21 % évoquent les loisirs qui empiètent sur le temps de sommeil.
的人想起来是因为娱乐而用了他们的睡眠时间。
21 % évoquent les loisirs qui empiètent sur le temps de sommeil.
的人想起来是因为娱乐而用了他们的睡眠时间。
Les tuiles empiètent les unes sur les autres.
瓦片一挨一
盖着。
Sur ce point, d'aucuns ont reproché au Conseil d'empiéter sur les compétences de l'Assemblée.
在这个方面,已经出现了一些批评意见,说这样的努力构成了安理会对大会职责的侵犯。
Il empiète sur des domaines qui n'appartiennent qu'à la sphère nationale d'un État membre souverain.
它侵犯了仅属于一个主权会员国内部事务的领域。
L'amendement proposé introduirait un degré supplémentaire de complexité et risquerait d'empiéter sur le droit interne.
拟议的修正案会增加复杂程度并可能侵犯国内法。
Israël n'assurera jamais sa sécurité tant qu'il continuera d'empiéter sur les droits du peuple palestinien.
只要以色列继续剥夺巴勒斯坦人民的权利,以色列就无法得到安全。
Nous ne permettrons à personne d'empiéter sur la souveraineté de notre État.
我们绝不允许任何人侵犯我国的主权。
À peu près 85 % du nouveau tracé empiète sur le territoire de la Cisjordanie.
修正后的隔离墙路线大约有85%侵入西岸。
Ils empiètent illicitement et inconstitutionnellement sur les pouvoirs des entités.
它们构成对实体的权力的非法的和不符合宪法的侵犯。
Leurs « affaires », aussi sanglantes soient-elles, empiètent sur le commerce légitime.
他们的“生意”,尽管也许是血腥的生意,也涉入合法的商业领域。
Le service de la dette empiète considérablement sur le financement adéquat du secteur public.
偿还债务往往与向公共部门提供充足资金产生很大冲突。
Premièrement, l'État ne doit pas empiéter sur l'exercice de ce droit.
第一,国家不得干涉这项权利。
Il n'est dirigé contre aucun pays et n'empiète sur les intérêts de personne.
草案并不针对任何国家,也不影响任何人的利益。
Cependant, pour ne pas empiéter sur l'heure de déjeuner, je serai aussi bref que possible.
我将略微压缩一下我已经准备好的发言,以便不影响委员会用午餐。
En Iran aujourd'hui, la politique empiète sur cette tradition.
今天的伊朗现实是,政治干扰了这一传统。
Notre texte ne vise aucun pays et n'empiète sur les intérêts de personne.
我们的案文并非针对任何国家,并未侵害任何人的利益。
Les Noires empiètent toutefois sur la disparité des salaires.
而黑人女性雇员的工资差距日益拉大。
Il a sa responsabilité et je n'empiéterai pas sur sa responsabilité.
他有他的责任,我不会侵犯他的责任。
Nos cinq pays n'essaient pas d'empiéter sur le mandat du Conseil.
我们五个国家不是想侵安理会的任务。
Il empiétait également sur le droit à l'eau des Palestiniens dans la vallée du Jourdain.
以色列并且侵蚀巴勒斯坦人对约旦河流域河水的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
21 % évoquent les loisirs qui empiètent sur le temps de sommeil.
的人想起来是因为娱乐而用
他们的睡眠时间。
Les tuiles empiètent les unes sur les autres.
瓦片一块挨一块地搭盖着。
Sur ce point, d'aucuns ont reproché au Conseil d'empiéter sur les compétences de l'Assemblée.
在这个方面,已经一些批评意见,说这样的努力构成
安理会对大会职责的侵犯。
Il empiète sur des domaines qui n'appartiennent qu'à la sphère nationale d'un État membre souverain.
它侵犯仅属于一个主权会员国内部事务的领域。
L'amendement proposé introduirait un degré supplémentaire de complexité et risquerait d'empiéter sur le droit interne.
