法语助手
  • 关闭
vt.
象)预兆, 预兆 法 语 助手
近义词:
annoncer,  figurer,  peindre,  préluder à
联想词
entrevoir隐约看见,模糊看见;évoquer回忆,追忆;présager<书>预兆,预示;envisager面对,看;émerger浮现;imaginer想象,设想;caractériser显示…的特征,描绘…的特征;aboutir到达;inaugurer为……举行开幕典礼,为……举行落成仪式;concevoir受孕;constituer组成,构成;

Le maniérisme préfigure les tendances du baroque.

风格主义可谓巴洛克趋势的预兆

Ce déploiement préfigure une confrontation majeure dans la région.

部署预示着在这地区将出现重大对峙。

Peut-être que cet échec préfigure la nécessité de réformer le Conseil.

或许,这说明安理会需要改革。

Son adoption préfigurait donc l'avènement d'une amélioration des perspectives économiques et d'une réponse commune aux paradigmes du développement de l'Afrique.

国际社会接受该新伙伴关系预示着非洲各国的经济前景将有所改善,并对非洲的经济模式作出了共同反应。

Un tel contraste dans les résultats préfigurait les difficultés que l'Afrique éprouverait à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.

这种高低不平的经济效益预示非洲难以达到千年发展目标。

Ce cabinet compterait en principe plus de portefeuilles ministériels, et préfigurerait davantage de ce fait l'organigramme d'un gouvernement du Timor oriental indépendant.

预计这个行政当局模较大,具有更多的内阁成员,意图预示独立的东帝汶的体制结构。

Un tel accord réaffirmerait les principes qui devraient guider la recherche d'une solution politique et préfigurerait les principales exigences des parties, y compris la cessation complète des hostilités.

框架协定将确认谋求政治解决的各项原则,体现各派的主要要求,包括完全停止敌对行为。

Pour reprendre les propos de mon collègue Mathew Whynott, les jeunes du monde en préfigurent l'avenir, mais il ne faut jamais oublier qu'ils en représentent aussi le présent.

我的青年同事马修·怀努特常说,青年世界的未来,但我们也必须记住,他们也世界的今天。

En effet, les élections sont aussi un moyen de favoriser le processus qui conduira à l'adoption d'une constitution pour le Timor oriental. Ce document préfigurera la future nation est-timoraise.

确实,选举还将促进东帝汶宪章的进程,这部宪章将未来的东帝汶国家的蓝图。

Pour réduire la fréquence des catastrophes naturelles et en atténuer les effets, il faut s'attaquer aux problèmes de développement qui, en accumulant les facteurs de risque et de vulnérabilité, préfigurent des catastrophes.

要减少自然灾害的次数和影响,就必须处理好导致危害和人类脆弱性增加从而预示灾害即将发生的发展挑战。

L'Alliance anti-corrida, basée à Nîmes, a aussi estimé que cette interdiction était « une grande victoire, un vote symbolique qui préfigure ce qui va se passer en France dans quelques années ».

位于法国尼姆的反斗牛联盟也表示加泰罗尼亚颁布的禁"场伟大的胜利,次标志性的投票,这将预示法国也可能在近几年内颁布斗牛禁"。

Car ce scénario pourrait préfigurer une dissolution de cette formation qui a divisé la société turque en autorisant le port du voile dans les facultés au grand dam du camp la?c.

由于允许在校园里戴头巾的改革会有损学校的世俗性,这有可能引起土耳其社会的分裂。而目前的局面则会使这个改革失败。

Le droit souverain d'exploiter les ressources naturelles et l'obligation de protéger et de préserver le milieu marin dont il est fait état à l'article 193 préfigurent la notion de développement durable.

九三条将对自然资源的主权权利与保护环境的职责结合起来可持续发展概念的先驱。

Il convient de noter que ces réformes du secteur public n'ont ni préfiguré l'abolition des organismes officiels indépendants, ni forcément remis en cause la nécessité de leur indépendance.

应说明的,这些公共部门的改革没有宣布废除独立法定机构,也未必定怀疑这些机构需要独立。

L'Union africaine et l'ONU développent en Somalie un partenariat novateur qui préfigure une étape qualitative dans la conception des opérations de soutien à la paix dont des impératifs objectifs déterminent la forme et la consistance.

非洲联盟和联合国正在索马里发展持久的伙伴关系,预兆着维持和平行动设计中的质量性飞越,目的确定它们的式和组成。

Le thème de ce débat, nous réjouit tout particulièrement, puisque les OMD, préfigurant une amélioration des perspectives en termes de bien-être et de développement, rassemblent les espoirs de millions d'êtres humains dans les pays pauvres.

我们特别欢迎有关这专题的辩论,因为旨在改善福祉和发展前景的“千年发展目标”汇聚了贫穷国家数百万人的希望。

Une récente initiative des États-Unis, allant dans le sens d'une hausse des crédits affectés à l'éducation, y compris un remplacement des prêts par des bourses, préfigure également une évolution, que la Rapporteuse spéciale suit de près.

联合国最近项倡议呼吁为教育增加资金,包括以赠款代替借款,也标志着改变,特别报告员对此密切注意。

L'Égypte souligne, tout d'abord, que le retrait devrait être total et complet et ne laisser aucun vestige ni aucune poche qui pourrait préfigurer un retour, à tout instant, à la situation instable d'aujourd'hui et servir de prétexte à une intervention militaire.

埃及强调,首先,撤军应该全面彻底的,不得保持残余势力或孤立的小块地区,它们有可能在任何时候恢复动荡局势,并成为军事干预的借口。

Sa composition traduira les aspirations du peuple telles qu'elles ont été exprimées lors du scrutin; sa structure préfigurera très bien celle du premier gouvernement indépendant; et j'ai l'intention de lui confier le plus gros de la gestion quotidienne des affaires gouvernementales.

其组成情将体现人民在投票中表达的意愿;其结构将在很大程度上决定第届独立政府的结构;而且,我准备将政府管理的多数日常职能委托给它。

C'est à la trente-cinquième session que le concept des besoins spéciaux de l'Afrique a émergé aux Nations Unies dans la dynamique créée par le Plan d'action de Lagos, qui préfigurait le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) dans une certaine mesure.

非洲的特殊需求的概念在联合国第三十五届会议上提出的,非洲发展新伙伴关系(新伙伴关系)之前的《拉各斯行动计划》在某种程度上为这概念的提出创造了势头。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 préfigurer 的法语例句

用户正在搜索


, 邦巴辛毛葛, 邦交, 邦联, 邦联成员, 邦联的, , 帮办, 帮办/副的, 帮办军务,

相似单词


préférer, préfet, préfète, préfichier, préfiguration, préfigurer, préfiltrage, préfiltration, préfiltre, préfinancement,
vt.
(通过形象)预兆, 预兆 法 语 助手
近义词:
annoncer,  figurer,  peindre,  préluder à
联想词
entrevoir隐约看见,模糊看见;évoquer回忆,追忆;présager<书>预兆,预示;envisager面对,看;émerger浮现;imaginer想象,设想;caractériser显示…的特征,描绘…的特征;aboutir到达;inaugurer为……举行开幕典礼,为……举行落成仪式;concevoir受孕;constituer组成,构成;

Le maniérisme préfigure les tendances du baroque.

风格主义可谓巴洛克趋势的预兆

Ce déploiement préfigure une confrontation majeure dans la région.

这一部署预示着在这一地区将出现重大对峙。

Peut-être que cet échec préfigure la nécessité de réformer le Conseil.

或许,这说明安理改革。

Son adoption préfigurait donc l'avènement d'une amélioration des perspectives économiques et d'une réponse commune aux paradigmes du développement de l'Afrique.

国际社接受该新伙伴关系预示着非洲各国的经济前景将有所改善,并对非洲的经济模式作出了共同反应。

Un tel contraste dans les résultats préfigurait les difficultés que l'Afrique éprouverait à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.

这种高低不平的经济效益预示非洲难以达到千年发展目标。

Ce cabinet compterait en principe plus de portefeuilles ministériels, et préfigurerait davantage de ce fait l'organigramme d'un gouvernement du Timor oriental indépendant.

预计这个行政当局模较大,具有更多的内阁成员,意图预示独立的东帝汶的体制结构。

Un tel accord réaffirmerait les principes qui devraient guider la recherche d'une solution politique et préfigurerait les principales exigences des parties, y compris la cessation complète des hostilités.

