Après avoir erré toute une journée, l'adolescent s'était présenté jeudi à 1h15 du matin à la gendarmerie de Pietrosella avec son oncle à qui il venait de se confier.
乱逛了一天之后,这个年轻人
星期四凌晨1点15分出现
了宪兵队的门口自首,陪他的还有一位他曾去向其吐露此秘密的叔叔。
Après avoir erré toute une journée, l'adolescent s'était présenté jeudi à 1h15 du matin à la gendarmerie de Pietrosella avec son oncle à qui il venait de se confier.
乱逛了一天之后,这个年轻人
星期四凌晨1点15分出现
了宪兵队的门口自首,陪他的还有一位他曾去向其吐露此秘密的叔叔。
Il erra six mois et lorsqu'il revint, tous les autres chênes étaient à nouveau recouverts de feuilles vertes.
他杳
人烟的荒野游荡了六个月,最后总算找到了那棵树。
Semble toute la nuit errer au bas du ciel.
偌大的夜哦,信步闲庭,臣服天籁音。
Les hommes errent dans l’ébranlement apporté par la beauté ou dans le plaisir créée par une fille de talent.
女人唯一记得的是那个对你好的。
Y avait-il eu lutte, ou ces soldats, perdus dans la brume, erraient-ils au hasard ?
难道是作战吗?这些士兵会
会
浓雾里迷失方向,正
瞎摸乱撞呢?
Ses regards errent sur divers objets.
他的目光各种东西上游移
定。
Tant que la guerre durera dans certaines parties du pays, les ressources seront consacrées aux armes et non pas à l'aide sociale; les investisseurs seront réticents; les entrepreneurs seront hésitants; les jeunes faisant montre d'intelligence et d'esprit d'initiative voudront quitter le pays; les personnes déplacées erreront sans but.
只要该国的某些地区仍存
的战争,资源将用
武器上,而
是用
福利上;投资者将
愿意出手,企业家将踌
,有头脑和有创意的年轻人将离开該国;流离失所者将到处流浪。
Les premières images de conflits sont souvent celles d'enfants qui errent sur les routes, séparés de leur famille, parqués dans des abris de fortune.
我们所看到的冲突的图象首先往往是那些徘徊马路上,与家庭分离,或者被抛弃
简陋房棚内的儿童。
Il y a moins d'un mois, je me trouvais dans un village situé dans une zone où patrouille un mouvement, et j'ai erré dans ce village après les pourparlers avec les dirigeants de mouvement.
到一个月
我到了一个由武装运动控制的村子,我
与运动领导人会谈后顺便来到这个村子。
Il est triste de voir des émigrants errer dans un exode biblique perpétuel, des femmes reléguées au deuxième plan par une culture et une civilisation incapables de leur redonner leur dignité humaine originelle, source de vie, d'affection, de créativité et de courage pour changer le monde.
人们痛心地看到,大批移民持续断地移居国外,妇女被一种文化和文明置于次要地位,
能恢复属于她们、给予生命、爱、创造力和改变世界的勇气的她们的原有尊严。
Au cœur de ladite question du Moyen-Orient se trouve le peuple palestinien qui a été chassé de ses terres et condamné à errer sans toit de par le monde.
所谓的中东问题的核心是,巴勒斯坦人民被逐出自己的土地、家可归以及分散
世界各地。
Plus nous y pensons, plus il nous paraît important que ce processus démarre dès maintenant et englobe les forces qui continuent d'errer dans le pays et de faire des dégâts dans la partie orientale du Congo.
我们越想越感到,这一进程必须现就开始,它必须包括目
仍
刚果东部活动和造成破坏的那些部队。
Il estime que la Cour d'appel a erré en fait et en droit.
他认为上诉法院事实和法律问题上都犯了错。
Les fuyards se cachent parfois dans la brousse, errent d'un village à l'autre ou finissent par arriver dans le camp de déplacés de Kabo (centre-nord).
他们可能躲丛
中,从一个村庄到另一个村庄,或最后住进卡博(中北部)的境内流离失所者营地。
Hélas, la fin de la guerre froide n'a pas donné lieu à une entreprise aussi audacieuse, laissant l'humanité errer sans but à la recherche de la coexistence pacifique.
幸地是,冷战的结束并没有导致同样大胆的一致努力,致使人类漫
目标地寻找和平共处的方法。
Nous voyons des jeunes enfants errer et vagabonder dans les ruines de ce qui fut leurs maisons, à présent explosées, démolies et rasées au bulldozer par les Israéliens.
我们看到年幼的孩子瓦砾废墟里寻找家人,而这些瓦砾废墟曾经是他们的家,现
却已被炸毁或被以色列的推土机推倒。
En ce moment précis, je me demande combien d'enfants errent sur les routes, en quête de survie, ou transitent de camp de réfugiés en camp de regroupement au gré des conflits interminables imposés pour des raisons qui leur sont étrangères et qui deviennent chaque jour plus inacceptables.
我想此刻有多少儿童正流浪街头,寻求生存或由于
法制止的冲突而从难民营走向集结营地,这些冲突的原因是他们所
知的,而且越来越
法令人接受。
Des solutions devaient être cherchées dans les régions d'origine et de transit et exigeaient un appui politique et financier si l'on ne voulait pas que les réfugiés continuent d'errer à la recherche d'une protection efficace.
还必须原籍和过境地区寻找解决办法,而且如果
是要难民继续
断地寻找有效保护的话,还需要政治和财政上的支持。
Nombre de ces enfants errent dans les villes, acceptant des emplois d'apprenti rémunéré.
许多儿童城市里流浪,接受支薪的受训人工作。
Depuis le début de ce mois, près de 20 000 Afghans sont arrivés à la frontière de Chaman, au Pakistan, après avoir erré pendant des semaines en quête d'aide et de protection.
自本月初以来,大约2万阿富汗人经过数周长途跋涉抵达杰曼边界,以寻求援助和保护。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。