拟议的修正案会增加复杂程度并可能侵犯国内法。
Israël n'assurera jamais sa sécurité tant qu'il continuera d'empiéter sur les droits du peuple palestinien.
只要以色列继续剥夺巴勒斯坦人民的权利,以色列就无法得到安全。
Nous ne permettrons à personne d'empiéter sur la souveraineté de notre État.
我们绝不允许任何人侵犯我国的主权。
À peu près 85 % du nouveau tracé empiète sur le territoire de la Cisjordanie.
修正后的隔离墙路线大约有85%侵入西岸。
Ils empiètent illicitement et inconstitutionnellement sur les pouvoirs des entités.
它们构成对实体的权力的非法的和不符合宪法的侵犯。
Leurs « affaires », aussi sanglantes soient-elles, empiètent sur le commerce légitime.
他们的“生意”,尽管也许是血腥的生意,也涉入合法的商业领域。
Le service de la dette empiète considérablement sur le financement adéquat du secteur public.
偿还债务往往与向公共部门提供充足资金产生很大冲突。
Premièrement, l'État ne doit pas empiéter sur l'exercice de ce droit.
第一,国家不得干涉这项权利。
Il n'est dirigé contre aucun pays et n'empiète sur les intérêts de personne.
草案并不针对任何国家,也不影响任何人的利益。
Cependant, pour ne pas empiéter sur l'heure de déjeuner, je serai aussi bref que possible.
我将略微压缩一下我已经准备好的发言,以便不影响委员会用午餐。
En Iran aujourd'hui, la politique empiète sur cette tradition.
今天的伊朗实是,政治干
这一传统。
Notre texte ne vise aucun pays et n'empiète sur les intérêts de personne.
我们的案文并非针对任何国家,并未侵害任何人的利益。
Les Noires empiètent toutefois sur la disparité des salaires.
而黑人女性雇员的工资差距日益拉大。
Il a sa responsabilité et je n'empiéterai pas sur sa responsabilité.
他有他的责任,我不会侵犯他的责任。
Nos cinq pays n'essaient pas d'empiéter sur le mandat du Conseil.
我们五个国家不是想侵安理会的任务。
Il empiétait également sur le droit à l'eau des Palestiniens dans la vallée du Jourdain.
以色列并且侵蚀巴勒斯坦人对约旦河流域河水的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
21 % évoquent les loisirs qui empiètent sur le temps de sommeil.
人想起
为娱乐而
用了他们
时间。
Les tuiles empiètent les unes sur les autres.
瓦片一块挨一块地搭盖着。
Sur ce point, d'aucuns ont reproché au Conseil d'empiéter sur les compétences de l'Assemblée.
在这个方面,已经出现了一些批评意见,说这样努力构成了安理会对大会职责
侵犯。
Il empiète sur des domaines qui n'appartiennent qu'à la sphère nationale d'un État membre souverain.
它侵犯了仅属于一个主权会员国内部事务领域。
L'amendement proposé introduirait un degré supplémentaire de complexité et risquerait d'empiéter sur le droit interne.
拟议修正案会增加复杂程度并可能侵犯国内法。
Israël n'assurera jamais sa sécurité tant qu'il continuera d'empiéter sur les droits du peuple palestinien.
只要以色列继续剥夺巴勒斯坦人民权利,以色列就无法得到安全。
Nous ne permettrons à personne d'empiéter sur la souveraineté de notre État.
我们绝不允许任何人侵犯我国主权。
À peu près 85 % du nouveau tracé empiète sur le territoire de la Cisjordanie.
修正后隔离墙路线大约有85%侵入西岸。
Ils empiètent illicitement et inconstitutionnellement sur les pouvoirs des entités.
它们构成对实体权力
非法
和不符合宪法
侵犯。
Leurs « affaires », aussi sanglantes soient-elles, empiètent sur le commerce légitime.