框架协定将确认谋求政治解决的各项原则,体现各派的主求,包括完全停止敌对行为。

Pour reprendre les propos de mon collègue Mathew Whynott, les jeunes du monde en préfigurent l'avenir, mais il ne faut jamais oublier qu'ils en représentent aussi le présent.

我的青年同事马修·怀努特常说,青年的未来,但我们也必须记住,他们也的今天。

En effet, les élections sont aussi un moyen de favoriser le processus qui conduira à l'adoption d'une constitution pour le Timor oriental. Ce document préfigurera la future nation est-timoraise.

确实,选举还将促进通过东帝汶宪章的进程,这部宪章将未来的东帝汶国家的蓝图。

Pour réduire la fréquence des catastrophes naturelles et en atténuer les effets, il faut s'attaquer aux problèmes de développement qui, en accumulant les facteurs de risque et de vulnérabilité, préfigurent des catastrophes.

减少自然灾害的次数和影响,就必须处理好导致危害和人类脆弱性增加从而预示灾害即将发生的发展挑战。

L'Alliance anti-corrida, basée à Nîmes, a aussi estimé que cette interdiction était « une grande victoire, un vote symbolique qui préfigure ce qui va se passer en France dans quelques années ».

位于法国尼姆的反斗牛联盟也表示加泰罗尼亚颁布的禁令"一场伟大的胜利,一次标志性的投票,这将预示法国也可能在近几年内颁布斗牛禁令"。

Car ce scénario pourrait préfigurer une dissolution de cette formation qui a divisé la société turque en autorisant le port du voile dans les facultés au grand dam du camp la?c.

由于允许在校园里戴头巾的改革有损学校的俗性,这有可能引起土耳其社的分裂。而目前的局面则使这个改革失败。

Le droit souverain d'exploiter les ressources naturelles et l'obligation de protéger et de préserver le milieu marin dont il est fait état à l'article 193 préfigurent la notion de développement durable.

第一九三条将对自然资源的主权权利与保护环境的职责结合起来可持续发展概念的先驱。

Il convient de noter que ces réformes du secteur public n'ont ni préfiguré l'abolition des organismes officiels indépendants, ni forcément remis en cause la nécessité de leur indépendance.

应说明的,这些公共部门的改革没有宣布废除独立法定机构,也未必一定怀疑这些机构独立。

L'Union africaine et l'ONU développent en Somalie un partenariat novateur qui préfigure une étape qualitative dans la conception des opérations de soutien à la paix dont des impératifs objectifs déterminent la forme et la consistance.

非洲联盟和联合国正在索马里发展持久的伙伴关系,预兆着维持和平行动设计中的质量性飞越,目的确定它们的形式和组成。

Le thème de ce débat, nous réjouit tout particulièrement, puisque les OMD, préfigurant une amélioration des perspectives en termes de bien-être et de développement, rassemblent les espoirs de millions d'êtres humains dans les pays pauvres.

我们特别欢迎有关这一专题的辩论,因为旨在改善福祉和发展前景的“千年发展目标”汇聚了贫穷国家数百万人的希望。

Une récente initiative des États-Unis, allant dans le sens d'une hausse des crédits affectés à l'éducation, y compris un remplacement des prêts par des bourses, préfigure également une évolution, que la Rapporteuse spéciale suit de près.

联合国最近一项倡议呼吁为教育增加资金,包括以赠款代替借款,也标志着改变,特别报告员对此密切注意。

L'Égypte souligne, tout d'abord, que le retrait devrait être total et complet et ne laisser aucun vestige ni aucune poche qui pourrait préfigurer un retour, à tout instant, à la situation instable d'aujourd'hui et servir de prétexte à une intervention militaire.

埃及强调,首先,撤军应该全面彻底的,不得保持残余势力或孤立的小块地区,它们有可能在任何时候恢复动荡局势,并成为军事干预的借口。

Sa composition traduira les aspirations du peuple telles qu'elles ont été exprimées lors du scrutin; sa structure préfigurera très bien celle du premier gouvernement indépendant; et j'ai l'intention de lui confier le plus gros de la gestion quotidienne des affaires gouvernementales.

其组成情形将体现人民在投票中表达的意愿;其结构将在很大程度上决定第一届独立政府的结构;而且,我准备将政府管理的多数日常职能委托给它。

C'est à la trente-cinquième session que le concept des besoins spéciaux de l'Afrique a émergé aux Nations Unies dans la dynamique créée par le Plan d'action de Lagos, qui préfigurait le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) dans une certaine mesure.

非洲的特殊求的概念在联合国第三十五届议上提出的,非洲发展新伙伴关系(新伙伴关系)之前的《拉各斯行动计划》在某种程度上为这一概念的提出创造了势头。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 préfigurer 的法语例句

用户正在搜索


帮会, 帮教, 帮困, 帮忙, 帮某人的忙, 帮某人说话, 帮派, 帮派的头头, 帮派斗争, 帮朋友出主意,

相似单词


préférer, préfet, préfète, préfichier, préfiguration, préfigurer, préfiltrage, préfiltration, préfiltre, préfinancement,
vt.
(通过形象)预兆, 预兆 法 语 助手
近义词:
annoncer,  figurer,  peindre,  préluder à
联想词
entrevoir隐约看见,模糊看见;évoquer回忆,追忆;présager<书>预兆,预示;envisager面对,看;émerger浮现;imaginer想象,设想;caractériser显示…的征,描绘…的征;aboutir到达;inaugurer为……举行开幕典礼,为……举行落成仪式;concevoir受孕;constituer组成,构成;

Le maniérisme préfigure les tendances du baroque.

风格主义可谓是巴洛克趋势的预兆

Ce déploiement préfigure une confrontation majeure dans la région.

这一部署预示着在这一地区将出现重大对峙。

Peut-être que cet échec préfigure la nécessité de réformer le Conseil.

或许,这安理会需要改革。

Son adoption préfigurait donc l'avènement d'une amélioration des perspectives économiques et d'une réponse commune aux paradigmes du développement de l'Afrique.

会接受该新伙伴关系预示着非洲各的经济前景将有所改善,并对非洲的经济模式作出了共同反应。

Un tel contraste dans les résultats préfigurait les difficultés que l'Afrique éprouverait à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.

这种高低不平的经济效益预示非洲难以达到千年发展目标。

Ce cabinet compterait en principe plus de portefeuilles ministériels, et préfigurerait davantage de ce fait l'organigramme d'un gouvernement du Timor oriental indépendant.

预计这个行政当局模较大,具有更多的内阁成员,意图是预示独立的东帝汶的体制结构。

Un tel accord réaffirmerait les principes qui devraient guider la recherche d'une solution politique et préfigurerait les principales exigences des parties, y compris la cessation complète des hostilités.

框架协定将确认谋求政治解决的各项原则,体现各派的主要要求,包括完全停止敌对行为。

Pour reprendre les propos de mon collègue Mathew Whynott, les jeunes du monde en préfigurent l'avenir, mais il ne faut jamais oublier qu'ils en représentent aussi le présent.

我的青年同事马修·怀努,青年是世界的未来,但我们也必须记住,他们也是世界的今天。

En effet, les élections sont aussi un moyen de favoriser le processus qui conduira à l'adoption d'une constitution pour le Timor oriental. Ce document préfigurera la future nation est-timoraise.

确实,选举还将促进通过东帝汶宪章的进程,这部宪章将是未来的东帝汶家的蓝图。

Pour réduire la fréquence des catastrophes naturelles et en atténuer les effets, il faut s'attaquer aux problèmes de développement qui, en accumulant les facteurs de risque et de vulnérabilité, préfigurent des catastrophes.

要减少自然灾害的次数和影响,就必须处理好导致危害和人类脆弱性增加从而预示灾害即将发生的发展挑战。

L'Alliance anti-corrida, basée à Nîmes, a aussi estimé que cette interdiction était « une grande victoire, un vote symbolique qui préfigure ce qui va se passer en France dans quelques années ».

位于法尼姆的反斗牛联盟也表示加泰罗尼亚颁布的禁令"是一场伟大的胜利,是一次标志性的投票,这将预示也可能在近几年内颁布斗牛禁令"。

Car ce scénario pourrait préfigurer une dissolution de cette formation qui a divisé la société turque en autorisant le port du voile dans les facultés au grand dam du camp la?c.

