法语助手
  • 关闭
v. i.
等待 法语 助 手 版 权 所 有
近义词:
atermoyer,  biaiser,  attendre,  tergiverser,  faire traîner
反义词:
agir,  choisir,  se dépêcher,  agissant,  hâter,  hâté,  se hâter
联想词
précipiter抛下,投下;relancer再抛,再扔;calmer使平静;anticiper侵占,侵害;retarder延迟;stopper停止,停住;négocier谈判,协商;bloquer阻止,堵住,封锁;forcer强行弄开,用力破坏;disperser使散开,使消散,使扩散;accélérer加速,加快;

Cette tendance à temporiser érode la patience des réfugiés.

这一拖延已经使难民失去耐心。

Allons-nous continuer à temporiser, ou allons-nous prendre collectivement une mesure responsable?

我们是继续停止还是作负责的集体决定?

C'est pourquoi il serait erroné de temporiser dans un domaine quelconque pour des raisons tactiques.

因此,他认为于策略考虑推迟在任何特定领域的行动。

L'acteur de cette carte temporise, équilibre les énergies tel l'instinct ou l'action avec la réflexion ou les sentiments.

这张牌上的人物在耐心等待在本性与冲动的能量和思想与感情之间寻求平衡。

Soyons réalistes, temporiser au sujet du TICE c'est mettre en danger toute l'entreprise de non-prolifération et de désarmement nucléaire.

要再自己欺骗自己了——在《条约》生效问题上继续拖延下去损害核扩散与裁军的事业。

Mais il n'a jamais véritablement cru en cet accord et a temporisé chaque fois que nous approchions d'une solution.

但他从相信两区联邦制,每次快要达成协议,便敷衍拖延。

En tout état de cause, la résolution de l'Assemblée doit être adoptée aujourd'hui même. Ce n'est pas le moment de temporiser.

无论如何,大会决议今天都应予以通过,因为现在是拖延的候。

Si nous continuons à temporiser, nous serons jugés durement - et nous l'aurons bien mérité - pour avoir sans scrupule compromis grandement leur patrimoine et leur avenir.

如果我们继续延迟采取行动我们定会因为麻木仁地将他们的继承物和未来置于极大的危险之中而受到严厉的评判,而且理该如此。

On peut penser que l'application d'un tel critère pourrait inciter un débiteur à abuser de la procédure pour temporiser et priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité des dettes.

有人可能会,此种标准的适用可能导致债务人滥用该过程来搪塞推诿,并使债权人能迅速获得债务的全额支付。

Face à la gravité et à l'urgence de la crise, la communauté internationale ne peut plus temporiser, et elle se doit de chercher des solutions rapides qui permettront d'en atténuer les conséquences.

粮食危的严重性和紧迫性使我们没有间再犹豫决,国际社会有责任找到可以减轻其影响的快速解决办法。

Il a contesté également le mandat de l'équipe et essayé de contourner sa tâche en temporisant, en retardant l'arrivée de l'équipe et en sapant le mandat qui lui avait été donné en vertu de la résolution 1405 (2002).

以色列还对调查组的任务疑,并试图规避任务,进行拖延,推迟调查组的抵达间,并破坏调查组根据第1405(2002)号决议所负有的任务。

Comme exemples d'abus de la procédure on pourraient citer notamment les cas dans lesquels le débiteur utilise une demande d'insolvabilité pour temporiser et priver de manière injustifiée les créanciers du paiement rapide de leurs créances ou pour être libéré d'obligations onéreuses, comme celles découlant des contrats de travail.

当使用的情形示例可能还包括债务人以破产申请为由借敷衍债权人,无正当理由如数偿还债务,或设法免除劳务合同等繁重义务。

Par exemple, un débiteur qui n'est pas en difficulté financière pourrait engager une procédure et présenter un plan de redressement dans le but de s'affranchir d'obligations onéreuses, telles que celles découlant de contrats de travail, ou de temporiser et de priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité de leurs créances.

例如,未陷入财政困境的债务人可能申请启动破产程序和重组计划,借以摆脱沉重的义务如雇佣合同,或敷衍债权人,如数偿债。

Par exemple, un débiteur qui n'est pas en difficulté financière pourrait engager une procédure et présenter un plan de redressement dans le but de s'affranchir d'obligations onéreuses, telles que celles découlant de contrats de travail, de renégocier sa dette ou encore de temporiser et de priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité de leurs créances.

例如,未陷入财务困境的债务人可能申请启动破产程序和重组计划,借以摆脱沉重的义务如劳动合同,以便重新谈判债务,或敷衍债权人,如数偿债。

Tout au long des années 90, la Réserve fédérale a manifesté une conception très pragmatique de son rôle, acceptant l'existence d'incertitudes considérables quant aux estimations de la production potentielle et de l'utilisation des capacités, spécialement dans une économie dominée par les services, et étant prête à temporiser avant de prendre le risque d'un resserrement prématuré de la politique monétaire.

在这方面,联邦储备局在整个90年代对其作用采取了一种非常实际的态度,承认对于潜在产和生产能力利用的估计,存在相当程度的稳定性,尤其是在服务业占主导的经济中,12因此,联邦储备局愿意“等等再看”,避免过早施行紧缩政策的风险。

D'après ce que nous avons entendu au cours des derniers comptes-rendus de M. Blix et de M. ElBaradei, même s'il y a eu quelques mesures importantes, le régime iraquien continue de temporiser et de faire obstruction sur le fond aux inspections de la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies (COCOVINU) et de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA).

根据我们从布利克斯先生和巴拉迪先生最近的报告中所听到的情况,虽然也许已经采取了某些重要的步骤,但是,伊拉克政权继续拖延和阻挠联合国监测、核查和视察委员会(监核视委)及国际原子能构(原子能构)的实性检查工作。

Plusieurs propositions de remaniement de la troisième phrase du paragraphe 46 ont été faites: adjonction de l'expression “de manière injustifiable” après “priver”; suppression des termes “de l'intégralité de leurs créances” (l'exemple se lirait alors: “le débiteur utilise la procédure d'insolvabilité pour temporiser et priver de manière injustifiable les créanciers d'un paiement rapide ou pour être libéré d'obligations onéreuses”); adjonction des mots “plus appropriée” entre “procédure” et “de recouvrement” dans le quatrième exemple.

关于措词,还以下各点建议:第46段第三句,应加上“无故”一词;“to obtain”一词应改为“obtaining”;删除“全部债务”(该句应改为:“债务人以破产为由借敷衍债权人并无故如数偿还债务,或设法免除劳工合同等繁重义务”);第四句中,“正当地”应当修饰“取代”一词。

Ces mesures pourraient être appliquées, par exemple, lorsqu'un débiteur utilise l'insolvabilité pour se protéger contre un créancier unique ou pour temporiser et priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité des dettes ou lorsqu'un créancier demande une procédure d'insolvabilité en lieu et place d'une procédure de recouvrement de créances (ce type de procédure n'étant peut-être pas très développé) ou encore pour tenter d'exclure une entreprise viable du marché ou pour obtenir des paiements préférentiels.

对下述行动可能需采取上述措施:债务人以破产为由回避单个债权人或借敷衍债权人,如数偿还债务,债权人利用破产申请取代(可能尚完备的)索债强制程序,或者试图把有活力的企业排挤市场或取得某种优惠付款。

Le comportement actuel de l'Iraq, tout comme le comportement décrit dans tout le document de M. Blix, révèle une décision stratégique de continuer à temporiser, à tromper, à essayer de nous induire en erreur, à rendre tout plus difficile, en espérant que la volonté de la communauté internationale se divisera, que nous nous égaillerons dans toutes les directions, que nous nous lasserons de cette tâche, que nous relâcherons la pression et que nous retirerons la force - nous savons ce qui s'est passé lorsque cela a été fait par le passé.

伊拉克目前的表现同布利克斯先生的文件中记录的表现一样,揭示了这样一项战略决定,即继续拖延、欺骗、企图使我们误入歧途、使情况更为困难,希望国际社会的意愿瓦解,我们各行其道,我们对这项工作感到厌倦,我们再施加压力,我们班师回兵。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 temporiser 的法语例句

用户正在搜索


chromosomologiehumaine, chromosphère, chromotaxie, chromothérapie, chromotrope, chromotropisme, chromotype, chromsiliciuration, chromvanadiuminisation, chromyle,

相似单词


temporellement, temporisateur, temporisation, temporisation interchiffre, temporisé, temporiser, temporomaxillaire, temps, temps de propagation, temps en temps (de ~),
v. i.
等待时机 法语 助 手 版 权 所 有
词:
atermoyer,  biaiser,  attendre,  tergiverser,  faire traîner
词:
agir,  choisir,  se dépêcher,  agissant,  hâter,  hâté,  se hâter
联想词
précipiter抛下,投下;relancer再抛,再扔;calmer使平静;anticiper侵占,侵害;retarder延迟;stopper停止,停住;négocier谈判,协商;bloquer阻止,堵住,封锁;forcer强行弄开,用力破坏;disperser使散开,使消散,使扩散;accélérer加速,加快;

Cette tendance à temporiser érode la patience des réfugiés.

这一拖延已经使难民失去耐心。

Allons-nous continuer à temporiser, ou allons-nous prendre collectivement une mesure responsable?

我们是继续停止还是作出负责的集体决定?

C'est pourquoi il serait erroné de temporiser dans un domaine quelconque pour des raisons tactiques.

因此,他认为必出于策略考虑推迟在任何特定领域的行动。

L'acteur de cette carte temporise, équilibre les énergies tel l'instinct ou l'action avec la réflexion ou les sentiments.

这张牌上的人物在耐心等待在本性与冲动的能量和思想与感情之间寻求平衡。

Soyons réalistes, temporiser au sujet du TICE c'est mettre en danger toute l'entreprise de non-prolifération et de désarmement nucléaire.

要再自己欺骗自己了——在《条约》生效问题上继续拖延下去损害核扩散与裁军的事业。

Mais il n'a jamais véritablement cru en cet accord et a temporisé chaque fois que nous approchions d'une solution.

但他从相信两区联邦制,每次快要达成协议时,便敷衍拖延。

En tout état de cause, la résolution de l'Assemblée doit être adoptée aujourd'hui même. Ce n'est pas le moment de temporiser.

无论如何,大会决议今天都应予通过,因为现在是拖延的时候。

Si nous continuons à temporiser, nous serons jugés durement - et nous l'aurons bien mérité - pour avoir sans scrupule compromis grandement leur patrimoine et leur avenir.