他们“生意”,尽管也许
血腥
生意,也涉入合法
商业领域。
Le service de la dette empiète considérablement sur le financement adéquat du secteur public.
偿还债务往往与向公共部门提供充足资金产生很大冲突。
Premièrement, l'État ne doit pas empiéter sur l'exercice de ce droit.
第一,国家不得干涉这项权利。
Il n'est dirigé contre aucun pays et n'empiète sur les intérêts de personne.
草案并不针对任何国家,也不影响任何人利益。
Cependant, pour ne pas empiéter sur l'heure de déjeuner, je serai aussi bref que possible.
我将略微压缩一下我已经准备好发言,以便不影响委员会用午餐。
En Iran aujourd'hui, la politique empiète sur cette tradition.
今天伊朗现实
,政治干扰了这一传统。
Notre texte ne vise aucun pays et n'empiète sur les intérêts de personne.
我们案文并非针对任何国家,并未侵害任何人
利益。
Les Noires empiètent toutefois sur la disparité des salaires.
而黑人女性雇员工资差距日益拉大。
Il a sa responsabilité et je n'empiéterai pas sur sa responsabilité.
他有他责任,我不会侵犯他
责任。
Nos cinq pays n'essaient pas d'empiéter sur le mandat du Conseil.
我们五个国家不想侵
安理会
任务。
Il empiétait également sur le droit à l'eau des Palestiniens dans la vallée du Jourdain.
以色列并且侵蚀巴勒斯坦人对约旦河流域河水权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
21 % évoquent les loisirs qui empiètent sur le temps de sommeil.
人想起来
娱乐而
用了他
眠时间。
Les tuiles empiètent les unes sur les autres.
瓦片一块挨一块地搭盖着。
Sur ce point, d'aucuns ont reproché au Conseil d'empiéter sur les compétences de l'Assemblée.
在这个方面,已经出现了一些批评意见,说这样努力构成了安理会对大会职责
侵犯。
Il empiète sur des domaines qui n'appartiennent qu'à la sphère nationale d'un État membre souverain.
它侵犯了仅属于一个主权会员国内部事务领域。
L'amendement proposé introduirait un degré supplémentaire de complexité et risquerait d'empiéter sur le droit interne.
拟议修正案会增加复杂程度并可能侵犯国内法。
Israël n'assurera jamais sa sécurité tant qu'il continuera d'empiéter sur les droits du peuple palestinien.
只要以色列继续剥夺巴勒斯坦人民权利,以色列就无法得到安全。
Nous ne permettrons à personne d'empiéter sur la souveraineté de notre État.
我绝不允许任何人侵犯我国
主权。
À peu près 85 % du nouveau tracé empiète sur le territoire de la Cisjordanie.
修正后隔离墙路线大约有85%侵入西岸。
Ils empiètent illicitement et inconstitutionnellement sur les pouvoirs des entités.
它构成对实体
权力
非法
和不符合宪法
侵犯。
Leurs « affaires », aussi sanglantes soient-elles, empiètent sur le commerce légitime.
他“生意”,尽管也许
血腥
生意,也涉入合法
商业领域。
Le service de la dette empiète considérablement sur le financement adéquat du secteur public.
偿还债务往往与向公共部门提供充足资金产生很大冲突。
Premièrement, l'État ne doit pas empiéter sur l'exercice de ce droit.
第一,国家不得干涉这项权利。
Il n'est dirigé contre aucun pays et n'empiète sur les intérêts de personne.
草案并不针对任何国家,也不影响任何人利益。
Cependant, pour ne pas empiéter sur l'heure de déjeuner, je serai aussi bref que possible.
我将略微压缩一下我已经准备好发言,以便不影响委员会用午餐。
En Iran aujourd'hui, la politique empiète sur cette tradition.
今天伊朗现实
,政治干扰了这一传统。
Notre texte ne vise aucun pays et n'empiète sur les intérêts de personne.
我案文并非针对任何国家,并未侵害任何人
利益。
Les Noires empiètent toutefois sur la disparité des salaires.