由于允许在校园里戴头巾的改革会有损学校的世俗性,这有可能引起土耳其会的分裂。而目前的局面则会使这个改革失败。

Le droit souverain d'exploiter les ressources naturelles et l'obligation de protéger et de préserver le milieu marin dont il est fait état à l'article 193 préfigurent la notion de développement durable.

第一九三条将对自然资源的主权权利与保护环境的职责结合起来是可持续发展概念的先驱。

Il convient de noter que ces réformes du secteur public n'ont ni préfiguré l'abolition des organismes officiels indépendants, ni forcément remis en cause la nécessité de leur indépendance.

明的是,这些公共部门的改革没有宣布废除独立法定机构,也未必一定怀疑这些机构需要独立。

L'Union africaine et l'ONU développent en Somalie un partenariat novateur qui préfigure une étape qualitative dans la conception des opérations de soutien à la paix dont des impératifs objectifs déterminent la forme et la consistance.

非洲联盟和联合正在索马里发展持久的伙伴关系,预兆着维持和平行动设计中的质量性飞越,目的是确定它们的形式和组成。

Le thème de ce débat, nous réjouit tout particulièrement, puisque les OMD, préfigurant une amélioration des perspectives en termes de bien-être et de développement, rassemblent les espoirs de millions d'êtres humains dans les pays pauvres.

我们别欢迎有关这一专题的辩论,因为旨在改善福祉和发展前景的“千年发展目标”汇聚了贫穷家数百万人的希望。

Une récente initiative des États-Unis, allant dans le sens d'une hausse des crédits affectés à l'éducation, y compris un remplacement des prêts par des bourses, préfigure également une évolution, que la Rapporteuse spéciale suit de près.

联合最近一项倡议呼吁为教育增加资金,包括以赠款代替借款,也标志着改变,别报告员对此密切注意。

L'Égypte souligne, tout d'abord, que le retrait devrait être total et complet et ne laisser aucun vestige ni aucune poche qui pourrait préfigurer un retour, à tout instant, à la situation instable d'aujourd'hui et servir de prétexte à une intervention militaire.

埃及强调,首先,撤军应该是全面彻底的,不得保持残余势力或孤立的小块地区,它们有可能在任何时候恢复动荡局势,并成为军事干预的借口。

Sa composition traduira les aspirations du peuple telles qu'elles ont été exprimées lors du scrutin; sa structure préfigurera très bien celle du premier gouvernement indépendant; et j'ai l'intention de lui confier le plus gros de la gestion quotidienne des affaires gouvernementales.

其组成情形将体现人民在投票中表达的意愿;其结构将在很大程度上决定第一届独立政府的结构;而且,我准备将政府管理的多数日职能委托给它。

C'est à la trente-cinquième session que le concept des besoins spéciaux de l'Afrique a émergé aux Nations Unies dans la dynamique créée par le Plan d'action de Lagos, qui préfigurait le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) dans une certaine mesure.

非洲的殊需求的概念是在联合第三十五届会议上提出的,非洲发展新伙伴关系(新伙伴关系)之前的《拉各斯行动计划》在某种程度上为这一概念的提出创造了势头。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 préfigurer 的法语例句

用户正在搜索


绑紧, 绑蔓, 绑票, 绑腿, 绑腿布, 绑扎, 绑扎接头, , 榜嗄, 榜额,

相似单词


préférer, préfet, préfète, préfichier, préfiguration, préfigurer, préfiltrage, préfiltration, préfiltre, préfinancement,
vt.
(通过形象)兆, 法 语 助手
近义词:
annoncer,  figurer,  peindre,  préluder à
联想词
entrevoir隐约看见,模糊看见;évoquer回忆,追忆;présager<书>兆,;envisager面对,看;émerger浮现;imaginer想象,设想;caractériser…的特征,描绘…的特征;aboutir到达;inaugurer为……举行开幕典礼,为……举行落成仪式;concevoir受孕;constituer组成,构成;

Le maniérisme préfigure les tendances du baroque.

风格主义可谓是巴洛克趋势的

Ce déploiement préfigure une confrontation majeure dans la région.

这一部署在这一地区将出现重大对峙。

Peut-être que cet échec préfigure la nécessité de réformer le Conseil.

或许,这说明安理会需要改革。

Son adoption préfigurait donc l'avènement d'une amélioration des perspectives économiques et d'une réponse commune aux paradigmes du développement de l'Afrique.

国际社会接受该新伙伴关系非洲各国的经济前景将有所改善,并对非洲的经济模式作出了共同反应。

Un tel contraste dans les résultats préfigurait les difficultés que l'Afrique éprouverait à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.

这种高低不平的经济效益非洲难以达到千年发展目标。

Ce cabinet compterait en principe plus de portefeuilles ministériels, et préfigurerait davantage de ce fait l'organigramme d'un gouvernement du Timor oriental indépendant.

计这个行政当局模较大,具有更多的内阁成员,意图是独立的东帝汶的体制结构。

Un tel accord réaffirmerait les principes qui devraient guider la recherche d'une solution politique et préfigurerait les principales exigences des parties, y compris la cessation complète des hostilités.

框架协定将认谋求政治解决的各项原则,体现各派的主要要求,包括完全停止敌对行为。

Pour reprendre les propos de mon collègue Mathew Whynott, les jeunes du monde en préfigurent l'avenir, mais il ne faut jamais oublier qu'ils en représentent aussi le présent.

我的青年同事马修·怀努特常说,青年是世界的未来,但我们也必须记住,他们也是世界的今

En effet, les élections sont aussi un moyen de favoriser le processus qui conduira à l'adoption d'une constitution pour le Timor oriental. Ce document préfigurera la future nation est-timoraise.

,选举还将促进通过东帝汶宪章的进程,这部宪章将是未来的东帝汶国家的蓝图。

Pour réduire la fréquence des catastrophes naturelles et en atténuer les effets, il faut s'attaquer aux problèmes de développement qui, en accumulant les facteurs de risque et de vulnérabilité, préfigurent des catastrophes.

要减少自然灾害的次数和影响,就必须处理好导致危害和人类脆弱性增加从而灾害即将发生的发展挑战。

L'Alliance anti-corrida, basée à Nîmes, a aussi estimé que cette interdiction était « une grande victoire, un vote symbolique qui préfigure ce qui va se passer en France dans quelques années ».

位于法国尼姆的反斗牛联盟也表加泰罗尼亚颁布的禁令"是一场伟大的胜利,是一次标志性的投票,这将法国也可能在近几年内颁布斗牛禁令"。

Car ce scénario pourrait préfigurer une dissolution de cette formation qui a divisé la société turque en autorisant le port du voile dans les facultés au grand dam du camp la?c.

由于允许在校园里戴头巾的改革会有损学校的世俗性,这有可能引起土耳其社会的分裂。而目前的局面则会使这个改革失败。

Le droit souverain d'exploiter les ressources naturelles et l'obligation de protéger et de préserver le milieu marin dont il est fait état à l'article 193 préfigurent la notion de développement durable.

第一九三条将对自然资源的主权权利与保护环境的职责结合起来是可持续发展概念的先驱。

Il convient de noter que ces réformes du secteur public n'ont ni préfiguré l'abolition des organismes officiels indépendants, ni forcément remis en cause la nécessité de leur indépendance.

应说明的是,这些公共部门的改革没有宣布废除独立法定机构,也未必一定怀疑这些机构需要独立。

L'Union africaine et l'ONU développent en Somalie un partenariat novateur qui préfigure une étape qualitative dans la conception des opérations de soutien à la paix dont des impératifs objectifs déterminent la forme et la consistance.

非洲联盟和联合国正在索马里发展持久的伙伴关系,维持和平行动设计中的质量性飞越,目的是定它们的形式和组成。

Le thème de ce débat, nous réjouit tout particulièrement, puisque les OMD, préfigurant une amélioration des perspectives en termes de bien-être et de développement, rassemblent les espoirs de millions d'êtres humains dans les pays pauvres.

我们特别欢迎有关这一专题的辩论,因为旨在改善福祉和发展前景的“千年发展目标”汇聚了贫穷国家数百万人的希望。

Une récente initiative des États-Unis, allant dans le sens d'une hausse des crédits affectés à l'éducation, y compris un remplacement des prêts par des bourses, préfigure également une évolution, que la Rapporteuse spéciale suit de près.