如果我们继续延迟采取行动我们定会因为麻木仁地将他们的继承物和未来置于极大的危险之中而受到严厉的评判,而且理该如此。

On peut penser que l'application d'un tel critère pourrait inciter un débiteur à abuser de la procédure pour temporiser et priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité des dettes.

有人可能会提出,此种标准的适用可能导致债务人滥用该过程来搪塞推诿,并使债权人能迅速获得债务的全额支付。

Face à la gravité et à l'urgence de la crise, la communauté internationale ne peut plus temporiser, et elle se doit de chercher des solutions rapides qui permettront d'en atténuer les conséquences.

粮食危机的严重性和紧迫性使我们没有时间再犹豫决,国际社会有责任找到可减轻其影响的快速解决办法。

Il a contesté également le mandat de l'équipe et essayé de contourner sa tâche en temporisant, en retardant l'arrivée de l'équipe et en sapant le mandat qui lui avait été donné en vertu de la résolution 1405 (2002).

列还对调查组的任务提出质疑,并试图规避任务,进行拖延,推迟调查组的抵达时间,并破坏调查组根据第1405(2002)号决议所负有的任务。

Comme exemples d'abus de la procédure on pourraient citer notamment les cas dans lesquels le débiteur utilise une demande d'insolvabilité pour temporiser et priver de manière injustifiée les créanciers du paiement rapide de leurs créances ou pour être libéré d'obligations onéreuses, comme celles découlant des contrats de travail.

当使用的情形示例可能还包括债务人破产申请为由借机敷衍债权人,无正当理由及时如数偿还债务,或设法免除劳务合同等繁重务。

Par exemple, un débiteur qui n'est pas en difficulté financière pourrait engager une procédure et présenter un plan de redressement dans le but de s'affranchir d'obligations onéreuses, telles que celles découlant de contrats de travail, ou de temporiser et de priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité de leurs créances.

例如,未陷入财政困境的债务人可能申请启动破产程序和提出重组计划,借摆脱沉重的务如雇佣合同,或敷衍债权人,及时如数偿债。

Par exemple, un débiteur qui n'est pas en difficulté financière pourrait engager une procédure et présenter un plan de redressement dans le but de s'affranchir d'obligations onéreuses, telles que celles découlant de contrats de travail, de renégocier sa dette ou encore de temporiser et de priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité de leurs créances.

例如,未陷入财务困境的债务人可能申请启动破产程序和提出重组计划,借摆脱沉重的务如劳动合同,便重新谈判债务,或敷衍债权人,及时如数偿债。

Tout au long des années 90, la Réserve fédérale a manifesté une conception très pragmatique de son rôle, acceptant l'existence d'incertitudes considérables quant aux estimations de la production potentielle et de l'utilisation des capacités, spécialement dans une économie dominée par les services, et étant prête à temporiser avant de prendre le risque d'un resserrement prématuré de la politique monétaire.

在这方面,联邦储备局在整个90年代对其作用采取了一种非常实际的态度,承认对于潜在产出和生产能力利用的估计,存在相当程度的稳定性,尤其是在服务业占主导的经济中,12因此,联邦储备局愿意“等等再看”,避免过早施行紧缩政策的风险。

D'après ce que nous avons entendu au cours des derniers comptes-rendus de M. Blix et de M. ElBaradei, même s'il y a eu quelques mesures importantes, le régime iraquien continue de temporiser et de faire obstruction sur le fond aux inspections de la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies (COCOVINU) et de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA).

根据我们从布利克斯先生和巴拉迪先生最近的报告中所听到的情况,虽然也许已经采取了某些重要的步骤,但是,伊拉克政权继续拖延和阻挠联合国监测、核查和视察委员会(监核视委)及国际原子能机构(原子能机构)的实质性检查工作。

Plusieurs propositions de remaniement de la troisième phrase du paragraphe 46 ont été faites: adjonction de l'expression “de manière injustifiable” après “priver”; suppression des termes “de l'intégralité de leurs créances” (l'exemple se lirait alors: “le débiteur utilise la procédure d'insolvabilité pour temporiser et priver de manière injustifiable les créanciers d'un paiement rapide ou pour être libéré d'obligations onéreuses”); adjonction des mots “plus appropriée” entre “procédure” et “de recouvrement” dans le quatrième exemple.

关于措词,还提出下各点建议:第46段第三句,应加上“无故”一词;“to obtain”一词应改为“obtaining”;删除“全部债务”(该句应改为:“债务人破产为由借机敷衍债权人并无故及时如数偿还债务,或设法免除劳工合同等繁重务”);第四句中,“正当地”应当修饰“取代”一词。

Ces mesures pourraient être appliquées, par exemple, lorsqu'un débiteur utilise l'insolvabilité pour se protéger contre un créancier unique ou pour temporiser et priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité des dettes ou lorsqu'un créancier demande une procédure d'insolvabilité en lieu et place d'une procédure de recouvrement de créances (ce type de procédure n'étant peut-être pas très développé) ou encore pour tenter d'exclure une entreprise viable du marché ou pour obtenir des paiements préférentiels.

对下述行动可能需采取上述措施:债务人破产为由回避单个债权人或借机敷衍债权人,及时如数偿还债务,债权人利用破产申请取代(可能尚完备的)索债强制程序,或者试图把有活力的企业排挤出市场或取得某种优惠付款。

Le comportement actuel de l'Iraq, tout comme le comportement décrit dans tout le document de M. Blix, révèle une décision stratégique de continuer à temporiser, à tromper, à essayer de nous induire en erreur, à rendre tout plus difficile, en espérant que la volonté de la communauté internationale se divisera, que nous nous égaillerons dans toutes les directions, que nous nous lasserons de cette tâche, que nous relâcherons la pression et que nous retirerons la force - nous savons ce qui s'est passé lorsque cela a été fait par le passé.

伊拉克目前的表现同布利克斯先生的文件中记录的表现一样,揭示了这样一项战略决定,即继续拖延、欺骗、企图使我们误入歧途、使情况更为困难,希望国际社会的意愿瓦解,我们各行其道,我们对这项工作感到厌倦,我们再施加压力,我们班师回兵。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 temporiser 的法语例句

用户正在搜索


chronobiologie, chronodéclencheur, chronogéométrie, chronogramme, chronographe, chronologie, chronologique, chronologiquement, chronologiste, chronométrage,

相似单词


temporellement, temporisateur, temporisation, temporisation interchiffre, temporisé, temporiser, temporomaxillaire, temps, temps de propagation, temps en temps (de ~),
v. i.
法语 助 手 版 权 所 有
近义词:
atermoyer,  biaiser,  attendre,  tergiverser,  faire traîner
反义词:
agir,  choisir,  se dépêcher,  agissant,  hâter,  hâté,  se hâter
联想词
précipiter抛下,投下;relancer再抛,再扔;calmer使平静;anticiper侵占,侵害;retarder延迟;stopper停止,停住;négocier谈判,协商;bloquer阻止,堵住,封锁;forcer强行弄开,用力破坏;disperser使散开,使消散,使扩散;accélérer加速,加快;

Cette tendance à temporiser érode la patience des réfugiés.

这一拖延已经使难民失去耐心。

Allons-nous continuer à temporiser, ou allons-nous prendre collectivement une mesure responsable?

我们是继续停止还是作出负责的集体决定?

C'est pourquoi il serait erroné de temporiser dans un domaine quelconque pour des raisons tactiques.

因此,他认为必出于策略考虑推迟在任何特定领域的行动。

L'acteur de cette carte temporise, équilibre les énergies tel l'instinct ou l'action avec la réflexion ou les sentiments.

这张牌上的人物在耐心在本性与冲动的能量和思想与感情之间寻求平衡。

Soyons réalistes, temporiser au sujet du TICE c'est mettre en danger toute l'entreprise de non-prolifération et de désarmement nucléaire.

要再自己欺骗自己了——在《条约》生效问题上继续拖延下去损害核扩散与裁军的事业。

Mais il n'a jamais véritablement cru en cet accord et a temporisé chaque fois que nous approchions d'une solution.

但他从相信两区联邦制,每次快要达成协议,便敷衍拖延。

En tout état de cause, la résolution de l'Assemblée doit être adoptée aujourd'hui même. Ce n'est pas le moment de temporiser.

无论如何,大会决议今天都应予以通过,因为现在是拖延的候。

Si nous continuons à temporiser, nous serons jugés durement - et nous l'aurons bien mérité - pour avoir sans scrupule compromis grandement leur patrimoine et leur avenir.

如果我们继续延迟采取行动我们定会因为麻木仁地将他们的继承物和未来置于极大的危险之中而受到严厉的评判,而且理该如此。

On peut penser que l'application d'un tel critère pourrait inciter un débiteur à abuser de la procédure pour temporiser et priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité des dettes.

有人可能会提出,此种标准的适用可能导致债务人滥用该过程来搪塞推诿,使债权人能迅速获得债务的全额支付。

Face à la gravité et à l'urgence de la crise, la communauté internationale ne peut plus temporiser, et elle se doit de chercher des solutions rapides qui permettront d'en atténuer les conséquences.

粮食危机的严重性和紧迫性使我们没有间再犹豫决,国际社会有责任找到可以减轻其影响的快速解决办法。

Il a contesté également le mandat de l'équipe et essayé de contourner sa tâche en temporisant, en retardant l'arrivée de l'équipe et en sapant le mandat qui lui avait été donné en vertu de la résolution 1405 (2002).

以色列还对调查组的任务提出试图规避任务,进行拖延,推迟调查组的抵达间,破坏调查组根据第1405(2002)号决议所负有的任务。

Comme exemples d'abus de la procédure on pourraient citer notamment les cas dans lesquels le débiteur utilise une demande d'insolvabilité pour temporiser et priver de manière injustifiée les créanciers du paiement rapide de leurs créances ou pour être libéré d'obligations onéreuses, comme celles découlant des contrats de travail.

当使用的情形示例可能还包括债务人以破产申请为由借机敷衍债权人,无正当理由如数偿还债务,或设法免除劳务合同繁重义务。

Par exemple, un débiteur qui n'est pas en difficulté financière pourrait engager une procédure et présenter un plan de redressement dans le but de s'affranchir d'obligations onéreuses, telles que celles découlant de contrats de travail, ou de temporiser et de priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité de leurs créances.

例如,未陷入财政困境的债务人可能申请启动破产程序和提出重组计划,借以摆脱沉重的义务如雇佣合同,或敷衍债权人,如数偿债。

Par exemple, un débiteur qui n'est pas en difficulté financière pourrait engager une procédure et présenter un plan de redressement dans le but de s'affranchir d'obligations onéreuses, telles que celles découlant de contrats de travail, de renégocier sa dette ou encore de temporiser et de priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité de leurs créances.