而黑人女性雇员工资差距日益拉大。
Il a sa responsabilité et je n'empiéterai pas sur sa responsabilité.
他有他责任,我不会侵犯他
责任。
Nos cinq pays n'essaient pas d'empiéter sur le mandat du Conseil.
我五个国家不
想侵
安理会
任务。
Il empiétait également sur le droit à l'eau des Palestiniens dans la vallée du Jourdain.
以色列并且侵蚀巴勒斯坦人对约旦河流域河水权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
21 % évoquent les loisirs qui empiètent sur le temps de sommeil.
的人想起来是因为娱乐而用了他们的睡眠时间。
Les tuiles empiètent les unes sur les autres.
瓦片一块挨一块地搭盖着。
Sur ce point, d'aucuns ont reproché au Conseil d'empiéter sur les compétences de l'Assemblée.
在这个方面,已经出现了一些批评意见,说这样的努力构成了安理会对大会职责的。
Il empiète sur des domaines qui n'appartiennent qu'à la sphère nationale d'un État membre souverain.
它了仅属于一个主权会员国内部事务的领域。
L'amendement proposé introduirait un degré supplémentaire de complexité et risquerait d'empiéter sur le droit interne.
拟议的修正案会增加复杂程能
国内法。
Israël n'assurera jamais sa sécurité tant qu'il continuera d'empiéter sur les droits du peuple palestinien.
只要以色列继续剥夺巴勒斯坦人民的权利,以色列就无法得到安全。
Nous ne permettrons à personne d'empiéter sur la souveraineté de notre État.
我们绝不允许任何人我国的主权。
À peu près 85 % du nouveau tracé empiète sur le territoire de la Cisjordanie.
修正后的隔离墙路线大约有85%入西岸。
Ils empiètent illicitement et inconstitutionnellement sur les pouvoirs des entités.
它们构成对实体的权力的非法的和不符合宪法的。
Leurs « affaires », aussi sanglantes soient-elles, empiètent sur le commerce légitime.
他们的“生意”,尽管也许是血腥的生意,也涉入合法的商业领域。
Le service de la dette empiète considérablement sur le financement adéquat du secteur public.
偿还债务往往与向公共部门提供充足资金产生很大冲突。
Premièrement, l'État ne doit pas empiéter sur l'exercice de ce droit.
第一,国家不得干涉这项权利。
Il n'est dirigé contre aucun pays et n'empiète sur les intérêts de personne.
草案不针对任何国家,也不影响任何人的利益。
Cependant, pour ne pas empiéter sur l'heure de déjeuner, je serai aussi bref que possible.
我将略微压缩一下我已经准备好的发言,以便不影响委员会用午餐。
En Iran aujourd'hui, la politique empiète sur cette tradition.
今天的伊朗现实是,政治干扰了这一传统。
Notre texte ne vise aucun pays et n'empiète sur les intérêts de personne.
我们的案文非针对任何国家,
未
害任何人的利益。
Les Noires empiètent toutefois sur la disparité des salaires.
而黑人女性雇员的工资差距日益拉大。
Il a sa responsabilité et je n'empiéterai pas sur sa responsabilité.
他有他的责任,我不会他的责任。
Nos cinq pays n'essaient pas d'empiéter sur le mandat du Conseil.
我们五个国家不是想安理会的任务。
Il empiétait également sur le droit à l'eau des Palestiniens dans la vallée du Jourdain.
以色列且
蚀巴勒斯坦人对约旦河流域河水的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
21 % évoquent les loisirs qui empiètent sur le temps de sommeil.
的人想起来是因为娱乐而用了他们的睡眠时间。
Les tuiles empiètent les unes sur les autres.
瓦片一块挨一块地搭盖着。
Sur ce point, d'aucuns ont reproché au Conseil d'empiéter sur les compétences de l'Assemblée.