联合国最近一项倡议呼吁为教育增加资金,包括以赠款代替借款,也标志改变,特别报告员对此密切注意。

L'Égypte souligne, tout d'abord, que le retrait devrait être total et complet et ne laisser aucun vestige ni aucune poche qui pourrait préfigurer un retour, à tout instant, à la situation instable d'aujourd'hui et servir de prétexte à une intervention militaire.

埃及强调,首先,撤军应该是全面彻底的,不得保持残余势力或孤立的小块地区,它们有可能在任何时候恢复动荡局势,并成为军事干的借口。

Sa composition traduira les aspirations du peuple telles qu'elles ont été exprimées lors du scrutin; sa structure préfigurera très bien celle du premier gouvernement indépendant; et j'ai l'intention de lui confier le plus gros de la gestion quotidienne des affaires gouvernementales.

其组成情形将体现人民在投票中表达的意愿;其结构将在很大程度上决定第一届独立政府的结构;而且,我准备将政府管理的多数日常职能委托给它。

C'est à la trente-cinquième session que le concept des besoins spéciaux de l'Afrique a émergé aux Nations Unies dans la dynamique créée par le Plan d'action de Lagos, qui préfigurait le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) dans une certaine mesure.

非洲的特殊需求的概念是在联合国第三十五届会议上提出的,非洲发展新伙伴关系(新伙伴关系)之前的《拉各斯行动计划》在某种程度上为这一概念的提出创造了势头。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 préfigurer 的法语例句

用户正在搜索


, 蚌埠, 蚌虫属, 蚌壳, 蚌壳状, 蚌线, 蚌珠, , 棒冰, 棒波,

相似单词


préférer, préfet, préfète, préfichier, préfiguration, préfigurer, préfiltrage, préfiltration, préfiltre, préfinancement,
vt.
(通过形象)预兆, 预兆 法 语 助手
近义词:
annoncer,  figurer,  peindre,  préluder à
联想词
entrevoir隐约看见,模糊看见;évoquer回忆,追忆;présager<书>预兆,预示;envisager面对,看;émerger浮现;imaginer想象,设想;caractériser显示…特征,特征;aboutir到达;inaugurer为……举行开幕典礼,为……举行落成仪式;concevoir受孕;constituer组成,构成;

Le maniérisme préfigure les tendances du baroque.

风格主义可谓是巴洛克趋势预兆

Ce déploiement préfigure une confrontation majeure dans la région.

这一部署预示着在这一地区将出现重大对峙。

Peut-être que cet échec préfigure la nécessité de réformer le Conseil.

或许,这说明会需要改革。

Son adoption préfigurait donc l'avènement d'une amélioration des perspectives économiques et d'une réponse commune aux paradigmes du développement de l'Afrique.

国际社会接受该新伙伴关系预示着非洲各国经济前景将有所改善,并对非洲经济模式作出了共同反应。

Un tel contraste dans les résultats préfigurait les difficultés que l'Afrique éprouverait à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.

这种高低不平经济效益预示非洲难以达到千年发展目标。

Ce cabinet compterait en principe plus de portefeuilles ministériels, et préfigurerait davantage de ce fait l'organigramme d'un gouvernement du Timor oriental indépendant.

预计这个行政当局模较大,具有更多内阁成员,意图是预示独立东帝汶体制结构。

Un tel accord réaffirmerait les principes qui devraient guider la recherche d'une solution politique et préfigurerait les principales exigences des parties, y compris la cessation complète des hostilités.

框架协定将确认谋求政治解决各项原则,体现各派主要要求,包括完全停止敌对行为。

Pour reprendre les propos de mon collègue Mathew Whynott, les jeunes du monde en préfigurent l'avenir, mais il ne faut jamais oublier qu'ils en représentent aussi le présent.

青年同事马修·怀努特常说,青年是世界未来,但我们也必记住,他们也是世界今天。

En effet, les élections sont aussi un moyen de favoriser le processus qui conduira à l'adoption d'une constitution pour le Timor oriental. Ce document préfigurera la future nation est-timoraise.

确实,选举还将促进通过东帝汶宪章进程,这部宪章将是未来东帝汶国家蓝图。

Pour réduire la fréquence des catastrophes naturelles et en atténuer les effets, il faut s'attaquer aux problèmes de développement qui, en accumulant les facteurs de risque et de vulnérabilité, préfigurent des catastrophes.

要减少自然灾害次数和影响,就必好导致危害和人类脆弱性增加从而预示灾害即将发生发展挑战。

L'Alliance anti-corrida, basée à Nîmes, a aussi estimé que cette interdiction était « une grande victoire, un vote symbolique qui préfigure ce qui va se passer en France dans quelques années ».

位于法国尼姆反斗牛联盟也表示加泰罗尼亚颁布禁令"是一场伟大胜利,是一次标志性投票,这将预示法国也可能在近几年内颁布斗牛禁令"。

Car ce scénario pourrait préfigurer une dissolution de cette formation qui a divisé la société turque en autorisant le port du voile dans les facultés au grand dam du camp la?c.

由于允许在校园里戴头巾改革会有损学校世俗性,这有可能引起土耳其社会分裂。而目前局面则会使这个改革失败。

Le droit souverain d'exploiter les ressources naturelles et l'obligation de protéger et de préserver le milieu marin dont il est fait état à l'article 193 préfigurent la notion de développement durable.

第一九三条将对自然资源主权权利与保护环境职责结合起来是可持续发展概念先驱。

Il convient de noter que ces réformes du secteur public n'ont ni préfiguré l'abolition des organismes officiels indépendants, ni forcément remis en cause la nécessité de leur indépendance.

应说明是,这些公共部门改革没有宣布废除独立法定机构,也未必一定怀疑这些机构需要独立。

L'Union africaine et l'ONU développent en Somalie un partenariat novateur qui préfigure une étape qualitative dans la conception des opérations de soutien à la paix dont des impératifs objectifs déterminent la forme et la consistance.

非洲联盟和联合国正在索马里发展持久伙伴关系,预兆着维持和平行动设计中质量性飞越,目是确定它们形式和组成。

Le thème de ce débat, nous réjouit tout particulièrement, puisque les OMD, préfigurant une amélioration des perspectives en termes de bien-être et de développement, rassemblent les espoirs de millions d'êtres humains dans les pays pauvres.

我们特别欢迎有关这一专题辩论,因为旨在改善福祉和发展前景“千年发展目标”汇聚了贫穷国家数百万人希望。

Une récente initiative des États-Unis, allant dans le sens d'une hausse des crédits affectés à l'éducation, y compris un remplacement des prêts par des bourses, préfigure également une évolution, que la Rapporteuse spéciale suit de près.

联合国最近一项倡议呼吁为教育增加资金,包括以赠款代替借款,也标志着改变,特别报告员对此密切注意。

L'Égypte souligne, tout d'abord, que le retrait devrait être total et complet et ne laisser aucun vestige ni aucune poche qui pourrait préfigurer un retour, à tout instant, à la situation instable d'aujourd'hui et servir de prétexte à une intervention militaire.

埃及强调,首先,撤军应该是全面彻底,不得保持残余势力或孤立小块地区,它们有可能在任何时候恢复动荡局势,并成为军事干预借口。

Sa composition traduira les aspirations du peuple telles qu'elles ont été exprimées lors du scrutin; sa structure préfigurera très bien celle du premier gouvernement indépendant; et j'ai l'intention de lui confier le plus gros de la gestion quotidienne des affaires gouvernementales.

其组成情形将体现人民在投票中表达意愿;其结构将在很大程度上决定第一届独立政府结构;而且,我准备将政府管多数日常职能委托给它。

C'est à la trente-cinquième session que le concept des besoins spéciaux de l'Afrique a émergé aux Nations Unies dans la dynamique créée par le Plan d'action de Lagos, qui préfigurait le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) dans une certaine mesure.