例如,未陷入财务困境的债务人可能申请启动破产程序和提出重组计划,借以摆脱沉重的义务如劳动合同,以便重新谈判债务,或敷衍债权人,如数偿债。

Tout au long des années 90, la Réserve fédérale a manifesté une conception très pragmatique de son rôle, acceptant l'existence d'incertitudes considérables quant aux estimations de la production potentielle et de l'utilisation des capacités, spécialement dans une économie dominée par les services, et étant prête à temporiser avant de prendre le risque d'un resserrement prématuré de la politique monétaire.

在这方面,联邦储备局在整个90年代对其作用采取了一种非常实际的态度,承认对于潜在产出和生产能力利用的估计,存在相当程度的稳定性,尤其是在服务业占主导的经济中,12因此,联邦储备局愿意“再看”,避免过早施行紧缩政策的风险。

D'après ce que nous avons entendu au cours des derniers comptes-rendus de M. Blix et de M. ElBaradei, même s'il y a eu quelques mesures importantes, le régime iraquien continue de temporiser et de faire obstruction sur le fond aux inspections de la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies (COCOVINU) et de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA).

根据我们从布利克斯先生和巴拉迪先生最近的报告中所听到的情况,虽然也许已经采取了某些重要的步骤,但是,伊拉克政权继续拖延和阻挠联合国监测、核查和视察委员会(监核视委)及国际原子能机构(原子能机构)的实性检查工作。

Plusieurs propositions de remaniement de la troisième phrase du paragraphe 46 ont été faites: adjonction de l'expression “de manière injustifiable” après “priver”; suppression des termes “de l'intégralité de leurs créances” (l'exemple se lirait alors: “le débiteur utilise la procédure d'insolvabilité pour temporiser et priver de manière injustifiable les créanciers d'un paiement rapide ou pour être libéré d'obligations onéreuses”); adjonction des mots “plus appropriée” entre “procédure” et “de recouvrement” dans le quatrième exemple.

关于措词,还提出以下各点建议:第46段第三句,应加上“无故”一词;“to obtain”一词应改为“obtaining”;删除“全部债务”(该句应改为:“债务人以破产为由借机敷衍债权人无故如数偿还债务,或设法免除劳工合同繁重义务”);第四句中,“正当地”应当修饰“取代”一词。

Ces mesures pourraient être appliquées, par exemple, lorsqu'un débiteur utilise l'insolvabilité pour se protéger contre un créancier unique ou pour temporiser et priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité des dettes ou lorsqu'un créancier demande une procédure d'insolvabilité en lieu et place d'une procédure de recouvrement de créances (ce type de procédure n'étant peut-être pas très développé) ou encore pour tenter d'exclure une entreprise viable du marché ou pour obtenir des paiements préférentiels.

对下述行动可能需采取上述措施:债务人以破产为由回避单个债权人或借机敷衍债权人,如数偿还债务,债权人利用破产申请取代(可能尚完备的)索债强制程序,或者试图把有活力的企业排挤出市场或取得某种优惠付款。

Le comportement actuel de l'Iraq, tout comme le comportement décrit dans tout le document de M. Blix, révèle une décision stratégique de continuer à temporiser, à tromper, à essayer de nous induire en erreur, à rendre tout plus difficile, en espérant que la volonté de la communauté internationale se divisera, que nous nous égaillerons dans toutes les directions, que nous nous lasserons de cette tâche, que nous relâcherons la pression et que nous retirerons la force - nous savons ce qui s'est passé lorsque cela a été fait par le passé.

伊拉克目前的表现同布利克斯先生的文件中记录的表现一样,揭示了这样一项战略决定,即继续拖延、欺骗、企图使我们误入歧途、使情况更为困难,希望国际社会的意愿瓦解,我们各行其道,我们对这项工作感到厌倦,我们再施加压力,我们班师回兵。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 temporiser 的法语例句

用户正在搜索


chronoséquentiel, chronosphygmographe, chronostat, chronotachymètre, chronotaximètre, chronothérapie, chronotron, chronotrope, chronotropisme, Chroococcus,

相似单词


temporellement, temporisateur, temporisation, temporisation interchiffre, temporisé, temporiser, temporomaxillaire, temps, temps de propagation, temps en temps (de ~),
v. i.
等待时机 法语 助 手 版 权 所 有
近义词:
atermoyer,  biaiser,  attendre,  tergiverser,  faire traîner
反义词:
agir,  choisir,  se dépêcher,  agissant,  hâter,  hâté,  se hâter
联想词
précipiter抛下,投下;relancer再抛,再扔;calmer使平静;anticiper侵占,侵害;retarder迟;stopper停止,停住;négocier谈判,协商;bloquer阻止,堵住,封锁;forcer强行弄开,用力破坏;disperser使散开,使消散,使扩散;accélérer加速,加快;

Cette tendance à temporiser érode la patience des réfugiés.

这一已经使难民失去耐心。

Allons-nous continuer à temporiser, ou allons-nous prendre collectivement une mesure responsable?

我们是停止还是作出负责集体决定?

C'est pourquoi il serait erroné de temporiser dans un domaine quelconque pour des raisons tactiques.

因此,他认为必出于策略考虑推迟在任何特定领域

L'acteur de cette carte temporise, équilibre les énergies tel l'instinct ou l'action avec la réflexion ou les sentiments.

这张牌上人物在耐心等待在本性与冲量和思想与感情之间寻求平衡。

Soyons réalistes, temporiser au sujet du TICE c'est mettre en danger toute l'entreprise de non-prolifération et de désarmement nucléaire.

要再自己欺骗自己了——在《条约》生效问题上下去损害核扩散与裁军事业。

Mais il n'a jamais véritablement cru en cet accord et a temporisé chaque fois que nous approchions d'une solution.

但他从相信两区联邦制,每次快要达成协议时,便敷衍拖

En tout état de cause, la résolution de l'Assemblée doit être adoptée aujourd'hui même. Ce n'est pas le moment de temporiser.

无论如何,大会决议今天都应予以通过,因为现在是拖时候。

Si nous continuons à temporiser, nous serons jugés durement - et nous l'aurons bien mérité - pour avoir sans scrupule compromis grandement leur patrimoine et leur avenir.

如果我们采取行我们定会因为麻木仁地将他们承物和未来置于极大危险之中而受到严厉评判,而且理该如此。

On peut penser que l'application d'un tel critère pourrait inciter un débiteur à abuser de la procédure pour temporiser et priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité des dettes.

有人可会提出,此种标准适用可导致债务人滥用该过程来搪塞推诿,并使债权人迅速获得债务全额支付。

Face à la gravité et à l'urgence de la crise, la communauté internationale ne peut plus temporiser, et elle se doit de chercher des solutions rapides qui permettront d'en atténuer les conséquences.

粮食危机严重性和紧迫性使我们没有时间再犹豫决,国际社会有责任找到可以减轻其影响快速解决办法。

Il a contesté également le mandat de l'équipe et essayé de contourner sa tâche en temporisant, en retardant l'arrivée de l'équipe et en sapant le mandat qui lui avait été donné en vertu de la résolution 1405 (2002).

以色列还对调查组任务提出质疑,并试图规避任务,进行拖,推迟调查组抵达时间,并破坏调查组根据第1405(2002)号决议所负有任务。

Comme exemples d'abus de la procédure on pourraient citer notamment les cas dans lesquels le débiteur utilise une demande d'insolvabilité pour temporiser et priver de manière injustifiée les créanciers du paiement rapide de leurs créances ou pour être libéré d'obligations onéreuses, comme celles découlant des contrats de travail.

当使用情形示例可还包括债务人以破产申请为由借机敷衍债权人,无正当理由及时如数偿还债务,或设法免除劳务合同等繁重义务。

Par exemple, un débiteur qui n'est pas en difficulté financière pourrait engager une procédure et présenter un plan de redressement dans le but de s'affranchir d'obligations onéreuses, telles que celles découlant de contrats de travail, ou de temporiser et de priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité de leurs créances.

例如,未陷入财政困境债务人可申请启破产程序和提出重组计划,借以摆脱沉重义务如雇佣合同,或敷衍债权人,及时如数偿债。

Par exemple, un débiteur qui n'est pas en difficulté financière pourrait engager une procédure et présenter un plan de redressement dans le but de s'affranchir d'obligations onéreuses, telles que celles découlant de contrats de travail, de renégocier sa dette ou encore de temporiser et de priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité de leurs créances.

例如,未陷入财务困境债务人可申请启破产程序和提出重组计划,借以摆脱沉重义务如劳合同,以便重新谈判债务,或敷衍债权人,及时如数偿债。

Tout au long des années 90, la Réserve fédérale a manifesté une conception très pragmatique de son rôle, acceptant l'existence d'incertitudes considérables quant aux estimations de la production potentielle et de l'utilisation des capacités, spécialement dans une économie dominée par les services, et étant prête à temporiser avant de prendre le risque d'un resserrement prématuré de la politique monétaire.

在这方面,联邦储备局在整个90年代对其作用采取了一种非常实际态度,承认对于潜在产出和生产力利用估计,存在相当程度稳定性,尤其是在服务业占主导经济中,12因此,联邦储备局愿意“等等再看”,避免过早施行紧缩政策风险。

D'après ce que nous avons entendu au cours des derniers comptes-rendus de M. Blix et de M. ElBaradei, même s'il y a eu quelques mesures importantes, le régime iraquien continue de temporiser et de faire obstruction sur le fond aux inspections de la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies (COCOVINU) et de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA).

根据我们从布利克斯先生和巴拉迪先生最近报告中所听到情况,虽然也许已经采取了某些重要步骤,但是,伊拉克政权和阻挠联合国监测、核查和视察委员会(监核视委)及国际原子机构(原子机构)实质性检查工作。

Plusieurs propositions de remaniement de la troisième phrase du paragraphe 46 ont été faites: adjonction de l'expression “de manière injustifiable” après “priver”; suppression des termes “de l'intégralité de leurs créances” (l'exemple se lirait alors: “le débiteur utilise la procédure d'insolvabilité pour temporiser et priver de manière injustifiable les créanciers d'un paiement rapide ou pour être libéré d'obligations onéreuses”); adjonction des mots “plus appropriée” entre “procédure” et “de recouvrement” dans le quatrième exemple.

