Attaches de câbles en nylon qui est aussi largement utilisée dans une variété d'autres occasions, la nécessité de caractère contraignant, comme un liant.
其中尼龙扎带还广泛用于其他各种需要捆扎的场合,作为一种理想的捆扎材料。
liant adj. 黏的liantm成键; 胶合剂; 胶
剂; 胶
料; 黏合剂; 黏
剂; 黏
料;
合料; 聚集剂; 砂浆
liant (avec activant, dopé) 加强黏料
liant amylacé 淀粉黏剂, 谷粉黏
剂
liant argileux 黏土黏剂
liant auto siccatif 自硬黏剂
liant aérien 气硬性砂浆
liant bitumineux 地沥青胶料
liant de noyautage 泥心黏剂
liant de peinture 色料聚集剂
liant exempt d'eau 无水合料
liant fillerisé 填缝合料
liant hydraulique 水硬黏料
liant hydrocarboné 沥青黏剂
liant inorganique 无机黏料
liant liquide 液体黏料
liant plastique 塑性黏剂
liant pour noyautage en carapaces 壳心黏剂
liant à l'huile 油黏剂
liant à prise rapide 快凝黏剂
liant époxydique 环氧树脂合料
rapport pigment / liant 颜料黏合剂比
récif liant goudronneux 柏油胶料礁
Attaches de câbles en nylon qui est aussi largement utilisée dans une variété d'autres occasions, la nécessité de caractère contraignant, comme un liant.
其中尼龙扎带还广泛用于其他各种需要捆扎的场合,作为一种理想的捆扎材料。
Sa figure, rayée par des rides prématurées, offrait des signes de dureté que démentaient ses manières souples et liantes.
没有到年纪就打皱的脸似乎是性格冷酷的标记,但是看他软和热的态度,又不象冷酷的人。
De plus, plusieurs pays visés à l'article 5 utilisent un système informatisé en ligne liant le Bureau national de l'ozone au service douanier, aux importateurs, aux courtiers et même aux banques qui financent les crédits d'importation (Guatemala) ou sont en voie de le mettre sur pied.
若干第5条国家业已着手使用或正在着手建立此种再现许可证发放制度。
De même, les enquêtes internes et externes effectuées ces dernières années sur le rôle du Bureau des services d'achats interorganisations (IAPSO) n'ont porté ni sur d'autres entités du système de marchés ni sur les arrangements de coopération liant les différents lieux d'affectation, au niveau mondial et local ni d'ailleurs sur le mandat de l'IAPWG, dont le service est assuré par l'IAPSO.
同样地,过去几年对机构间采购事务处(采购处)的作用进行的内和
审 ,并没有推广到本系统其他采购实体,或不同工作地点全球一级和
地一级的合作安排,或对采购处所服务的采购工作组的任务进行内
和
审。
Dans les relations entre une organisation internationale et ses États et organisations internationales membres, on pourrait concevoir que la notion de «direction et de contrôle» soit élargie jusqu'à englober les cas dans lesquels une organisation internationale prend une décision liant ses membres.
(3) 在一国际组织与其成员国和国际组织之间的关系中,“指挥和控制”的概念可以令人信服地扩大到包括一国际组织采取对其成员具有约束力的决定的情况。
Les résultats du Comité pendant la période considérée indiquent qu'il applique activement de nouvelles stratégies de coordination de la coopération technique avec les États, liant de près cette mission aux efforts visant à renforcer l'interaction avec les organisations internationales et régionales.
委员会在报告期内的记录表明,委员会对协调同各国的技术合作采取了新的办法,把这项任务同加强同国际和区域组织协作工作密切联系起来。
La Cour ne s'est toutefois pas prononcée sur la possibilité théorique de l'existence de règles liant automatiquement les États d'une région et liant les autres États dans leurs relations avec ces derniers.
但是,国家法院自己并未宣称,在概念上可能存在着自动约束一个区域的国家、以及与这些国家发生关系的其它国家的规则。
Il s'attachera à mettre en œuvre le programme de réformes du Secrétaire général en matière de gestion des ressources humaines et s'intéressera tout particulièrement aux aspects suivants : a) formation du personnel en perfectionnant les qualifications techniques et le savoir-faire des fonctionnaires et en liant étroitement les initiatives de perfectionnement et de formation au système d'évaluation et de notation des fonctionnaires, à la planification des successions, à la gestion des prestations, aux mécanismes d'organisation des carrières, à l'amélioration des conditions d'emploi et à la prise en compte de l'égalité entre les sexes; b) renforcement du mécanisme de responsabilisation des fonctionnaires et de la direction à tous les niveaux.
该处将集中力量实施秘书长的人力资源管理改革方案,尤其是在下列领域:(a) 工作人员发展,通过更新工作人员的实质性技能和技术技能,同时将学习和培训倡议与考绩制度密切联系起来;继任规划;业绩管理;职业发展机制;改善服务条件;将性别观点纳入主流;(b) 加强所有各级的工作人员和管理人员问责制和责任制机制。
Elle consiste à favoriser le dialogue direct entre les deux parties, l'objectif étant de trouver une solution liant le droit aux intérêts des uns et des autres.