非洲特殊需求概念是在联合国第三十五届会议上提出,非洲发展新伙伴关系(新伙伴关系)之前《拉各斯行动计划》在某种程度上为这一概念提出创造了势头。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 préfigurer 的法语例句

用户正在搜索


棒接球玩具, 棒蛎属, 棒料自动车床, 棒鲈, 棒芒草属, 棒盘孢属, 棒球, 棒球(运动), 棒球棒, 棒曲霉素,

相似单词


préférer, préfet, préfète, préfichier, préfiguration, préfigurer, préfiltrage, préfiltration, préfiltre, préfinancement,
vt.
(通过形象)预兆, 预兆 法 语 助手
近义词:
annoncer,  figurer,  peindre,  préluder à
联想词
entrevoir隐约看见,模糊看见;évoquer回忆,追忆;présager<书>预兆,预示;envisager面对,看;émerger浮现;imaginer想象,设想;caractériser显示…特征,特征;aboutir到达;inaugurer为……举行开幕典礼,为……举行落成仪式;concevoir受孕;constituer组成,构成;

Le maniérisme préfigure les tendances du baroque.

风格主义可谓是巴洛克趋势预兆

Ce déploiement préfigure une confrontation majeure dans la région.

这一部署预示着在这一地区将出现重大对峙。

Peut-être que cet échec préfigure la nécessité de réformer le Conseil.

或许,这说明会需要改革。

Son adoption préfigurait donc l'avènement d'une amélioration des perspectives économiques et d'une réponse commune aux paradigmes du développement de l'Afrique.

国际社会接受该新伙伴关系预示着非洲各国经济前景将有所改善,并对非洲经济模式作出了共同反应。

Un tel contraste dans les résultats préfigurait les difficultés que l'Afrique éprouverait à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.

这种高低不平经济效益预示非洲难以达到千年发展目标。

Ce cabinet compterait en principe plus de portefeuilles ministériels, et préfigurerait davantage de ce fait l'organigramme d'un gouvernement du Timor oriental indépendant.

预计这个行政当局模较大,具有更多内阁成员,意图是预示独立东帝汶体制结构。

Un tel accord réaffirmerait les principes qui devraient guider la recherche d'une solution politique et préfigurerait les principales exigences des parties, y compris la cessation complète des hostilités.

框架协定将确认谋求政治解决各项原则,体现各派主要要求,包括完全停止敌对行为。

Pour reprendre les propos de mon collègue Mathew Whynott, les jeunes du monde en préfigurent l'avenir, mais il ne faut jamais oublier qu'ils en représentent aussi le présent.

青年同事马修·怀努特常说,青年是世界未来,但我们也必记住,他们也是世界今天。

En effet, les élections sont aussi un moyen de favoriser le processus qui conduira à l'adoption d'une constitution pour le Timor oriental. Ce document préfigurera la future nation est-timoraise.

确实,选举还将促进通过东帝汶宪章进程,这部宪章将是未来东帝汶国家蓝图。

Pour réduire la fréquence des catastrophes naturelles et en atténuer les effets, il faut s'attaquer aux problèmes de développement qui, en accumulant les facteurs de risque et de vulnérabilité, préfigurent des catastrophes.

要减少自然灾害次数和影响,就必好导致危害和人类脆弱性增加从而预示灾害即将发生发展挑战。

L'Alliance anti-corrida, basée à Nîmes, a aussi estimé que cette interdiction était « une grande victoire, un vote symbolique qui préfigure ce qui va se passer en France dans quelques années ».

位于法国尼姆反斗牛联盟也表示加泰罗尼亚颁布禁令"是一场伟大胜利,是一次标志性投票,这将预示法国也可能在近几年内颁布斗牛禁令"。

Car ce scénario pourrait préfigurer une dissolution de cette formation qui a divisé la société turque en autorisant le port du voile dans les facultés au grand dam du camp la?c.

由于允许在校园里戴头巾改革会有损学校世俗性,这有可能引起土耳其社会分裂。而目前局面则会使这个改革失败。

Le droit souverain d'exploiter les ressources naturelles et l'obligation de protéger et de préserver le milieu marin dont il est fait état à l'article 193 préfigurent la notion de développement durable.

第一九三条将对自然资源主权权利与保护环境职责结合起来是可持续发展概念先驱。

Il convient de noter que ces réformes du secteur public n'ont ni préfiguré l'abolition des organismes officiels indépendants, ni forcément remis en cause la nécessité de leur indépendance.

应说明是,这些公共部门改革没有宣布废除独立法定机构,也未必一定怀疑这些机构需要独立。

L'Union africaine et l'ONU développent en Somalie un partenariat novateur qui préfigure une étape qualitative dans la conception des opérations de soutien à la paix dont des impératifs objectifs déterminent la forme et la consistance.

非洲联盟和联合国正在索马里发展持久伙伴关系,预兆着维持和平行动设计中质量性飞越,目是确定它们形式和组成。

Le thème de ce débat, nous réjouit tout particulièrement, puisque les OMD, préfigurant une amélioration des perspectives en termes de bien-être et de développement, rassemblent les espoirs de millions d'êtres humains dans les pays pauvres.

我们特别欢迎有关这一专题辩论,因为旨在改善福祉和发展前景“千年发展目标”汇聚了贫穷国家数百万人希望。

Une récente initiative des États-Unis, allant dans le sens d'une hausse des crédits affectés à l'éducation, y compris un remplacement des prêts par des bourses, préfigure également une évolution, que la Rapporteuse spéciale suit de près.

联合国最近一项倡议呼吁为教育增加资金,包括以赠款代替借款,也标志着改变,特别报告员对此密切注意。

L'Égypte souligne, tout d'abord, que le retrait devrait être total et complet et ne laisser aucun vestige ni aucune poche qui pourrait préfigurer un retour, à tout instant, à la situation instable d'aujourd'hui et servir de prétexte à une intervention militaire.

埃及强调,首先,撤军应该是全面彻底,不得保持残余势力或孤立小块地区,它们有可能在任何时候恢复动荡局势,并成为军事干预借口。

Sa composition traduira les aspirations du peuple telles qu'elles ont été exprimées lors du scrutin; sa structure préfigurera très bien celle du premier gouvernement indépendant; et j'ai l'intention de lui confier le plus gros de la gestion quotidienne des affaires gouvernementales.

其组成情形将体现人民在投票中表达意愿;其结构将在很大程度上决定第一届独立政府结构;而且,我准备将政府管多数日常职能委托给它。

C'est à la trente-cinquième session que le concept des besoins spéciaux de l'Afrique a émergé aux Nations Unies dans la dynamique créée par le Plan d'action de Lagos, qui préfigurait le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) dans une certaine mesure.

非洲特殊需求概念是在联合国第三十五届会议上提出,非洲发展新伙伴关系(新伙伴关系)之前《拉各斯行动计划》在某种程度上为这一概念提出创造了势头。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 préfigurer 的法语例句

用户正在搜索


傍晚, 傍晚时, 傍午, 傍依, , 谤毁, 谤书, 谤文, 谤言, 谤议,

相似单词


préférer, préfet, préfète, préfichier, préfiguration, préfigurer, préfiltrage, préfiltration, préfiltre, préfinancement,
vt.
(通过形象)兆, 法 语 助手
近义词:
annoncer,  figurer,  peindre,  préluder à
联想词
entrevoir隐约看见,模糊看见;évoquer回忆,追忆;présager<书>兆,;envisager面对,看;émerger浮现;imaginer想象,设想;caractériser…的特征,描绘…的特征;aboutir;inaugurer为……举行开幕典礼,为……举行落成仪式;concevoir受孕;constituer组成,构成;

Le maniérisme préfigure les tendances du baroque.

风格主义可谓是巴洛克趋势的

Ce déploiement préfigure une confrontation majeure dans la région.

这一部署着在这一地区将出现重大对峙。

Peut-être que cet échec préfigure la nécessité de réformer le Conseil.

或许,这说明安理会需要改革。

Son adoption préfigurait donc l'avènement d'une amélioration des perspectives économiques et d'une réponse commune aux paradigmes du développement de l'Afrique.

国际社会接受该新伙伴关系着非洲各国的经济前景将有所改善,并对非洲的经济模式作出了共同反应。

Un tel contraste dans les résultats préfigurait les difficultés que l'Afrique éprouverait à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.

这种高低不平的经济效益非洲到千年发展目标。

Ce cabinet compterait en principe plus de portefeuilles ministériels, et préfigurerait davantage de ce fait l'organigramme d'un gouvernement du Timor oriental indépendant.

计这个行政当局模较大,具有更多的内阁成员,意图是立的东帝汶的体制结构。

Un tel accord réaffirmerait les principes qui devraient guider la recherche d'une solution politique et préfigurerait les principales exigences des parties, y compris la cessation complète des hostilités.