关于措词,还提出以下各点建议:第46段第三句,应加上“无故”一词;“to obtain”一词应改为“obtaining”;删除“全部债务”(该句应改为:“债务人以破产为由借机敷衍债权人并无故及时如数偿还债务,或设法免除劳工合同等繁重义务”);第四句中,“正当地”应当修饰“取代”一词。

Ces mesures pourraient être appliquées, par exemple, lorsqu'un débiteur utilise l'insolvabilité pour se protéger contre un créancier unique ou pour temporiser et priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité des dettes ou lorsqu'un créancier demande une procédure d'insolvabilité en lieu et place d'une procédure de recouvrement de créances (ce type de procédure n'étant peut-être pas très développé) ou encore pour tenter d'exclure une entreprise viable du marché ou pour obtenir des paiements préférentiels.

对下述行需采取上述措施:债务人以破产为由回避单个债权人或借机敷衍债权人,及时如数偿还债务,债权人利用破产申请取代(可完备)索债强制程序,或者试图把有活力企业排挤出市场或取得某种优惠付款。

Le comportement actuel de l'Iraq, tout comme le comportement décrit dans tout le document de M. Blix, révèle une décision stratégique de continuer à temporiser, à tromper, à essayer de nous induire en erreur, à rendre tout plus difficile, en espérant que la volonté de la communauté internationale se divisera, que nous nous égaillerons dans toutes les directions, que nous nous lasserons de cette tâche, que nous relâcherons la pression et que nous retirerons la force - nous savons ce qui s'est passé lorsque cela a été fait par le passé.

伊拉克目前表现同布利克斯先生文件中记录表现一样,揭示了这样一项战略决定,即、欺骗、企图使我们误入歧途、使情况更为困难,希望国际社会意愿瓦解,我们各行其道,我们对这项工作感到厌倦,我们再施加压力,我们班师回兵。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 temporiser 的法语例句

用户正在搜索


chrysanilate, chrysaniline, chrysanisate, chrysanthémate, chrysanthème, chrysanthémine, chrysanthémoside, Chrysanthemum, chrysanthène, chrysanthine,

相似单词


temporellement, temporisateur, temporisation, temporisation interchiffre, temporisé, temporiser, temporomaxillaire, temps, temps de propagation, temps en temps (de ~),
v. i.
等待时机 法语 助 手 版 权 所 有
近义词:
atermoyer,  biaiser,  attendre,  tergiverser,  faire traîner
反义词:
agir,  choisir,  se dépêcher,  agissant,  hâter,  hâté,  se hâter
联想词
précipiter抛下,投下;relancer再抛,再扔;calmer使平静;anticiper侵占,侵害;retarder延迟;stopper,停;négocier谈判,协商;bloquer,封锁;forcer强行弄开,用力破坏;disperser使散开,使消散,使扩散;accélérer加速,加快;

Cette tendance à temporiser érode la patience des réfugiés.

这一拖延已经使难民失去耐心。

Allons-nous continuer à temporiser, ou allons-nous prendre collectivement une mesure responsable?

我们是继续还是作出负责的集体决定?

C'est pourquoi il serait erroné de temporiser dans un domaine quelconque pour des raisons tactiques.

因此,他认为必出于策略考虑推迟在任何特定领域的行动。

L'acteur de cette carte temporise, équilibre les énergies tel l'instinct ou l'action avec la réflexion ou les sentiments.

这张牌上的人物在耐心等待在本与冲动的能量和思想与感情之间寻求平衡。

Soyons réalistes, temporiser au sujet du TICE c'est mettre en danger toute l'entreprise de non-prolifération et de désarmement nucléaire.

要再自己欺骗自己了——在《条约》生效问题上继续拖延下去损害核扩散与裁军的事业。

Mais il n'a jamais véritablement cru en cet accord et a temporisé chaque fois que nous approchions d'une solution.

但他从相信两区联邦制,每次快要达成协议时,便敷衍拖延。

En tout état de cause, la résolution de l'Assemblée doit être adoptée aujourd'hui même. Ce n'est pas le moment de temporiser.

无论如何,大会决议今天都应予以通过,因为现在是拖延的时候。

Si nous continuons à temporiser, nous serons jugés durement - et nous l'aurons bien mérité - pour avoir sans scrupule compromis grandement leur patrimoine et leur avenir.

如果我们继续延迟采取行动我们定会因为麻木仁地将他们的继承物和未来置于极大的危险之中而受到厉的评判,而且理该如此。

On peut penser que l'application d'un tel critère pourrait inciter un débiteur à abuser de la procédure pour temporiser et priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité des dettes.

有人可能会提出,此种标准的适用可能导致债务人滥用该过程来搪塞推诿,并使债权人能迅速获得债务的全额支付。

Face à la gravité et à l'urgence de la crise, la communauté internationale ne peut plus temporiser, et elle se doit de chercher des solutions rapides qui permettront d'en atténuer les conséquences.

粮食危机的和紧迫使我们没有时间再犹豫决,国际社会有责任找到可以减轻其影响的快速解决办法。

Il a contesté également le mandat de l'équipe et essayé de contourner sa tâche en temporisant, en retardant l'arrivée de l'équipe et en sapant le mandat qui lui avait été donné en vertu de la résolution 1405 (2002).

以色列还对调查组的任务提出质疑,并试图规避任务,进行拖延,推迟调查组的抵达时间,并破坏调查组根据第1405(2002)号决议所负有的任务。

Comme exemples d'abus de la procédure on pourraient citer notamment les cas dans lesquels le débiteur utilise une demande d'insolvabilité pour temporiser et priver de manière injustifiée les créanciers du paiement rapide de leurs créances ou pour être libéré d'obligations onéreuses, comme celles découlant des contrats de travail.

当使用的情形示例可能还包括债务人以破产申请为由借机敷衍债权人,无正当理由及时如数偿还债务,或设法免除劳务合同等繁义务。

Par exemple, un débiteur qui n'est pas en difficulté financière pourrait engager une procédure et présenter un plan de redressement dans le but de s'affranchir d'obligations onéreuses, telles que celles découlant de contrats de travail, ou de temporiser et de priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité de leurs créances.

例如,未陷入财政困境的债务人可能申请启动破产程序和提出组计划,借以摆脱沉的义务如雇佣合同,或敷衍债权人,及时如数偿债。

Par exemple, un débiteur qui n'est pas en difficulté financière pourrait engager une procédure et présenter un plan de redressement dans le but de s'affranchir d'obligations onéreuses, telles que celles découlant de contrats de travail, de renégocier sa dette ou encore de temporiser et de priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité de leurs créances.

例如,未陷入财务困境的债务人可能申请启动破产程序和提出组计划,借以摆脱沉的义务如劳动合同,以便新谈判债务,或敷衍债权人,及时如数偿债。

Tout au long des années 90, la Réserve fédérale a manifesté une conception très pragmatique de son rôle, acceptant l'existence d'incertitudes considérables quant aux estimations de la production potentielle et de l'utilisation des capacités, spécialement dans une économie dominée par les services, et étant prête à temporiser avant de prendre le risque d'un resserrement prématuré de la politique monétaire.

在这方面,联邦储备局在整个90年代对其作用采取了一种非常实际的态度,承认对于潜在产出和生产能力利用的估计,存在相当程度的稳定,尤其是在服务业占主导的经济中,12因此,联邦储备局愿意“等等再看”,避免过早施行紧缩政策的风险。

D'après ce que nous avons entendu au cours des derniers comptes-rendus de M. Blix et de M. ElBaradei, même s'il y a eu quelques mesures importantes, le régime iraquien continue de temporiser et de faire obstruction sur le fond aux inspections de la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies (COCOVINU) et de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA).

根据我们从布利克斯先生和巴拉迪先生最近的报告中所听到的情况,虽然也许已经采取了某些要的步骤,但是,伊拉克政权继续拖延和阻挠联合国监测、核查和视察委员会(监核视委)及国际原子能机构(原子能机构)的实质检查工作。

Plusieurs propositions de remaniement de la troisième phrase du paragraphe 46 ont été faites: adjonction de l'expression “de manière injustifiable” après “priver”; suppression des termes “de l'intégralité de leurs créances” (l'exemple se lirait alors: “le débiteur utilise la procédure d'insolvabilité pour temporiser et priver de manière injustifiable les créanciers d'un paiement rapide ou pour être libéré d'obligations onéreuses”); adjonction des mots “plus appropriée” entre “procédure” et “de recouvrement” dans le quatrième exemple.

关于措词,还提出以下各点建议:第46段第三句,应加上“无故”一词;“to obtain”一词应改为“obtaining”;删除“全部债务”(该句应改为:“债务人以破产为由借机敷衍债权人并无故及时如数偿还债务,或设法免除劳工合同等繁义务”);第四句中,“正当地”应当修饰“取代”一词。

Ces mesures pourraient être appliquées, par exemple, lorsqu'un débiteur utilise l'insolvabilité pour se protéger contre un créancier unique ou pour temporiser et priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité des dettes ou lorsqu'un créancier demande une procédure d'insolvabilité en lieu et place d'une procédure de recouvrement de créances (ce type de procédure n'étant peut-être pas très développé) ou encore pour tenter d'exclure une entreprise viable du marché ou pour obtenir des paiements préférentiels.

对下述行动可能需采取上述措施:债务人以破产为由回避单个债权人或借机敷衍债权人,及时如数偿还债务,债权人利用破产申请取代(可能尚完备的)索债强制程序,或者试图把有活力的企业排挤出市场或取得某种优惠付款。

Le comportement actuel de l'Iraq, tout comme le comportement décrit dans tout le document de M. Blix, révèle une décision stratégique de continuer à temporiser, à tromper, à essayer de nous induire en erreur, à rendre tout plus difficile, en espérant que la volonté de la communauté internationale se divisera, que nous nous égaillerons dans toutes les directions, que nous nous lasserons de cette tâche, que nous relâcherons la pression et que nous retirerons la force - nous savons ce qui s'est passé lorsque cela a été fait par le passé.

伊拉克目前的表现同布利克斯先生的文件中记录的表现一样,揭示了这样一项战略决定,即继续拖延、欺骗、企图使我们误入歧途、使情况更为困难,希望国际社会的意愿瓦解,我们各行其道,我们对这项工作感到厌倦,我们再施加压力,我们班师回兵。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 temporiser 的法语例句

用户正在搜索


Chrysidella, chrysidine, chrysine, Chrysobalane, chrysobéryl, chrysocale, chrysocarpe, chrysocétone, Chrysococcus, chrysocol,

相似单词


temporellement, temporisateur, temporisation, temporisation interchiffre, temporisé, temporiser, temporomaxillaire, temps, temps de propagation, temps en temps (de ~),
v. i.
等待时机 法语 助 手 版 权 所 有
近义词:
atermoyer,  biaiser,  attendre,  tergiverser,  faire traîner
反义词:
agir,  choisir,  se dépêcher,  agissant,  hâter,  hâté,  se hâter
联想词
précipiter抛下,投下;relancer再抛,再扔;calmer使平静;anticiper侵占,侵害;retarder延迟;stopper停止,停住;négocier谈判,协商;bloquer阻止,堵住,封锁;forcer强行弄开,用力破坏;disperser使散开,使消散,使扩散;accélérer加速,加快;

Cette tendance à temporiser érode la patience des réfugiés.