该一进程将推动双方之间的直接对话,以找到解决办法,保护每个人的合法利益。
Les stratégies de réduction de la pauvreté sont considérées comme un moyen d'orienter l'aide de manière à aborder les grands problèmes et à atteindre les principaux objectifs des pays les plus pauvres par le biais d'un processus faisant appel à la participation, mettant l'accent sur l'implication des pays et liant les politiques nationales générales aux programmes d'assistance extérieure.
各国认为,减贫战略框架促进了援助定向,以通过参与进程,强调各国的所有权,并把国家的综合政策与援方案挂钩,解决最贫穷的国家的关键问题,帮助它们实现主要目标。
Aux modalités bilatérales Sud-Sud du passé s'ajoutent des ententes tripartites et, au-delà, des formules multilatérales dans et entre les régions, par exemple : l'Union africaine, India Development Initiative (Initiative indienne de développement), le Partenariat ainsi liant la Malaisie à plusieurs pays d'Afrique et les partenariats entre l'Afrique et la Thaïlande et entre le Brésil et le monde lusophone.
除以往的双边南南模式,现又出现了作为其补充的三方组合以及区域内和区域间多边安排,例如:非洲联盟、印度发展倡议、连接马来西亚和一些非洲国家的智能伙伴系统,以及非洲和泰国、巴西和葡萄牙语世界的伙伴关系。
Pour assurer la réalisation sans heurt des échanges Sud-Sud, des mécanismes efficaces seront établis pour concrétiser les initiatives intrarégionales, en les liant aux échanges interrégionaux lorsqu'il y a lieu.
为确保顺利执行南南交流,将设立有效机制,使区域内倡议投入运作,并在可适用的情况下将其同区域间交流联系起来。
Ma délégation espère que ces mesures continueront d'être renforcées jusqu'à aboutir à une convention internationale liant tous les États.
我国代表团希望看到这些措施得到进一步加强,也许最终导致对所有国家具有约束力的一项国际公约。
Compte tenu des affinités culturelles liant les peuples ivoirien, libérien et sierra-léonais, et notamment de leur expérience analogue des conflits, les missions devraient pouvoir échanger des programmes radio dans les langues locales.
科特迪瓦、利比里亚和塞拉利昂三国人民具有共同的文化纽带,尤其是他们有着同样的冲突经历,三个特派团应该能够交换当地语文的无线电节目。
Le représentant a souligné la nécessité d'étayer les récents progrès en liant le retrait israélien de Gaza à la feuille de route, ce pourquoi la Jordanie était prête à jouer un rôle à tous les niveaux; en assurant la sécurité et la stabilité pour le peuple palestinien; en accordant un appui financier au peuple palestinien; en renforçant la capacité des institutions palestiniennes officielles; en engageant les organisations internationales à accorder une assistance technique aux Palestiniens; et en soutenant le maintien de l'assistance de la CNUCED au peuple palestinien.
他强调必须支持最的进展,将以色列撤离加沙与路线图联系起来,约旦随时准备对此在各个层面上发挥作用;实现巴勒斯坦人民的安全与稳定;向巴勒斯坦人民提供财政支助;提高巴勒斯坦官方体制的能力;促请国际组织向巴勒斯坦人提供技术援助;支持贸发会议继续援助巴勒斯坦人民。
On ne peut que redire les inconvénients de la chaîne de décision actuelle liant la Sous-Commission à la Commission puis au Conseil économique et social, en termes de rapidité et d'efficacité.
只要再次说明从小组委员会到委员会再到经济及社会理事会这一决策链本身在速度和效率方面所具有的缺陷就够了。
La Pologne a toujours souligné l'importance du renforcement du système de garanties de l'AIEA, considérant les protocoles additionnels comme faisant partie intégrante du système de garanties prévu dans le Traité et comme liant les États parties au Traité.
波兰一向强调加强原子能机构保障制度的重要性,认为附加议定书是原子能机构《条约》保障制度的组成分,对条约缔约国具有强制性。
Une autre solution pouvant donner de meilleurs résultats au niveau macroéconomique est de se prémunir contre le risque de prix en ayant recours à des instruments financiers ou en liant le financement des dépenses de développement au prix des produits de base.
宏观一级更具有希望的备选方案是利用金融工具对冲价格风险,或以合初级商品价格的基础为发展支出筹集资金。
Le projet a été conçu à la lumière de la stratégie susmentionnée et de considérations pratiques en vue de contribuer au développement durable de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes en modifiant les structures de consommation et de production non durables et à la réalisation des objectifs du Millénaire en liant la production et la consommation durables à la réduction de la pauvreté.
该项目是基于上述战略和政策考虑设计的,目的是通过改变不可持续的消费和生产模式来促进拉丁美洲和加勒比地区的可持续发展,同时将可持续生产和消费与减贫工作联系起来,以此来促进千年发展目标的实现。
Les institutions financières internationales ont traditionnellement réglé ce problème en liant les droits de vote et la représentation à leurs conseils d'administration à la part du capital détenu par chaque donateur.
在处理负担分摊问题方面,国际金融机构一向是把在董事会的投票权和代表人数与每个捐助者投入的资本份额挂钩。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。