在这个方面,已经出现了一些批,说这样的努力构成了安理会对大会职责的侵犯。
Il empiète sur des domaines qui n'appartiennent qu'à la sphère nationale d'un État membre souverain.
它侵犯了仅属于一个主权会员国内部事务的领域。
L'amendement proposé introduirait un degré supplémentaire de complexité et risquerait d'empiéter sur le droit interne.
拟议的修正案会增加复杂程度并可能侵犯国内法。
Israël n'assurera jamais sa sécurité tant qu'il continuera d'empiéter sur les droits du peuple palestinien.
只要以色列继续剥夺巴勒斯坦人民的权利,以色列就无法得到安全。
Nous ne permettrons à personne d'empiéter sur la souveraineté de notre État.
我们绝不允许任何人侵犯我国的主权。
À peu près 85 % du nouveau tracé empiète sur le territoire de la Cisjordanie.
修正后的隔离墙路线大约有85%侵入西岸。
Ils empiètent illicitement et inconstitutionnellement sur les pouvoirs des entités.
它们构成对实体的权力的非法的和不符合宪法的侵犯。
Leurs « affaires », aussi sanglantes soient-elles, empiètent sur le commerce légitime.
他们的“生”,尽管也许是血腥的生
,也涉入合法的商业领域。
Le service de la dette empiète considérablement sur le financement adéquat du secteur public.
偿还债务往往与向公共部门提供充足资金产生很大冲突。
Premièrement, l'État ne doit pas empiéter sur l'exercice de ce droit.
第一,国家不得干涉这项权利。
Il n'est dirigé contre aucun pays et n'empiète sur les intérêts de personne.
草案并不针对任何国家,也不影响任何人的利益。
Cependant, pour ne pas empiéter sur l'heure de déjeuner, je serai aussi bref que possible.
我将略微压缩一下我已经准备好的发言,以便不影响委员会用午餐。
En Iran aujourd'hui, la politique empiète sur cette tradition.
今天的伊朗现实是,政治干了这一传统。
Notre texte ne vise aucun pays et n'empiète sur les intérêts de personne.
我们的案文并非针对任何国家,并未侵害任何人的利益。
Les Noires empiètent toutefois sur la disparité des salaires.
而黑人女性雇员的工资差距日益拉大。
Il a sa responsabilité et je n'empiéterai pas sur sa responsabilité.
他有他的责任,我不会侵犯他的责任。
Nos cinq pays n'essaient pas d'empiéter sur le mandat du Conseil.
我们五个国家不是想侵安理会的任务。
Il empiétait également sur le droit à l'eau des Palestiniens dans la vallée du Jourdain.
以色列并且侵蚀巴勒斯坦人对约旦河流域河水的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
21 % évoquent les loisirs qui empiètent sur le temps de sommeil.
的人想起来是因为娱乐而用了他们的睡眠时间。
Les tuiles empiètent les unes sur les autres.
瓦片一块挨一块地搭盖着。
Sur ce point, d'aucuns ont reproché au Conseil d'empiéter sur les compétences de l'Assemblée.
在这个方面,已经出现了一意见,说这样的努力构成了安理会对大会职责的侵犯。
Il empiète sur des domaines qui n'appartiennent qu'à la sphère nationale d'un État membre souverain.
它侵犯了仅属于一个主权会员国内部事务的领域。
L'amendement proposé introduirait un degré supplémentaire de complexité et risquerait d'empiéter sur le droit interne.
拟议的修正案会增加复杂程度并可能侵犯国内法。
Israël n'assurera jamais sa sécurité tant qu'il continuera d'empiéter sur les droits du peuple palestinien.
只要以色列继续剥夺巴勒斯坦人民的权利,以色列就无法得到安全。
Nous ne permettrons à personne d'empiéter sur la souveraineté de notre État.
我们绝不允许任何人侵犯我国的主权。
À peu près 85 % du nouveau tracé empiète sur le territoire de la Cisjordanie.