这一拖延已经使难民失去耐心。

Allons-nous continuer à temporiser, ou allons-nous prendre collectivement une mesure responsable?

我们是继续停止还是作出负责集体决定?

C'est pourquoi il serait erroné de temporiser dans un domaine quelconque pour des raisons tactiques.

因此,他认为必出于策略考虑推迟在何特定领域行动。

L'acteur de cette carte temporise, équilibre les énergies tel l'instinct ou l'action avec la réflexion ou les sentiments.

这张牌上人物在耐心等待在本性与冲动能量和思想与感情之间寻求平衡。

Soyons réalistes, temporiser au sujet du TICE c'est mettre en danger toute l'entreprise de non-prolifération et de désarmement nucléaire.

要再自己欺骗自己了——在《条约》生效问题上继续拖延下去损害核扩散与裁军事业。

Mais il n'a jamais véritablement cru en cet accord et a temporisé chaque fois que nous approchions d'une solution.

但他从相信两区联邦制,每次快要达成协议时,便敷衍拖延。

En tout état de cause, la résolution de l'Assemblée doit être adoptée aujourd'hui même. Ce n'est pas le moment de temporiser.

无论如何,大会决议今天都应予以通过,因为现在是拖延时候。

Si nous continuons à temporiser, nous serons jugés durement - et nous l'aurons bien mérité - pour avoir sans scrupule compromis grandement leur patrimoine et leur avenir.

如果我们继续延迟采取行动我们定会因为麻木仁地将他们继承物和未来置于极大危险之中而受到严厉评判,而且理该如此。

On peut penser que l'application d'un tel critère pourrait inciter un débiteur à abuser de la procédure pour temporiser et priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité des dettes.

有人可能会提出,此种标准适用可能导致债务人滥用该过程来搪塞推诿,并使债权人能迅速获得债务全额支付。

Face à la gravité et à l'urgence de la crise, la communauté internationale ne peut plus temporiser, et elle se doit de chercher des solutions rapides qui permettront d'en atténuer les conséquences.

粮食危机严重性和紧迫性使我们没有时间再犹豫决,国际社会有责找到可以减轻其影响快速解决办法。

Il a contesté également le mandat de l'équipe et essayé de contourner sa tâche en temporisant, en retardant l'arrivée de l'équipe et en sapant le mandat qui lui avait été donné en vertu de la résolution 1405 (2002).

以色列还对调查务提出质疑,并试图规避务,进行拖延,推迟调查抵达时间,并破坏调查根据第1405(2002)号决议所负有务。

Comme exemples d'abus de la procédure on pourraient citer notamment les cas dans lesquels le débiteur utilise une demande d'insolvabilité pour temporiser et priver de manière injustifiée les créanciers du paiement rapide de leurs créances ou pour être libéré d'obligations onéreuses, comme celles découlant des contrats de travail.

当使用情形示例可能还包括债务人以破产申请为由借机敷衍债权人,无正当理由及时如数偿还债务,或设法免除劳务合同等繁重义务。

Par exemple, un débiteur qui n'est pas en difficulté financière pourrait engager une procédure et présenter un plan de redressement dans le but de s'affranchir d'obligations onéreuses, telles que celles découlant de contrats de travail, ou de temporiser et de priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité de leurs créances.

例如,未陷入财政困境债务人可能申请启动破产程序和提出重计划,借以摆脱沉重义务如雇佣合同,或敷衍债权人,及时如数偿债。

Par exemple, un débiteur qui n'est pas en difficulté financière pourrait engager une procédure et présenter un plan de redressement dans le but de s'affranchir d'obligations onéreuses, telles que celles découlant de contrats de travail, de renégocier sa dette ou encore de temporiser et de priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité de leurs créances.

例如,未陷入财务困境债务人可能申请启动破产程序和提出重计划,借以摆脱沉重义务如劳动合同,以便重新谈判债务,或敷衍债权人,及时如数偿债。

Tout au long des années 90, la Réserve fédérale a manifesté une conception très pragmatique de son rôle, acceptant l'existence d'incertitudes considérables quant aux estimations de la production potentielle et de l'utilisation des capacités, spécialement dans une économie dominée par les services, et étant prête à temporiser avant de prendre le risque d'un resserrement prématuré de la politique monétaire.

在这方面,联邦储备局在整个90年代对其作用采取了一种非常实际态度,承认对于潜在产出和生产能力利用估计,存在相当程度稳定性,尤其是在服务业占主导经济中,12因此,联邦储备局愿意“等等再看”,避免过早施行紧缩政策风险。

D'après ce que nous avons entendu au cours des derniers comptes-rendus de M. Blix et de M. ElBaradei, même s'il y a eu quelques mesures importantes, le régime iraquien continue de temporiser et de faire obstruction sur le fond aux inspections de la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies (COCOVINU) et de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA).

根据我们从布利克斯先生和巴拉迪先生最近报告中所听到情况,虽然也许已经采取了某些重要步骤,但是,伊拉克政权继续拖延和阻挠联合国监测、核查和视察委员会(监核视委)及国际原子能机构(原子能机构)实质性检查工作。

Plusieurs propositions de remaniement de la troisième phrase du paragraphe 46 ont été faites: adjonction de l'expression “de manière injustifiable” après “priver”; suppression des termes “de l'intégralité de leurs créances” (l'exemple se lirait alors: “le débiteur utilise la procédure d'insolvabilité pour temporiser et priver de manière injustifiable les créanciers d'un paiement rapide ou pour être libéré d'obligations onéreuses”); adjonction des mots “plus appropriée” entre “procédure” et “de recouvrement” dans le quatrième exemple.

关于措词,还提出以下各点建议:第46段第三句,应加上“无故”一词;“to obtain”一词应改为“obtaining”;删除“全部债务”(该句应改为:“债务人以破产为由借机敷衍债权人并无故及时如数偿还债务,或设法免除劳工合同等繁重义务”);第四句中,“正当地”应当修饰“取代”一词。

Ces mesures pourraient être appliquées, par exemple, lorsqu'un débiteur utilise l'insolvabilité pour se protéger contre un créancier unique ou pour temporiser et priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité des dettes ou lorsqu'un créancier demande une procédure d'insolvabilité en lieu et place d'une procédure de recouvrement de créances (ce type de procédure n'étant peut-être pas très développé) ou encore pour tenter d'exclure une entreprise viable du marché ou pour obtenir des paiements préférentiels.

对下述行动可能需采取上述措施:债务人以破产为由回避单个债权人或借机敷衍债权人,及时如数偿还债务,债权人利用破产申请取代(可能尚完备)索债强制程序,或者试图把有活力企业排挤出市场或取得某种优惠付款。

Le comportement actuel de l'Iraq, tout comme le comportement décrit dans tout le document de M. Blix, révèle une décision stratégique de continuer à temporiser, à tromper, à essayer de nous induire en erreur, à rendre tout plus difficile, en espérant que la volonté de la communauté internationale se divisera, que nous nous égaillerons dans toutes les directions, que nous nous lasserons de cette tâche, que nous relâcherons la pression et que nous retirerons la force - nous savons ce qui s'est passé lorsque cela a été fait par le passé.

伊拉克目前表现同布利克斯先生文件中记录表现一样,揭示了这样一项战略决定,即继续拖延、欺骗、企图使我们误入歧途、使情况更为困难,希望国际社会意愿瓦解,我们各行其道,我们对这项工作感到厌倦,我们再施加压力,我们班师回兵。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 temporiser 的法语例句

用户正在搜索


Chrysopelea, Chrysopetalum, chrysophanéine, chrysophanine, chrysophanol, chrysophycée, Chrysophyllum, Chrysopogon, chrysoprase, Chrysops,

相似单词


temporellement, temporisateur, temporisation, temporisation interchiffre, temporisé, temporiser, temporomaxillaire, temps, temps de propagation, temps en temps (de ~),
v. i.
等待时机 法语 助 手 版 权 所 有
近义词:
atermoyer,  biaiser,  attendre,  tergiverser,  faire traîner
反义词:
agir,  choisir,  se dépêcher,  agissant,  hâter,  hâté,  se hâter
联想词
précipiter抛下,投下;relancer再抛,再扔;calmer平静;anticiper侵占,侵害;retarder延迟;stopper停止,停住;négocier谈判,协商;bloquer阻止,堵住,封锁;forcer强行弄开,用力破坏;disperser散开,消散,扩散;accélérer加速,加快;

Cette tendance à temporiser érode la patience des réfugiés.

这一拖延已经失去耐心。

Allons-nous continuer à temporiser, ou allons-nous prendre collectivement une mesure responsable?

我们是继续停止还是作出负责的集体决定?

C'est pourquoi il serait erroné de temporiser dans un domaine quelconque pour des raisons tactiques.

因此,他认为必出于策略考虑推迟在任何特定领域的行动。

L'acteur de cette carte temporise, équilibre les énergies tel l'instinct ou l'action avec la réflexion ou les sentiments.

这张牌上的人物在耐心等待在本性与冲动的能量和思想与感情之间寻求平衡。

Soyons réalistes, temporiser au sujet du TICE c'est mettre en danger toute l'entreprise de non-prolifération et de désarmement nucléaire.

要再自己欺骗自己了——在《条约》生效问题上继续拖延下去损害核扩散与裁军的事业。

Mais il n'a jamais véritablement cru en cet accord et a temporisé chaque fois que nous approchions d'une solution.

但他从相信两区联邦制,每次快要达成协议时,便敷衍拖延。

En tout état de cause, la résolution de l'Assemblée doit être adoptée aujourd'hui même. Ce n'est pas le moment de temporiser.

无论如何,大会决议今天都应予以通过,因为现在是拖延的时候。

Si nous continuons à temporiser, nous serons jugés durement - et nous l'aurons bien mérité - pour avoir sans scrupule compromis grandement leur patrimoine et leur avenir.

