽动性的言论和攻击美国。
Les partisans de ces systèmes nationaux de certification savent bien qu'il n'y a pas de solution universelle au problème de la certification du caractère écologiquement viable de la gestion des forêts.
国家核证制度的支持者深知,在可持续森林管理的核证问题上并没有什么“百
”的解决办法。
Leila Bassam de l'agence Reuters a déclaré que, le 14 février, l'agence avait reçu un appel téléphonique, selon les relevés à 14 h 11, concernant la revendication par M. Abou Adas de l'attentat à l'explosif.
路透社的Leila Bassam报告说,他们在2月14日接到关于Abu Adass先生声称对爆炸负责的电话,记录显示接到这
电话的时间是14时11分。
L'objectif primordial de la préparation de la Conférence était de convaincre tous les acteurs que cette préparation ne se ramènerait pas à une succession de grandes déclarations, suivies d'un retour à l'état normal des choses.
筹备工作的大挑战是,应说服所有有关方面不要在发
宏论后仍照常行事。
Comme toujours, l'Observateur palestinien est demeuré intentionnellement aveugle aux souffrances des Israéliens, et, en déclarant que l'Assemblée générale appartient au tiers monde, a refusé de permettre que son texte empreint de partialité inclue une condamnation véritable du terrorisme palestinien, même s'il a prétendu le condamner sans son allocution devant l'Assemblée.
和以往样,巴勒斯坦的观察员对于以色列人的痛苦视而无睹,并宣布大会是第三世界的财产,拒绝允许在它单方面的案文中纳入对巴勒斯坦恐怖主义的真诚的谴责,尽管他大会的发言中例行公事地谴责过
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce bébé s'est bien amusé avec ses parents.
小孩和父母起好好地玩乐了
。
Je n'ai pas ajouté foi à ce qu'il m'a raconté.
跟我扯了
, 我可没相信。
Il la jette par terre ,et puis la trépigne .
把这个东西扔到地上,然后猛踩
。
Une simple chambre d'enregistrement ne saurait suffire.
仅仅在会上大谈是不够的。
Il l'a solidement engueulé.
扎扎实实地训了
。
Cette mesure ne doit pas être purement rhétorique, et devrait s'accompagner de mesures concrètes.
这不能只是发表词藻华丽的讲话,而必须采取相应的具体行动。
Ils nous ont ramenés au village où ils nous ont ligotés, battus et abandonnés sous le soleil brûlant.
我们被带到我们村子里并被捆绑了起来,又被打了,随后被扔到酷热的大太阳下。
Il est regrettable que le représentant du Costa Rica l'ait soulevée, trahissant ainsi son manque de respect pour d'autres cultures.
哥斯达黎加代表这个问题让人感到非常遗憾,因为
发表的
议论表明了
对其
文化的不尊重。
Je me suis bien amusé, j'ai bien joué avec mes amis, et surtout, j'ai appris beaucoup de choses dans la vie.
我和我的朋友们好好的玩乐了,尤其是,我在这当中学到了
多东西。
Suivent les propos blessants, stupides et pleins de haine que l'on trouve habituellement dans la bouche de ces personnages tout-puissants et désinformés.
博尔顿像的那些傲慢和无知的同类,照例先来
谩骂,发泄心中的仇恨。
L'on a beaucoup parlé et posé de nombreuses questions rhétoriques sur la base d'informations qui n'ont pu être vérifiées ou même sur la base de désinformations.
有人根据未经核实的情报甚至根据假情报就大说,并
多诘问。
Je regrette que notre éminent collègue de Cuba ait jugé nécessaire de faire une déclaration aussi virulente et de lancer une telle attaque contre les États-Unis.
让我感到遗憾的是,我们尊敬的古巴同事认为有必要发表
颇具煽动性的言论和攻击美国。
Les partisans de ces systèmes nationaux de certification savent bien qu'il n'y a pas de solution universelle au problème de la certification du caractère écologiquement viable de la gestion des forêts.
国家核证制度的支持者深知,在可持续森林管理的核证问题上并没有什么“百
”的解决办法。
Leila Bassam de l'agence Reuters a déclaré que, le 14 février, l'agence avait reçu un appel téléphonique, selon les relevés à 14 h 11, concernant la revendication par M. Abou Adas de l'attentat à l'explosif.
路透社的Leila Bassam报告说,们在2月14日接到
关于Abu Adass先生声称对爆炸负责的电话,记录显示接到这
电话的时间是14时11分。
L'objectif primordial de la préparation de la Conférence était de convaincre tous les acteurs que cette préparation ne se ramènerait pas à une succession de grandes déclarations, suivies d'un retour à l'état normal des choses.
筹备工作的大挑战是,应说服所有有关方面不要在发
宏论后仍照常行事。
Comme toujours, l'Observateur palestinien est demeuré intentionnellement aveugle aux souffrances des Israéliens, et, en déclarant que l'Assemblée générale appartient au tiers monde, a refusé de permettre que son texte empreint de partialité inclue une condamnation véritable du terrorisme palestinien, même s'il a prétendu le condamner sans son allocution devant l'Assemblée.
和以往样,巴勒斯坦的观察员对于以色列人的痛苦视而无睹,并宣布大会是第三世界的财产,拒绝允许在它单方面的案文中纳入对巴勒斯坦恐怖主义的真诚的谴责,尽管
大会的发言中例行公事地谴责过
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。