框架协定将确认谋求政治解决的各项原则,体现各派的主要要求,包括完全停止敌对行为。

Pour reprendre les propos de mon collègue Mathew Whynott, les jeunes du monde en préfigurent l'avenir, mais il ne faut jamais oublier qu'ils en représentent aussi le présent.

我的青年同事马修·怀努特常说,青年是世界的未来,但我们也必须记住,他们也是世界的今天。

En effet, les élections sont aussi un moyen de favoriser le processus qui conduira à l'adoption d'une constitution pour le Timor oriental. Ce document préfigurera la future nation est-timoraise.

确实,选举还将促进通过东帝汶宪章的进程,这部宪章将是未来的东帝汶国家的蓝图。

Pour réduire la fréquence des catastrophes naturelles et en atténuer les effets, il faut s'attaquer aux problèmes de développement qui, en accumulant les facteurs de risque et de vulnérabilité, préfigurent des catastrophes.

要减少自然灾害的次数和影响,就必须处理好导致危害和人类脆弱性增加从而灾害即将发生的发展挑战。

L'Alliance anti-corrida, basée à Nîmes, a aussi estimé que cette interdiction était « une grande victoire, un vote symbolique qui préfigure ce qui va se passer en France dans quelques années ».

位于法国尼姆的反斗牛联盟也表加泰罗尼亚颁布的禁令"是一场伟大的胜利,是一次标志性的投票,这将法国也可能在近几年内颁布斗牛禁令"。

Car ce scénario pourrait préfigurer une dissolution de cette formation qui a divisé la société turque en autorisant le port du voile dans les facultés au grand dam du camp la?c.

由于允许在校园里戴头巾的改革会有损学校的世俗性,这有可能引起土耳其社会的分裂。而目前的局面则会使这个改革失败。

Le droit souverain d'exploiter les ressources naturelles et l'obligation de protéger et de préserver le milieu marin dont il est fait état à l'article 193 préfigurent la notion de développement durable.

第一九三条将对自然资源的主权权利与保护环境的职责结合起来是可持续发展概念的先驱。

Il convient de noter que ces réformes du secteur public n'ont ni préfiguré l'abolition des organismes officiels indépendants, ni forcément remis en cause la nécessité de leur indépendance.

应说明的是,这些公共部门的改革没有宣布废除立法定机构,也未必一定怀疑这些机构需要立。

L'Union africaine et l'ONU développent en Somalie un partenariat novateur qui préfigure une étape qualitative dans la conception des opérations de soutien à la paix dont des impératifs objectifs déterminent la forme et la consistance.

非洲联盟和联合国正在索马里发展持久的伙伴关系,兆着维持和平行动设计中的质量性飞越,目的是确定它们的形式和组成。

Le thème de ce débat, nous réjouit tout particulièrement, puisque les OMD, préfigurant une amélioration des perspectives en termes de bien-être et de développement, rassemblent les espoirs de millions d'êtres humains dans les pays pauvres.

我们特别欢迎有关这一专题的辩论,因为旨在改善福祉和发展前景的“千年发展目标”汇聚了贫穷国家数百万人的希望。

Une récente initiative des États-Unis, allant dans le sens d'une hausse des crédits affectés à l'éducation, y compris un remplacement des prêts par des bourses, préfigure également une évolution, que la Rapporteuse spéciale suit de près.

联合国最近一项倡议呼吁为教育增加资金,包括赠款代替借款,也标志着改变,特别报告员对此密切注意。

L'Égypte souligne, tout d'abord, que le retrait devrait être total et complet et ne laisser aucun vestige ni aucune poche qui pourrait préfigurer un retour, à tout instant, à la situation instable d'aujourd'hui et servir de prétexte à une intervention militaire.

埃及强调,首先,撤军应该是全面彻底的,不得保持残余势力或孤立的小块地区,它们有可能在任何时候恢复动荡局势,并成为军事干的借口。

Sa composition traduira les aspirations du peuple telles qu'elles ont été exprimées lors du scrutin; sa structure préfigurera très bien celle du premier gouvernement indépendant; et j'ai l'intention de lui confier le plus gros de la gestion quotidienne des affaires gouvernementales.

其组成情形将体现人民在投票中表的意愿;其结构将在很大程度上决定第一届立政府的结构;而且,我准备将政府管理的多数日常职能委托给它。

C'est à la trente-cinquième session que le concept des besoins spéciaux de l'Afrique a émergé aux Nations Unies dans la dynamique créée par le Plan d'action de Lagos, qui préfigurait le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) dans une certaine mesure.

非洲的特殊需求的概念是在联合国第三十五届会议上提出的,非洲发展新伙伴关系(新伙伴关系)之前的《拉各斯行动计划》在某种程度上为这一概念的提出创造了势头。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 préfigurer 的法语例句

用户正在搜索


, 包(外壳), 包板, 包办, 包办代替, 包保, 包背装, 包庇, 包庇坏人坏事, 包边,

相似单词


préférer, préfet, préfète, préfichier, préfiguration, préfigurer, préfiltrage, préfiltration, préfiltre, préfinancement,
vt.
象)预兆, 预兆 法 语 助手
近义词:
annoncer,  figurer,  peindre,  préluder à
联想词
entrevoir隐约看见,模糊看见;évoquer回忆,追忆;présager<书>预兆,预示;envisager面对,看;émerger浮现;imaginer想象,设想;caractériser显示…的特征,描绘…的特征;aboutir到达;inaugurer为……举行开幕典礼,为……举行落成仪式;concevoir受孕;constituer组成,构成;

Le maniérisme préfigure les tendances du baroque.

风格主义可谓巴洛克趋势的预兆

Ce déploiement préfigure une confrontation majeure dans la région.

部署预示着在这地区将出现重大对峙。

Peut-être que cet échec préfigure la nécessité de réformer le Conseil.

或许,这说明安理会需要改革。

Son adoption préfigurait donc l'avènement d'une amélioration des perspectives économiques et d'une réponse commune aux paradigmes du développement de l'Afrique.

国际社会接受该新伙伴关系预示着非洲各国的经济前景将有所改善,并对非洲的经济模式作出了共同反应。

Un tel contraste dans les résultats préfigurait les difficultés que l'Afrique éprouverait à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.

这种高低不平的经济效益预示非洲难以达到千年发展目标。

Ce cabinet compterait en principe plus de portefeuilles ministériels, et préfigurerait davantage de ce fait l'organigramme d'un gouvernement du Timor oriental indépendant.

预计这个行政当局模较大,具有更多的内阁成员,意图预示独立的东帝汶的体制结构。

Un tel accord réaffirmerait les principes qui devraient guider la recherche d'une solution politique et préfigurerait les principales exigences des parties, y compris la cessation complète des hostilités.

框架协定将确认谋求政治解决的各项原则,体现各派的主要要求,包括完全停止敌对行为。

Pour reprendre les propos de mon collègue Mathew Whynott, les jeunes du monde en préfigurent l'avenir, mais il ne faut jamais oublier qu'ils en représentent aussi le présent.

我的青年同事马修·怀努特常说,青年世界的未来,但我们也必须记住,他们也世界的今天。

En effet, les élections sont aussi un moyen de favoriser le processus qui conduira à l'adoption d'une constitution pour le Timor oriental. Ce document préfigurera la future nation est-timoraise.

确实,选举还将促进东帝汶宪章的进程,这部宪章将未来的东帝汶国家的蓝图。

Pour réduire la fréquence des catastrophes naturelles et en atténuer les effets, il faut s'attaquer aux problèmes de développement qui, en accumulant les facteurs de risque et de vulnérabilité, préfigurent des catastrophes.

要减少自然灾害的次数和影响,就必须处理好导致危害和人类脆弱性增加从而预示灾害即将发生的发展挑战。

L'Alliance anti-corrida, basée à Nîmes, a aussi estimé que cette interdiction était « une grande victoire, un vote symbolique qui préfigure ce qui va se passer en France dans quelques années ».

位于法国尼姆的反斗牛联盟也表示加泰罗尼亚颁布的禁"场伟大的胜利,次标志性的投票,这将预示法国也可能在近几年内颁布斗牛禁"。

Car ce scénario pourrait préfigurer une dissolution de cette formation qui a divisé la société turque en autorisant le port du voile dans les facultés au grand dam du camp la?c.