如果我们继续延迟采取行动我们定会因为麻木仁地将他们的继承物和未来置于极大的危险之中而受到严厉的评判,而且理该如此。

On peut penser que l'application d'un tel critère pourrait inciter un débiteur à abuser de la procédure pour temporiser et priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité des dettes.

有人可能会提出,此种标准的适用可能导人滥用该过程来搪塞推诿,并权人能迅速获得的全额支付。

Face à la gravité et à l'urgence de la crise, la communauté internationale ne peut plus temporiser, et elle se doit de chercher des solutions rapides qui permettront d'en atténuer les conséquences.

粮食危机的严重性和紧迫性我们没有时间再犹豫决,国际社会有责任找到可以减轻其影响的快速解决办法。

Il a contesté également le mandat de l'équipe et essayé de contourner sa tâche en temporisant, en retardant l'arrivée de l'équipe et en sapant le mandat qui lui avait été donné en vertu de la résolution 1405 (2002).

以色列还对调查组的任提出质疑,并试图规避任,进行拖延,推迟调查组的抵达时间,并破坏调查组根据第1405(2002)号决议所负有的任

Comme exemples d'abus de la procédure on pourraient citer notamment les cas dans lesquels le débiteur utilise une demande d'insolvabilité pour temporiser et priver de manière injustifiée les créanciers du paiement rapide de leurs créances ou pour être libéré d'obligations onéreuses, comme celles découlant des contrats de travail.

用的情形示例可能还包括人以破产申请为由借机敷衍权人,无正当理由及时如数偿还,或设法免除劳合同等繁重义

Par exemple, un débiteur qui n'est pas en difficulté financière pourrait engager une procédure et présenter un plan de redressement dans le but de s'affranchir d'obligations onéreuses, telles que celles découlant de contrats de travail, ou de temporiser et de priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité de leurs créances.

例如,未陷入财政困境的人可能申请启动破产程序和提出重组计划,借以摆脱沉重的义如雇佣合同,或敷衍权人,及时如数偿

Par exemple, un débiteur qui n'est pas en difficulté financière pourrait engager une procédure et présenter un plan de redressement dans le but de s'affranchir d'obligations onéreuses, telles que celles découlant de contrats de travail, de renégocier sa dette ou encore de temporiser et de priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité de leurs créances.

例如,未陷入财困境的人可能申请启动破产程序和提出重组计划,借以摆脱沉重的义如劳动合同,以便重新谈判,或敷衍权人,及时如数偿

Tout au long des années 90, la Réserve fédérale a manifesté une conception très pragmatique de son rôle, acceptant l'existence d'incertitudes considérables quant aux estimations de la production potentielle et de l'utilisation des capacités, spécialement dans une économie dominée par les services, et étant prête à temporiser avant de prendre le risque d'un resserrement prématuré de la politique monétaire.

在这方面,联邦储备局在整个90年代对其作用采取了一种非常实际的态度,承认对于潜在产出和生产能力利用的估计,存在相当程度的稳定性,尤其是在服业占主导的经济中,12因此,联邦储备局愿意“等等再看”,避免过早施行紧缩政策的风险。

D'après ce que nous avons entendu au cours des derniers comptes-rendus de M. Blix et de M. ElBaradei, même s'il y a eu quelques mesures importantes, le régime iraquien continue de temporiser et de faire obstruction sur le fond aux inspections de la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies (COCOVINU) et de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA).

根据我们从布利克斯先生和巴拉迪先生最近的报告中所听到的情况,虽然也许已经采取了某些重要的步骤,但是,伊拉克政权继续拖延和阻挠联合国监测、核查和视察委员会(监核视委)及国际原子能机构(原子能机构)的实质性检查工作。

Plusieurs propositions de remaniement de la troisième phrase du paragraphe 46 ont été faites: adjonction de l'expression “de manière injustifiable” après “priver”; suppression des termes “de l'intégralité de leurs créances” (l'exemple se lirait alors: “le débiteur utilise la procédure d'insolvabilité pour temporiser et priver de manière injustifiable les créanciers d'un paiement rapide ou pour être libéré d'obligations onéreuses”); adjonction des mots “plus appropriée” entre “procédure” et “de recouvrement” dans le quatrième exemple.

关于措词,还提出以下各点建议:第46段第三句,应加上“无故”一词;“to obtain”一词应改为“obtaining”;删除“全部”(该句应改为:“人以破产为由借机敷衍权人并无故及时如数偿还,或设法免除劳工合同等繁重义”);第四句中,“正当地”应当修饰“取代”一词。

Ces mesures pourraient être appliquées, par exemple, lorsqu'un débiteur utilise l'insolvabilité pour se protéger contre un créancier unique ou pour temporiser et priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité des dettes ou lorsqu'un créancier demande une procédure d'insolvabilité en lieu et place d'une procédure de recouvrement de créances (ce type de procédure n'étant peut-être pas très développé) ou encore pour tenter d'exclure une entreprise viable du marché ou pour obtenir des paiements préférentiels.

对下述行动可能需采取上述措施:人以破产为由回避单个权人或借机敷衍权人,及时如数偿还权人利用破产申请取代(可能尚完备的)索强制程序,或者试图把有活力的企业排挤出市场或取得某种优惠付款。

Le comportement actuel de l'Iraq, tout comme le comportement décrit dans tout le document de M. Blix, révèle une décision stratégique de continuer à temporiser, à tromper, à essayer de nous induire en erreur, à rendre tout plus difficile, en espérant que la volonté de la communauté internationale se divisera, que nous nous égaillerons dans toutes les directions, que nous nous lasserons de cette tâche, que nous relâcherons la pression et que nous retirerons la force - nous savons ce qui s'est passé lorsque cela a été fait par le passé.

伊拉克目前的表现同布利克斯先生的文件中记录的表现一样,揭示了这样一项战略决定,即继续拖延、欺骗、企图我们误入歧途、情况更为困,希望国际社会的意愿瓦解,我们各行其道,我们对这项工作感到厌倦,我们再施加压力,我们班师回兵。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 temporiser 的法语例句

用户正在搜索


chtonien, chtonienne, chtonophagie, chtonophyte, CHU, CHU de Rouen, Chuanchia, Chuangia, Chuanshanien, chuchotement,

相似单词


temporellement, temporisateur, temporisation, temporisation interchiffre, temporisé, temporiser, temporomaxillaire, temps, temps de propagation, temps en temps (de ~),
v. i.
等待时机 法语 助 手 版 权 所 有
近义词:
atermoyer,  biaiser,  attendre,  tergiverser,  faire traîner
反义词:
agir,  choisir,  se dépêcher,  agissant,  hâter,  hâté,  se hâter
联想词
précipiter抛下,投下;relancer再抛,再扔;calmer使平静;anticiper侵占,侵害;retarder延迟;stopper停止,停住;négocier谈判,协商;bloquer阻止,堵住,封锁;forcer弄开,用力破坏;disperser使散开,使消散,使扩散;accélérer加速,加快;

Cette tendance à temporiser érode la patience des réfugiés.

这一拖延已经使难民失去耐心。

Allons-nous continuer à temporiser, ou allons-nous prendre collectivement une mesure responsable?

我们是继续停止还是作出负责的集体决定?

C'est pourquoi il serait erroné de temporiser dans un domaine quelconque pour des raisons tactiques.

因此,他认为必出于策略考虑推迟在任何特定领域的动。

L'acteur de cette carte temporise, équilibre les énergies tel l'instinct ou l'action avec la réflexion ou les sentiments.

这张牌上的人物在耐心等待冲动的能量和思想感情之间寻求平衡。

Soyons réalistes, temporiser au sujet du TICE c'est mettre en danger toute l'entreprise de non-prolifération et de désarmement nucléaire.

要再自己欺骗自己了——在《条约》生效问题上继续拖延下去损害核扩散裁军的事业。

Mais il n'a jamais véritablement cru en cet accord et a temporisé chaque fois que nous approchions d'une solution.

但他从相信两区联邦制,每次快要达成协议时,便敷衍拖延。

En tout état de cause, la résolution de l'Assemblée doit être adoptée aujourd'hui même. Ce n'est pas le moment de temporiser.

无论如何,大会决议今天都应予以通过,因为现在是拖延的时候。

Si nous continuons à temporiser, nous serons jugés durement - et nous l'aurons bien mérité - pour avoir sans scrupule compromis grandement leur patrimoine et leur avenir.

如果我们继续延迟我们定会因为麻木仁地将他们的继承物和未来置于极大的危险之中而受到严厉的评判,而且理该如此。

On peut penser que l'application d'un tel critère pourrait inciter un débiteur à abuser de la procédure pour temporiser et priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité des dettes.

有人可能会提出,此种标准的适用可能导致债务人滥用该过程来搪塞推诿,并使债权人能迅速获得债务的全额支付。

Face à la gravité et à l'urgence de la crise, la communauté internationale ne peut plus temporiser, et elle se doit de chercher des solutions rapides qui permettront d'en atténuer les conséquences.

粮食危机的严重和紧迫使我们没有时间再犹豫决,国际社会有责任找到可以减轻其影响的快速解决办法。

Il a contesté également le mandat de l'équipe et essayé de contourner sa tâche en temporisant, en retardant l'arrivée de l'équipe et en sapant le mandat qui lui avait été donné en vertu de la résolution 1405 (2002).

以色列还对调查组的任务提出质疑,并试图规避任务,进拖延,推迟调查组的抵达时间,并破坏调查组根据第1405(2002)号决议所负有的任务。

Comme exemples d'abus de la procédure on pourraient citer notamment les cas dans lesquels le débiteur utilise une demande d'insolvabilité pour temporiser et priver de manière injustifiée les créanciers du paiement rapide de leurs créances ou pour être libéré d'obligations onéreuses, comme celles découlant des contrats de travail.

当使用的情形示例可能还包括债务人以破产申请为由借机敷衍债权人,无正当理由及时如数偿还债务,或设法免除劳务合同等繁重义务。

Par exemple, un débiteur qui n'est pas en difficulté financière pourrait engager une procédure et présenter un plan de redressement dans le but de s'affranchir d'obligations onéreuses, telles que celles découlant de contrats de travail, ou de temporiser et de priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité de leurs créances.

例如,未陷入财政困境的债务人可能申请启动破产程序和提出重组计划,借以摆脱沉重的义务如雇佣合同,或敷衍债权人,及时如数偿债。

Par exemple, un débiteur qui n'est pas en difficulté financière pourrait engager une procédure et présenter un plan de redressement dans le but de s'affranchir d'obligations onéreuses, telles que celles découlant de contrats de travail, de renégocier sa dette ou encore de temporiser et de priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité de leurs créances.