修正后的隔离墙路线大约有85%侵入西岸。
Ils empiètent illicitement et inconstitutionnellement sur les pouvoirs des entités.
它们构成对实体的权力的非法的和不符合宪法的侵犯。
Leurs « affaires », aussi sanglantes soient-elles, empiètent sur le commerce légitime.
他们的“生意”,尽管也许是血腥的生意,也涉入合法的商业领域。
Le service de la dette empiète considérablement sur le financement adéquat du secteur public.
偿还债务往往与向公共部门提供充足资金产生很大冲突。
Premièrement, l'État ne doit pas empiéter sur l'exercice de ce droit.
第一,国家不得涉这项权利。
Il n'est dirigé contre aucun pays et n'empiète sur les intérêts de personne.
草案并不针对任何国家,也不影响任何人的利益。
Cependant, pour ne pas empiéter sur l'heure de déjeuner, je serai aussi bref que possible.
我将略微压缩一下我已经准备好的发言,以便不影响委员会用午餐。
En Iran aujourd'hui, la politique empiète sur cette tradition.
今天的伊朗现实是,政治了这一传统。
Notre texte ne vise aucun pays et n'empiète sur les intérêts de personne.
我们的案文并非针对任何国家,并未侵害任何人的利益。
Les Noires empiètent toutefois sur la disparité des salaires.
而黑人女性雇员的工资差距日益拉大。
Il a sa responsabilité et je n'empiéterai pas sur sa responsabilité.
他有他的责任,我不会侵犯他的责任。
Nos cinq pays n'essaient pas d'empiéter sur le mandat du Conseil.
我们五个国家不是想侵安理会的任务。
Il empiétait également sur le droit à l'eau des Palestiniens dans la vallée du Jourdain.
以色列并且侵蚀巴勒斯坦人对约旦河流域河水的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
21 % évoquent les loisirs qui empiètent sur le temps de sommeil.
的人想起来是因为娱乐而用了他们的睡眠时间。
Les tuiles empiètent les unes sur les autres.
瓦片一块挨一块地搭盖着。
Sur ce point, d'aucuns ont reproché au Conseil d'empiéter sur les compétences de l'Assemblée.
在这个方面,已经出现了一些批评意见,说这样的努力构成了安理会对大会职责的侵犯。
Il empiète sur des domaines qui n'appartiennent qu'à la sphère nationale d'un État membre souverain.
它侵犯了仅属于一个主权会员国内事务的领域。
L'amendement proposé introduirait un degré supplémentaire de complexité et risquerait d'empiéter sur le droit interne.
拟议的修正案会增加复杂程度并可能侵犯国内法。
Israël n'assurera jamais sa sécurité tant qu'il continuera d'empiéter sur les droits du peuple palestinien.
只要以色列继续剥夺巴人民的权利,以色列就无法得到安全。
Nous ne permettrons à personne d'empiéter sur la souveraineté de notre État.
我们绝不允许任何人侵犯我国的主权。
À peu près 85 % du nouveau tracé empiète sur le territoire de la Cisjordanie.
修正后的隔离墙路线大约有85%侵入西岸。
Ils empiètent illicitement et inconstitutionnellement sur les pouvoirs des entités.
它们构成对实体的权力的非法的和不符合宪法的侵犯。
Leurs « affaires », aussi sanglantes soient-elles, empiètent sur le commerce légitime.
他们的“生意”,尽管也许是血腥的生意,也涉入合法的商业领域。
Le service de la dette empiète considérablement sur le financement adéquat du secteur public.
偿还债务往往与向公共门提供充足资金产生很大冲突。
Premièrement, l'État ne doit pas empiéter sur l'exercice de ce droit.
第一,国家不得干涉这项权利。
Il n'est dirigé contre aucun pays et n'empiète sur les intérêts de personne.
草案并不针对任何国家,也不影响任何人的利益。
Cependant, pour ne pas empiéter sur l'heure de déjeuner, je serai aussi bref que possible.