由于允许在校园里戴头巾的改革会有损学校的世俗性,这有可能引起土耳其社会的分裂。而目前的局面则会使这个改革失败。

Le droit souverain d'exploiter les ressources naturelles et l'obligation de protéger et de préserver le milieu marin dont il est fait état à l'article 193 préfigurent la notion de développement durable.

九三条将对自然资源的主权权利与保护环境的职责结合起来可持续发展概念的先驱。

Il convient de noter que ces réformes du secteur public n'ont ni préfiguré l'abolition des organismes officiels indépendants, ni forcément remis en cause la nécessité de leur indépendance.

应说明的,这些公共部门的改革没有宣布废除独立法定机构,也未必定怀疑这些机构需要独立。

L'Union africaine et l'ONU développent en Somalie un partenariat novateur qui préfigure une étape qualitative dans la conception des opérations de soutien à la paix dont des impératifs objectifs déterminent la forme et la consistance.

非洲联盟和联合国正在索马里发展持久的伙伴关系,预兆着维持和平行动设计中的质量性飞越,目的确定它们的式和组成。

Le thème de ce débat, nous réjouit tout particulièrement, puisque les OMD, préfigurant une amélioration des perspectives en termes de bien-être et de développement, rassemblent les espoirs de millions d'êtres humains dans les pays pauvres.

我们特别欢迎有关这专题的辩论,因为旨在改善福祉和发展前景的“千年发展目标”汇聚了贫穷国家数百万人的希望。

Une récente initiative des États-Unis, allant dans le sens d'une hausse des crédits affectés à l'éducation, y compris un remplacement des prêts par des bourses, préfigure également une évolution, que la Rapporteuse spéciale suit de près.

联合国最近项倡议呼吁为教育增加资金,包括以赠款代替借款,也标志着改变,特别报告员对此密切注意。

L'Égypte souligne, tout d'abord, que le retrait devrait être total et complet et ne laisser aucun vestige ni aucune poche qui pourrait préfigurer un retour, à tout instant, à la situation instable d'aujourd'hui et servir de prétexte à une intervention militaire.

埃及强调,首先,撤军应该全面彻底的,不得保持残余势力或孤立的小块地区,它们有可能在任何时候恢复动荡局势,并成为军事干预的借口。

Sa composition traduira les aspirations du peuple telles qu'elles ont été exprimées lors du scrutin; sa structure préfigurera très bien celle du premier gouvernement indépendant; et j'ai l'intention de lui confier le plus gros de la gestion quotidienne des affaires gouvernementales.

其组成情将体现人民在投票中表达的意愿;其结构将在很大程度上决定第届独立政府的结构;而且,我准备将政府管理的多数日常职能委托给它。

C'est à la trente-cinquième session que le concept des besoins spéciaux de l'Afrique a émergé aux Nations Unies dans la dynamique créée par le Plan d'action de Lagos, qui préfigurait le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) dans une certaine mesure.

非洲的特殊需求的概念在联合国第三十五届会议上提出的,非洲发展新伙伴关系(新伙伴关系)之前的《拉各斯行动计划》在某种程度上为这概念的提出创造了势头。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 préfigurer 的法语例句

用户正在搜索


包抄敌人阵地, 包车, 包车旅游, 包乘制, 包虫病, 包虫病学, 包虫囊震颤, 包虫囊肿积脓积气, 包打天下, 包打听,

相似单词


préférer, préfet, préfète, préfichier, préfiguration, préfigurer, préfiltrage, préfiltration, préfiltre, préfinancement,
vt.
(通过形象)预兆, 预兆 法 语 助手
近义词:
annoncer,  figurer,  peindre,  préluder à
联想词
entrevoir隐约看见,模糊看见;évoquer回忆,追忆;présager<书>预兆,预示;envisager面对,看;émerger浮现;imaginer想象,设想;caractériser显示…特征,描绘…特征;aboutir到达;inaugurer为……举行开幕典礼,为……举行落成仪式;concevoir受孕;constituer组成,构成;

Le maniérisme préfigure les tendances du baroque.

风格主义可谓是巴洛克趋势预兆

Ce déploiement préfigure une confrontation majeure dans la région.

这一部署预示着在这一地区将出现重大对峙。

Peut-être que cet échec préfigure la nécessité de réformer le Conseil.

或许,这说明安理会需要改革。

Son adoption préfigurait donc l'avènement d'une amélioration des perspectives économiques et d'une réponse commune aux paradigmes du développement de l'Afrique.

际社会接受该新伙伴关系预示着非洲经济前景将有所改善,并对非洲经济模式作出了共同反应。

Un tel contraste dans les résultats préfigurait les difficultés que l'Afrique éprouverait à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.

这种高低不平经济效益预示非洲难以达到千年发展目标。

Ce cabinet compterait en principe plus de portefeuilles ministériels, et préfigurerait davantage de ce fait l'organigramme d'un gouvernement du Timor oriental indépendant.

预计这个行政当局模较大,具有更多内阁成员,意图是预示独立东帝汶体制结构。

Un tel accord réaffirmerait les principes qui devraient guider la recherche d'une solution politique et préfigurerait les principales exigences des parties, y compris la cessation complète des hostilités.

框架协定将确认谋求政治解决项原则,体现主要要求,包括完敌对行为。

Pour reprendre les propos de mon collègue Mathew Whynott, les jeunes du monde en préfigurent l'avenir, mais il ne faut jamais oublier qu'ils en représentent aussi le présent.

青年同事马修·怀努特常说,青年是世界未来,但我们也必须记住,他们也是世界今天。

En effet, les élections sont aussi un moyen de favoriser le processus qui conduira à l'adoption d'une constitution pour le Timor oriental. Ce document préfigurera la future nation est-timoraise.

确实,选举还将促进通过东帝汶宪章进程,这部宪章将是未来东帝汶蓝图。

Pour réduire la fréquence des catastrophes naturelles et en atténuer les effets, il faut s'attaquer aux problèmes de développement qui, en accumulant les facteurs de risque et de vulnérabilité, préfigurent des catastrophes.

要减少自然灾害次数和影响,就必须处理好导致危害和人类脆弱性增加从而预示灾害即将发生发展挑战。

L'Alliance anti-corrida, basée à Nîmes, a aussi estimé que cette interdiction était « une grande victoire, un vote symbolique qui préfigure ce qui va se passer en France dans quelques années ».

位于法尼姆反斗牛联盟也表示加泰罗尼亚颁布禁令"是一场伟大胜利,是一次标志性投票,这将预示也可能在近几年内颁布斗牛禁令"。

Car ce scénario pourrait préfigurer une dissolution de cette formation qui a divisé la société turque en autorisant le port du voile dans les facultés au grand dam du camp la?c.

由于允许在校园里戴头巾改革会有损学校世俗性,这有可能引起土耳其社会分裂。而目前局面则会使这个改革失败。

Le droit souverain d'exploiter les ressources naturelles et l'obligation de protéger et de préserver le milieu marin dont il est fait état à l'article 193 préfigurent la notion de développement durable.

第一九三条将对自然资源主权权利与保护环境职责结合起来是可持续发展概念先驱。

Il convient de noter que ces réformes du secteur public n'ont ni préfiguré l'abolition des organismes officiels indépendants, ni forcément remis en cause la nécessité de leur indépendance.

应说明是,这些公共部门改革没有宣布废除独立法定机构,也未必一定怀疑这些机构需要独立。

L'Union africaine et l'ONU développent en Somalie un partenariat novateur qui préfigure une étape qualitative dans la conception des opérations de soutien à la paix dont des impératifs objectifs déterminent la forme et la consistance.

非洲联盟和联合正在索马里发展持久伙伴关系,预兆着维持和平行动设计中质量性飞越,目是确定它们形式和组成。

Le thème de ce débat, nous réjouit tout particulièrement, puisque les OMD, préfigurant une amélioration des perspectives en termes de bien-être et de développement, rassemblent les espoirs de millions d'êtres humains dans les pays pauvres.

我们特别欢迎有关这一专题辩论,因为旨在改善福祉和发展前景“千年发展目标”汇聚了贫穷家数百万人希望。

Une récente initiative des États-Unis, allant dans le sens d'une hausse des crédits affectés à l'éducation, y compris un remplacement des prêts par des bourses, préfigure également une évolution, que la Rapporteuse spéciale suit de près.