例如,未陷入财务困境的债务人可能申请启动破产程序和提出重组计划,借以摆脱沉重的义务如劳动合同,以便重新谈判债务,或敷衍债权人,及时如数偿债。

Tout au long des années 90, la Réserve fédérale a manifesté une conception très pragmatique de son rôle, acceptant l'existence d'incertitudes considérables quant aux estimations de la production potentielle et de l'utilisation des capacités, spécialement dans une économie dominée par les services, et étant prête à temporiser avant de prendre le risque d'un resserrement prématuré de la politique monétaire.

在这方面,联邦储备局在整个90年代对其作用了一种非常实际的态度,承认对于潜在产出和生产能力利用的估计,存在相当程度的稳定,尤其是在服务业占主导的经济中,12因此,联邦储备局愿意“等等再看”,避免过早施紧缩政策的风险。

D'après ce que nous avons entendu au cours des derniers comptes-rendus de M. Blix et de M. ElBaradei, même s'il y a eu quelques mesures importantes, le régime iraquien continue de temporiser et de faire obstruction sur le fond aux inspections de la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies (COCOVINU) et de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA).

根据我们从布利克斯先生和巴拉迪先生最近的报告中所听到的情况,虽然也许已经了某些重要的步骤,但是,伊拉克政权继续拖延和阻挠联合国监测、核查和视察委员会(监核视委)及国际原子能机构(原子能机构)的实质检查工作。

Plusieurs propositions de remaniement de la troisième phrase du paragraphe 46 ont été faites: adjonction de l'expression “de manière injustifiable” après “priver”; suppression des termes “de l'intégralité de leurs créances” (l'exemple se lirait alors: “le débiteur utilise la procédure d'insolvabilité pour temporiser et priver de manière injustifiable les créanciers d'un paiement rapide ou pour être libéré d'obligations onéreuses”); adjonction des mots “plus appropriée” entre “procédure” et “de recouvrement” dans le quatrième exemple.

关于措词,还提出以下各点建议:第46段第三句,应加上“无故”一词;“to obtain”一词应改为“obtaining”;删除“全部债务”(该句应改为:“债务人以破产为由借机敷衍债权人并无故及时如数偿还债务,或设法免除劳工合同等繁重义务”);第四句中,“正当地”应当修饰“代”一词。

Ces mesures pourraient être appliquées, par exemple, lorsqu'un débiteur utilise l'insolvabilité pour se protéger contre un créancier unique ou pour temporiser et priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité des dettes ou lorsqu'un créancier demande une procédure d'insolvabilité en lieu et place d'une procédure de recouvrement de créances (ce type de procédure n'étant peut-être pas très développé) ou encore pour tenter d'exclure une entreprise viable du marché ou pour obtenir des paiements préférentiels.

对下述动可能需上述措施:债务人以破产为由回避单个债权人或借机敷衍债权人,及时如数偿还债务,债权人利用破产申请代(可能尚完备的)索债强制程序,或者试图把有活力的企业排挤出市场或得某种优惠付款。

Le comportement actuel de l'Iraq, tout comme le comportement décrit dans tout le document de M. Blix, révèle une décision stratégique de continuer à temporiser, à tromper, à essayer de nous induire en erreur, à rendre tout plus difficile, en espérant que la volonté de la communauté internationale se divisera, que nous nous égaillerons dans toutes les directions, que nous nous lasserons de cette tâche, que nous relâcherons la pression et que nous retirerons la force - nous savons ce qui s'est passé lorsque cela a été fait par le passé.

伊拉克目前的表现同布利克斯先生的文件中记录的表现一样,揭示了这样一项战略决定,即继续拖延、欺骗、企图使我们误入歧途、使情况更为困难,希望国际社会的意愿瓦解,我们各其道,我们对这项工作感到厌倦,我们再施加压力,我们班师回兵。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 temporiser 的法语例句

用户正在搜索


churchill, churchite, churinga, churro, Chusenophyllum, Chusquea, chusquéa, chut, chutage, chute,

相似单词


temporellement, temporisateur, temporisation, temporisation interchiffre, temporisé, temporiser, temporomaxillaire, temps, temps de propagation, temps en temps (de ~),
v. i.
法语 助 手 版 权 所 有
近义词:
atermoyer,  biaiser,  attendre,  tergiverser,  faire traîner
反义词:
agir,  choisir,  se dépêcher,  agissant,  hâter,  hâté,  se hâter
联想词
précipiter抛下,投下;relancer再抛,再扔;calmer使平静;anticiper侵占,侵害;retarder延迟;stopper停止,停住;négocier谈判,协商;bloquer阻止,堵住,封锁;forcer强行弄开,用力破坏;disperser使散开,使消散,使扩散;accélérer加速,加快;

Cette tendance à temporiser érode la patience des réfugiés.

这一拖延已经使难民失去耐心。

Allons-nous continuer à temporiser, ou allons-nous prendre collectivement une mesure responsable?

我们是继续停止还是作出负责的集体决定?

C'est pourquoi il serait erroné de temporiser dans un domaine quelconque pour des raisons tactiques.

因此,他认为必出于策略考虑推迟在任何特定领域的行动。

L'acteur de cette carte temporise, équilibre les énergies tel l'instinct ou l'action avec la réflexion ou les sentiments.

这张牌上的人物在耐心在本性与冲动的能量和思想与感情之间寻求平衡。

Soyons réalistes, temporiser au sujet du TICE c'est mettre en danger toute l'entreprise de non-prolifération et de désarmement nucléaire.

要再自己欺骗自己了——在《条约》生效问题上继续拖延下去损害核扩散与裁军的事业。

Mais il n'a jamais véritablement cru en cet accord et a temporisé chaque fois que nous approchions d'une solution.

但他从相信两区联邦制,每次快要达成协议,便敷衍拖延。

En tout état de cause, la résolution de l'Assemblée doit être adoptée aujourd'hui même. Ce n'est pas le moment de temporiser.

无论如何,大会决议今天都应予以通过,因为现在是拖延的候。

Si nous continuons à temporiser, nous serons jugés durement - et nous l'aurons bien mérité - pour avoir sans scrupule compromis grandement leur patrimoine et leur avenir.

如果我们继续延迟采取行动我们定会因为麻木仁地将他们的继承物和未来置于极大的危险之中而受到严厉的评判,而且理该如此。

On peut penser que l'application d'un tel critère pourrait inciter un débiteur à abuser de la procédure pour temporiser et priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité des dettes.

有人可能会提出,此种标准的适用可能导致债务人滥用该过程来搪塞推诿,使债权人能迅速获得债务的全额支付。

Face à la gravité et à l'urgence de la crise, la communauté internationale ne peut plus temporiser, et elle se doit de chercher des solutions rapides qui permettront d'en atténuer les conséquences.

粮食危机的严重性和紧迫性使我们没有间再犹豫决,国际社会有责任找到可以减轻其影响的快速解决办法。

Il a contesté également le mandat de l'équipe et essayé de contourner sa tâche en temporisant, en retardant l'arrivée de l'équipe et en sapant le mandat qui lui avait été donné en vertu de la résolution 1405 (2002).

以色列还对调查组的任务提出试图规避任务,进行拖延,推迟调查组的抵达间,破坏调查组根据第1405(2002)号决议所负有的任务。

Comme exemples d'abus de la procédure on pourraient citer notamment les cas dans lesquels le débiteur utilise une demande d'insolvabilité pour temporiser et priver de manière injustifiée les créanciers du paiement rapide de leurs créances ou pour être libéré d'obligations onéreuses, comme celles découlant des contrats de travail.

当使用的情形示例可能还包括债务人以破产申请为由借机敷衍债权人,无正当理由如数偿还债务,或设法免除劳务合同繁重义务。

Par exemple, un débiteur qui n'est pas en difficulté financière pourrait engager une procédure et présenter un plan de redressement dans le but de s'affranchir d'obligations onéreuses, telles que celles découlant de contrats de travail, ou de temporiser et de priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité de leurs créances.

例如,未陷入财政困境的债务人可能申请启动破产程序和提出重组计划,借以摆脱沉重的义务如雇佣合同,或敷衍债权人,如数偿债。

Par exemple, un débiteur qui n'est pas en difficulté financière pourrait engager une procédure et présenter un plan de redressement dans le but de s'affranchir d'obligations onéreuses, telles que celles découlant de contrats de travail, de renégocier sa dette ou encore de temporiser et de priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité de leurs créances.

例如,未陷入财务困境的债务人可能申请启动破产程序和提出重组计划,借以摆脱沉重的义务如劳动合同,以便重新谈判债务,或敷衍债权人,如数偿债。

Tout au long des années 90, la Réserve fédérale a manifesté une conception très pragmatique de son rôle, acceptant l'existence d'incertitudes considérables quant aux estimations de la production potentielle et de l'utilisation des capacités, spécialement dans une économie dominée par les services, et étant prête à temporiser avant de prendre le risque d'un resserrement prématuré de la politique monétaire.

在这方面,联邦储备局在整个90年代对其作用采取了一种非常实际的态度,承认对于潜在产出和生产能力利用的估计,存在相当程度的稳定性,尤其是在服务业占主导的经济中,12因此,联邦储备局愿意“再看”,避免过早施行紧缩政策的风险。

D'après ce que nous avons entendu au cours des derniers comptes-rendus de M. Blix et de M. ElBaradei, même s'il y a eu quelques mesures importantes, le régime iraquien continue de temporiser et de faire obstruction sur le fond aux inspections de la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies (COCOVINU) et de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA).

根据我们从布利克斯先生和巴拉迪先生最近的报告中所听到的情况,虽然也许已经采取了某些重要的步骤,但是,伊拉克政权继续拖延和阻挠联合国监测、核查和视察委员会(监核视委)及国际原子能机构(原子能机构)的实性检查工作。

Plusieurs propositions de remaniement de la troisième phrase du paragraphe 46 ont été faites: adjonction de l'expression “de manière injustifiable” après “priver”; suppression des termes “de l'intégralité de leurs créances” (l'exemple se lirait alors: “le débiteur utilise la procédure d'insolvabilité pour temporiser et priver de manière injustifiable les créanciers d'un paiement rapide ou pour être libéré d'obligations onéreuses”); adjonction des mots “plus appropriée” entre “procédure” et “de recouvrement” dans le quatrième exemple.