我将略微压缩一下我已经准备好的发言,以便不影响委员会用午餐。
En Iran aujourd'hui, la politique empiète sur cette tradition.
今天的伊朗现实是,政治干扰了这一传统。
Notre texte ne vise aucun pays et n'empiète sur les intérêts de personne.
我们的案文并非针对任何国家,并未侵害任何人的利益。
Les Noires empiètent toutefois sur la disparité des salaires.
而黑人女性雇员的工资差距日益拉大。
Il a sa responsabilité et je n'empiéterai pas sur sa responsabilité.
他有他的责任,我不会侵犯他的责任。
Nos cinq pays n'essaient pas d'empiéter sur le mandat du Conseil.
我们五个国家不是想侵安理会的任务。
Il empiétait également sur le droit à l'eau des Palestiniens dans la vallée du Jourdain.
以色列并且侵蚀巴人对约旦河流域河水的权利。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
21 % évoquent les loisirs qui empiètent sur le temps de sommeil.
的想起来是因为娱乐而
用了他们的睡眠时间。
Les tuiles empiètent les unes sur les autres.
瓦片一块挨一块地搭盖着。
Sur ce point, d'aucuns ont reproché au Conseil d'empiéter sur les compétences de l'Assemblée.
在这个方面,已经出现了一些批评意见,说这样的努力构成了安理会对大会职责的侵。
Il empiète sur des domaines qui n'appartiennent qu'à la sphère nationale d'un État membre souverain.
它侵了仅属于一个主权会员国内部事务的领域。
L'amendement proposé introduirait un degré supplémentaire de complexité et risquerait d'empiéter sur le droit interne.
拟议的修正案会增加复杂可能侵
国内法。
Israël n'assurera jamais sa sécurité tant qu'il continuera d'empiéter sur les droits du peuple palestinien.
只要以色列继续剥夺巴勒斯坦民的权利,以色列就无法得到安全。
Nous ne permettrons à personne d'empiéter sur la souveraineté de notre État.
我们绝不允许任何侵
我国的主权。
À peu près 85 % du nouveau tracé empiète sur le territoire de la Cisjordanie.
修正后的隔离墙路线大约有85%侵入西岸。
Ils empiètent illicitement et inconstitutionnellement sur les pouvoirs des entités.
它们构成对实体的权力的非法的和不符合宪法的侵。
Leurs « affaires », aussi sanglantes soient-elles, empiètent sur le commerce légitime.
他们的“生意”,尽管也许是血腥的生意,也涉入合法的商业领域。
Le service de la dette empiète considérablement sur le financement adéquat du secteur public.
偿还债务往往与向公共部门提供充足资金产生很大冲突。
Premièrement, l'État ne doit pas empiéter sur l'exercice de ce droit.
第一,国家不得干涉这项权利。
Il n'est dirigé contre aucun pays et n'empiète sur les intérêts de personne.
草案不针对任何国家,也不影响任何
的利益。
Cependant, pour ne pas empiéter sur l'heure de déjeuner, je serai aussi bref que possible.
我将略微压缩一下我已经准备好的发言,以便不影响委员会用午餐。
En Iran aujourd'hui, la politique empiète sur cette tradition.
今天的伊朗现实是,政治干扰了这一传统。
Notre texte ne vise aucun pays et n'empiète sur les intérêts de personne.
我们的案文非针对任何国家,
未侵害任何
的利益。
Les Noires empiètent toutefois sur la disparité des salaires.
而黑女性雇员的工资差距日益拉大。
Il a sa responsabilité et je n'empiéterai pas sur sa responsabilité.
他有他的责任,我不会侵他的责任。
Nos cinq pays n'essaient pas d'empiéter sur le mandat du Conseil.
我们五个国家不是想侵安理会的任务。
Il empiétait également sur le droit à l'eau des Palestiniens dans la vallée du Jourdain.
以色列且侵蚀巴勒斯坦
对约旦河流域河水的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。