联合最近一项倡议呼吁为教育增加资金,包括以赠款代替借款,也标志着改变,特别报告员对此密切注意。

L'Égypte souligne, tout d'abord, que le retrait devrait être total et complet et ne laisser aucun vestige ni aucune poche qui pourrait préfigurer un retour, à tout instant, à la situation instable d'aujourd'hui et servir de prétexte à une intervention militaire.

埃及强调,首先,撤军应该是面彻底,不得保持残余势力或孤立小块地区,它们有可能在任何时候恢复动荡局势,并成为军事干预借口。

Sa composition traduira les aspirations du peuple telles qu'elles ont été exprimées lors du scrutin; sa structure préfigurera très bien celle du premier gouvernement indépendant; et j'ai l'intention de lui confier le plus gros de la gestion quotidienne des affaires gouvernementales.

其组成情形将体现人民在投票中表达意愿;其结构将在很大程度上决定第一届独立政府结构;而且,我准备将政府管理多数日常职能委托给它。

C'est à la trente-cinquième session que le concept des besoins spéciaux de l'Afrique a émergé aux Nations Unies dans la dynamique créée par le Plan d'action de Lagos, qui préfigurait le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) dans une certaine mesure.

非洲特殊需求概念是在联合第三十五届会议上提出,非洲发展新伙伴关系(新伙伴关系)之前《拉斯行动计划》在某种程度上为这一概念提出创造了势头。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 préfigurer 的法语例句

用户正在搜索


包覆, 包覆船底的金属板, 包覆金属的, 包袱, 包袱<俗>, 包袱底儿, 包袱皮儿, 包干, 包干儿, 包干费,

相似单词


préférer, préfet, préfète, préfichier, préfiguration, préfigurer, préfiltrage, préfiltration, préfiltre, préfinancement,
vt.
(通过形象)预兆, 预兆 法 语 助手
近义词:
annoncer,  figurer,  peindre,  préluder à
联想词
entrevoir,模糊;évoquer回忆,追忆;présager<书>预兆,预示;envisager面对,;émerger浮现;imaginer想象,设想;caractériser显示…的特征,描绘…的特征;aboutir到达;inaugurer为……举行开幕典礼,为……举行落成仪式;concevoir受孕;constituer组成,构成;

Le maniérisme préfigure les tendances du baroque.

风格主义可谓是巴洛克趋势的预兆

Ce déploiement préfigure une confrontation majeure dans la région.

这一部署预示着在这一地区将出现重大对峙。

Peut-être que cet échec préfigure la nécessité de réformer le Conseil.

或许,这说明安理会需要改革。

Son adoption préfigurait donc l'avènement d'une amélioration des perspectives économiques et d'une réponse commune aux paradigmes du développement de l'Afrique.

国际社会接受该新伙伴关系预示着非洲各国的经济前景将有所改善,并对非洲的经济模式作出了共同反应。

Un tel contraste dans les résultats préfigurait les difficultés que l'Afrique éprouverait à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.

这种高低不平的经济效益预示非洲难以达到千年发目标。

Ce cabinet compterait en principe plus de portefeuilles ministériels, et préfigurerait davantage de ce fait l'organigramme d'un gouvernement du Timor oriental indépendant.

预计这个行政当局模较大,具有更多的内阁成员,意图是预示独立的东帝汶的体制结构。

Un tel accord réaffirmerait les principes qui devraient guider la recherche d'une solution politique et préfigurerait les principales exigences des parties, y compris la cessation complète des hostilités.

框架协定将确认谋求政治解决的各项原则,体现各派的主要要求,包括完全停止敌对行为。

Pour reprendre les propos de mon collègue Mathew Whynott, les jeunes du monde en préfigurent l'avenir, mais il ne faut jamais oublier qu'ils en représentent aussi le présent.

我的青年同事马修·怀努特常说,青年是世界的未来,但我们也必须记住,他们也是世界的今天。

En effet, les élections sont aussi un moyen de favoriser le processus qui conduira à l'adoption d'une constitution pour le Timor oriental. Ce document préfigurera la future nation est-timoraise.

确实,选举还将促进通过东帝汶宪章的进程,这部宪章将是未来的东帝汶国家的蓝图。

Pour réduire la fréquence des catastrophes naturelles et en atténuer les effets, il faut s'attaquer aux problèmes de développement qui, en accumulant les facteurs de risque et de vulnérabilité, préfigurent des catastrophes.

要减少自然灾害的次数和影响,就必须处理好导致危害和人类脆弱性增加从而预示灾害即将发生的发

L'Alliance anti-corrida, basée à Nîmes, a aussi estimé que cette interdiction était « une grande victoire, un vote symbolique qui préfigure ce qui va se passer en France dans quelques années ».

位于法国尼姆的反斗牛联盟也表示加泰罗尼亚颁布的禁令"是一场伟大的胜利,是一次标志性的投票,这将预示法国也可能在近几年内颁布斗牛禁令"。

Car ce scénario pourrait préfigurer une dissolution de cette formation qui a divisé la société turque en autorisant le port du voile dans les facultés au grand dam du camp la?c.

由于允许在校园里戴头巾的改革会有损学校的世俗性,这有可能引起土耳其社会的分裂。而目前的局面则会使这个改革失败。

Le droit souverain d'exploiter les ressources naturelles et l'obligation de protéger et de préserver le milieu marin dont il est fait état à l'article 193 préfigurent la notion de développement durable.

第一九三条将对自然资源的主权权利与保护环境的职责结合起来是可持续发概念的先驱。

Il convient de noter que ces réformes du secteur public n'ont ni préfiguré l'abolition des organismes officiels indépendants, ni forcément remis en cause la nécessité de leur indépendance.

应说明的是,这些公共部门的改革没有宣布废除独立法定机构,也未必一定怀疑这些机构需要独立。

L'Union africaine et l'ONU développent en Somalie un partenariat novateur qui préfigure une étape qualitative dans la conception des opérations de soutien à la paix dont des impératifs objectifs déterminent la forme et la consistance.

非洲联盟和联合国正在索马里发持久的伙伴关系,预兆着维持和平行动设计中的质量性飞越,目的是确定它们的形式和组成。

Le thème de ce débat, nous réjouit tout particulièrement, puisque les OMD, préfigurant une amélioration des perspectives en termes de bien-être et de développement, rassemblent les espoirs de millions d'êtres humains dans les pays pauvres.

我们特别欢迎有关这一专题的辩论,因为旨在改善福祉和发前景的“千年发目标”汇聚了贫穷国家数百万人的希望。

Une récente initiative des États-Unis, allant dans le sens d'une hausse des crédits affectés à l'éducation, y compris un remplacement des prêts par des bourses, préfigure également une évolution, que la Rapporteuse spéciale suit de près.

联合国最近一项倡议呼吁为教育增加资金,包括以赠款代替借款,也标志着改变,特别报告员对此密切注意。

L'Égypte souligne, tout d'abord, que le retrait devrait être total et complet et ne laisser aucun vestige ni aucune poche qui pourrait préfigurer un retour, à tout instant, à la situation instable d'aujourd'hui et servir de prétexte à une intervention militaire.

埃及强调,首先,撤军应该是全面彻底的,不得保持残余势力或孤立的小块地区,它们有可能在任何时候恢复动荡局势,并成为军事干预的借口。

Sa composition traduira les aspirations du peuple telles qu'elles ont été exprimées lors du scrutin; sa structure préfigurera très bien celle du premier gouvernement indépendant; et j'ai l'intention de lui confier le plus gros de la gestion quotidienne des affaires gouvernementales.

其组成情形将体现人民在投票中表达的意愿;其结构将在很大程度上决定第一届独立政府的结构;而且,我准备将政府管理的多数日常职能委托给它。

C'est à la trente-cinquième session que le concept des besoins spéciaux de l'Afrique a émergé aux Nations Unies dans la dynamique créée par le Plan d'action de Lagos, qui préfigurait le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) dans une certaine mesure.

非洲的特殊需求的概念是在联合国第三十五届会议上提出的,非洲发新伙伴关系(新伙伴关系)之前的《拉各斯行动计划》在某种程度上为这一概念的提出创造了势头。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 préfigurer 的法语例句

用户正在搜索


包裹的人, 包裹收件人, 包裹物, 包裹性的, 包裹性腹膜炎, 包裹性胸膜炎, 包含, 包含谜语的, 包含体的形成, 包涵,

相似单词


préférer, préfet, préfète, préfichier, préfiguration, préfigurer, préfiltrage, préfiltration, préfiltre, préfinancement,