关于措词,还提出以下各点建议:第46段第三句,应加上“无故”一词;“to obtain”一词应改为“obtaining”;删除“全部债务”(该句应改为:“债务人以破产为由借机敷衍债权人无故如数偿还债务,或设法免除劳工合同繁重义务”);第四句中,“正当地”应当修饰“取代”一词。

Ces mesures pourraient être appliquées, par exemple, lorsqu'un débiteur utilise l'insolvabilité pour se protéger contre un créancier unique ou pour temporiser et priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité des dettes ou lorsqu'un créancier demande une procédure d'insolvabilité en lieu et place d'une procédure de recouvrement de créances (ce type de procédure n'étant peut-être pas très développé) ou encore pour tenter d'exclure une entreprise viable du marché ou pour obtenir des paiements préférentiels.

对下述行动可能需采取上述措施:债务人以破产为由回避单个债权人或借机敷衍债权人,如数偿还债务,债权人利用破产申请取代(可能尚完备的)索债强制程序,或者试图把有活力的企业排挤出市场或取得某种优惠付款。

Le comportement actuel de l'Iraq, tout comme le comportement décrit dans tout le document de M. Blix, révèle une décision stratégique de continuer à temporiser, à tromper, à essayer de nous induire en erreur, à rendre tout plus difficile, en espérant que la volonté de la communauté internationale se divisera, que nous nous égaillerons dans toutes les directions, que nous nous lasserons de cette tâche, que nous relâcherons la pression et que nous retirerons la force - nous savons ce qui s'est passé lorsque cela a été fait par le passé.

伊拉克目前的表现同布利克斯先生的文件中记录的表现一样,揭示了这样一项战略决定,即继续拖延、欺骗、企图使我们误入歧途、使情况更为困难,希望国际社会的意愿瓦解,我们各行其道,我们对这项工作感到厌倦,我们再施加压力,我们班师回兵。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 temporiser 的法语例句

用户正在搜索


chylémie, chyleuse, chyleux, chylifère, chyliférite, chylification, chyliforme, chylocèle, chyloïde, chylomédiastin,

相似单词


temporellement, temporisateur, temporisation, temporisation interchiffre, temporisé, temporiser, temporomaxillaire, temps, temps de propagation, temps en temps (de ~),
v. i.
等待时机 法语 助 手 版 权 所 有
近义词:
atermoyer,  biaiser,  attendre,  tergiverser,  faire traîner
反义词:
agir,  choisir,  se dépêcher,  agissant,  hâter,  hâté,  se hâter
联想词
précipiter抛下,投下;relancer再抛,再扔;calmer使平静;anticiper侵占,侵害;retarder延迟;stopper停止,停住;négocier谈判,协商;bloquer阻止,堵住,封锁;forcer强行弄开,用力破坏;disperser使散开,使消散,使扩散;accélérer加速,加快;

Cette tendance à temporiser érode la patience des réfugiés.

这一拖延已经使难民失去耐心。

Allons-nous continuer à temporiser, ou allons-nous prendre collectivement une mesure responsable?

我们停止作出负责的集体决定?

C'est pourquoi il serait erroné de temporiser dans un domaine quelconque pour des raisons tactiques.

因此,他认为必出于策略考虑推迟在任何特定领域的行动。

L'acteur de cette carte temporise, équilibre les énergies tel l'instinct ou l'action avec la réflexion ou les sentiments.

这张牌上的人物在耐心等待在本性与冲动的能量和思想与感情之间寻求平衡。

Soyons réalistes, temporiser au sujet du TICE c'est mettre en danger toute l'entreprise de non-prolifération et de désarmement nucléaire.

要再自己欺骗自己了——在《条约》生效问题上拖延下去损害核扩散与裁军的事业。

Mais il n'a jamais véritablement cru en cet accord et a temporisé chaque fois que nous approchions d'une solution.

但他从相信两区联邦制,每次快要达成协议时,便敷衍拖延。

En tout état de cause, la résolution de l'Assemblée doit être adoptée aujourd'hui même. Ce n'est pas le moment de temporiser.

无论如何,大会决议今天都应予以通过,因为现在拖延的时候。

Si nous continuons à temporiser, nous serons jugés durement - et nous l'aurons bien mérité - pour avoir sans scrupule compromis grandement leur patrimoine et leur avenir.

如果我们延迟采取行动我们定会因为麻木仁地将他们的承物和未来置于极大的危险之中而受到严厉的评判,而且理该如此。

On peut penser que l'application d'un tel critère pourrait inciter un débiteur à abuser de la procédure pour temporiser et priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité des dettes.

有人可能会提出,此的适用可能导致债务人滥用该过程来搪塞推诿,并使债权人能迅速获得债务的全额支付。

Face à la gravité et à l'urgence de la crise, la communauté internationale ne peut plus temporiser, et elle se doit de chercher des solutions rapides qui permettront d'en atténuer les conséquences.

粮食危机的严重性和紧迫性使我们没有时间再犹豫决,国际社会有责任找到可以减轻其影响的快速解决办法。

Il a contesté également le mandat de l'équipe et essayé de contourner sa tâche en temporisant, en retardant l'arrivée de l'équipe et en sapant le mandat qui lui avait été donné en vertu de la résolution 1405 (2002).

以色列还对调查组的任务提出质疑,并试图规避任务,进行拖延,推迟调查组的抵达时间,并破坏调查组根据第1405(2002)号决议所负有的任务。

Comme exemples d'abus de la procédure on pourraient citer notamment les cas dans lesquels le débiteur utilise une demande d'insolvabilité pour temporiser et priver de manière injustifiée les créanciers du paiement rapide de leurs créances ou pour être libéré d'obligations onéreuses, comme celles découlant des contrats de travail.

当使用的情形示例可能还包括债务人以破产申请为由借机敷衍债权人,无正当理由及时如数偿还债务,或设法免除劳务合同等繁重义务。

Par exemple, un débiteur qui n'est pas en difficulté financière pourrait engager une procédure et présenter un plan de redressement dans le but de s'affranchir d'obligations onéreuses, telles que celles découlant de contrats de travail, ou de temporiser et de priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité de leurs créances.

例如,未陷入财政困境的债务人可能申请启动破产程序和提出重组计划,借以摆脱沉重的义务如雇佣合同,或敷衍债权人,及时如数偿债。

Par exemple, un débiteur qui n'est pas en difficulté financière pourrait engager une procédure et présenter un plan de redressement dans le but de s'affranchir d'obligations onéreuses, telles que celles découlant de contrats de travail, de renégocier sa dette ou encore de temporiser et de priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité de leurs créances.

例如,未陷入财务困境的债务人可能申请启动破产程序和提出重组计划,借以摆脱沉重的义务如劳动合同,以便重新谈判债务,或敷衍债权人,及时如数偿债。

Tout au long des années 90, la Réserve fédérale a manifesté une conception très pragmatique de son rôle, acceptant l'existence d'incertitudes considérables quant aux estimations de la production potentielle et de l'utilisation des capacités, spécialement dans une économie dominée par les services, et étant prête à temporiser avant de prendre le risque d'un resserrement prématuré de la politique monétaire.

在这方面,联邦储备局在整个90年代对其作用采取了一非常实际的态度,承认对于潜在产出和生产能力利用的估计,存在相当程度的稳定性,尤其在服务业占主导的经济中,12因此,联邦储备局愿意“等等再看”,避免过早施行紧缩政策的风险。

D'après ce que nous avons entendu au cours des derniers comptes-rendus de M. Blix et de M. ElBaradei, même s'il y a eu quelques mesures importantes, le régime iraquien continue de temporiser et de faire obstruction sur le fond aux inspections de la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies (COCOVINU) et de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA).

根据我们从布利克斯先生和巴拉迪先生最近的报告中所听到的情况,虽然也许已经采取了某些重要的步骤,但,伊拉克政权拖延和阻挠联合国监测、核查和视察委员会(监核视委)及国际原子能机构(原子能机构)的实质性检查工作。

Plusieurs propositions de remaniement de la troisième phrase du paragraphe 46 ont été faites: adjonction de l'expression “de manière injustifiable” après “priver”; suppression des termes “de l'intégralité de leurs créances” (l'exemple se lirait alors: “le débiteur utilise la procédure d'insolvabilité pour temporiser et priver de manière injustifiable les créanciers d'un paiement rapide ou pour être libéré d'obligations onéreuses”); adjonction des mots “plus appropriée” entre “procédure” et “de recouvrement” dans le quatrième exemple.

关于措词,还提出以下各点建议:第46段第三句,应加上“无故”一词;“to obtain”一词应改为“obtaining”;删除“全部债务”(该句应改为:“债务人以破产为由借机敷衍债权人并无故及时如数偿还债务,或设法免除劳工合同等繁重义务”);第四句中,“正当地”应当修饰“取代”一词。

Ces mesures pourraient être appliquées, par exemple, lorsqu'un débiteur utilise l'insolvabilité pour se protéger contre un créancier unique ou pour temporiser et priver les créanciers du paiement rapide de l'intégralité des dettes ou lorsqu'un créancier demande une procédure d'insolvabilité en lieu et place d'une procédure de recouvrement de créances (ce type de procédure n'étant peut-être pas très développé) ou encore pour tenter d'exclure une entreprise viable du marché ou pour obtenir des paiements préférentiels.

对下述行动可能需采取上述措施:债务人以破产为由回避单个债权人或借机敷衍债权人,及时如数偿还债务,债权人利用破产申请取代(可能尚完备的)索债强制程序,或者试图把有活力的企业排挤出市场或取得某优惠付款。

Le comportement actuel de l'Iraq, tout comme le comportement décrit dans tout le document de M. Blix, révèle une décision stratégique de continuer à temporiser, à tromper, à essayer de nous induire en erreur, à rendre tout plus difficile, en espérant que la volonté de la communauté internationale se divisera, que nous nous égaillerons dans toutes les directions, que nous nous lasserons de cette tâche, que nous relâcherons la pression et que nous retirerons la force - nous savons ce qui s'est passé lorsque cela a été fait par le passé.

伊拉克目前的表现同布利克斯先生的文件中记录的表现一样,揭示了这样一项战略决定,即拖延、欺骗、企图使我们误入歧途、使情况更为困难,希望国际社会的意愿瓦解,我们各行其道,我们对这项工作感到厌倦,我们再施加压力,我们班师回兵。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 temporiser 的法语例句

用户正在搜索


chymopapaïne, chymosine, chymosinogène, chymotrypsine, chymotrypsinogène, chypre, Chypriote, chytosamine, Chytridium, ci,

相似单词


temporellement, temporisateur, temporisation, temporisation interchiffre, temporisé, temporiser, temporomaxillaire, temps, temps de propagation, temps en temps (de ~),