Une résignée obéit aux caprices de sa vieille mère acariâtre.
逆来顺受的女人屈从于她怪老妈的任性。
Une résignée obéit aux caprices de sa vieille mère acariâtre.
逆来顺受的女人屈从于她怪老妈的任性。
Je déteste les caprices de la météo.
我很讨厌反复无常的天气。
Cet enfant a fait un caprice.
这个孩子很任性。
S'il n'existe qu'une source d'appui, la collaboration risque de dépendre des caprices du donateur.
如果只有一个支持来源,合作的危机是依赖唯一捐助者的冲动。
La sécurité alimentaire ne doit pas être laissée aux caprices des marchés.
粮食安全不能甩手交给反复无常的市场体制。
Ils ne doivent en aucun cas céder aux caprices des puissants contre les faibles.
他们任何时候都不应该合强国欺凌弱小的闪念异想。
Les caprices, invariablement, se développent dans le temps, donnant lieu à des paniques.
只消假以时日,必定产生狂热情绪,而后又坠入惶恐不安之中。
On ne comprenait rien à ce caprice d'Allemand, et les idées les plus singulières troublaient les têtes.
这个日耳曼人的坏脾气,谁也不懂一点,各种各样最异样的意念搅得他们头脑发昏了。
Elles sont à la merci de leurs propres caprices et de leur désir de tout posséder.
他们随心所欲并且想要占有所有东西。
C'est la communauté internationale qui les qualifie ainsi, il ne s'agit pas d'un caprice de notre gouvernement.
正是国际社会给予它们这样的称号,而不是我国政府的一时念头。
Il serait absolument inacceptable de permettre que le succès de la réconciliation dépende des caprices des chefs de guerre.
绝不能让军阀的喜怒哀乐左右和解的成败。
C'est donc une agriculture extrêmement vulnérable aux changements climatiques, au décalage des saisons et aux caprices de la météorologie.
结果,农业极易受到气候变化、季节转换以及降雨模式变化的影响。
Ces devoirs définissent le cadre de ces droits afin que l'exercice de ceux-ci ne soit pas soumis à des caprices.
这些义务构成了容纳我们的权利的框架,以保证后者不被随意地行使。
Et c'est aussi à cause de cette intégration qu'ils ont été victimes des caprices du "comportement grégaire" des marchés financiers.
但是,也是接轨,这些国家成了金融市场所谓“羊群行为”怪异多变的受害者。
C'est un objectif trop précieux pour le laisser aux caprices des forces du marché ou aux fantaisies du pouvoir politique.
这样一个宝贵的目标不能任由市场力量左右,也不能由强权政治任意摆布。
Combattre les caprices de la nature qui leur sont propres n'est pas le plus difficile. C'est un défi qu'ils acceptent.
对他们来说,最严重的困难不是与只有他们需要应付的大自然的各种变化作斗争;他们接受这种挑战。
Dans le domaine des finances, les caprices et les paniques du marché sont aussi inséparables que les ombres suivant les objets.
在金融中,市场狂热与惶恐就像难兄难弟一般形影相随。
Il est inacceptable que l'application des décisions du Conseil de sécurité soit soumise aux caprices de ceux qui violent ses résolutions.
不能容许安全理事会的决定必须得到执行的事实听从违背其决议者的任意摆布,被它左右。
La production agricole, la pêche, l'extraction de minéraux et l'exploration d'hydrocarbures, ainsi que le tourisme sont tous soumis aux caprices du climat.
农业生产、渔业、采矿和油气勘探以及旅游业均不免受到变化无常的气候的影响。
Les plus coûteux caprices de dissipateurs morts sous des mansardes après avoir possédé plusieurs millions, étaient dans ce vaste bazar des folies humaines.
那些曾是百万富翁,后来穷死在阁楼里的挥霍者,他们生前为一时的爱好,肯花最大价钱购买的东西,现在都汇集在这间表现人类的疯狂性的大杂货店里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢向我们指正。
Une résignée obéit aux caprices de sa vieille mère acariâtre.
逆来顺受的女人屈从于她怪老妈的任
。
Je déteste les caprices de la météo.
我很讨厌反复无常的天气。
Cet enfant a fait un caprice.
这个孩子很任。
S'il n'existe qu'une source d'appui, la collaboration risque de dépendre des caprices du donateur.
如果只有一个支持来源,合作的危机是依赖唯一捐助者的冲动。
La sécurité alimentaire ne doit pas être laissée aux caprices des marchés.
粮食安全不能甩手交给反复无常的市场体制。
Ils ne doivent en aucun cas céder aux caprices des puissants contre les faibles.
他们任何时候都不应该谋求迎合强国欺凌弱小的闪念异。
Les caprices, invariablement, se développent dans le temps, donnant lieu à des paniques.
只消假以时日,必定产生狂热情绪,而后又坠入惶恐不安之中。
On ne comprenait rien à ce caprice d'Allemand, et les idées les plus singulières troublaient les têtes.
这个日耳曼人的坏脾气,谁也不懂一点,各种各样最异样的意念搅得他们头脑发昏了。
Elles sont à la merci de leurs propres caprices et de leur désir de tout posséder.
他们随心所欲并且有所有东西。
C'est la communauté internationale qui les qualifie ainsi, il ne s'agit pas d'un caprice de notre gouvernement.
正是国际社会给予它们这样的称号,而不是我国政府的一时念头。
Il serait absolument inacceptable de permettre que le succès de la réconciliation dépende des caprices des chefs de guerre.
绝不能军阀的喜怒哀乐左右和解的成败。
C'est donc une agriculture extrêmement vulnérable aux changements climatiques, au décalage des saisons et aux caprices de la météorologie.
结果,农业极易受到气候变化、季节转换以及降雨模式变化的影响。
Ces devoirs définissent le cadre de ces droits afin que l'exercice de ceux-ci ne soit pas soumis à des caprices.
这些义务构成了容纳我们的权利的框架,以保证后者不被随意地行使。
Et c'est aussi à cause de cette intégration qu'ils ont été victimes des caprices du "comportement grégaire" des marchés financiers.
但是,也是接轨,这些国家成了金融市场所谓“羊群行为”怪异多变的受害者。
C'est un objectif trop précieux pour le laisser aux caprices des forces du marché ou aux fantaisies du pouvoir politique.
这样一个宝贵的目标不能任由市场力量左右,也不能由强权政治任意摆布。
Combattre les caprices de la nature qui leur sont propres n'est pas le plus difficile. C'est un défi qu'ils acceptent.
对他们来说,最严重的困难不是与只有他们需应付的大自然的各种变化作斗争;他们接受这种挑战。
Dans le domaine des finances, les caprices et les paniques du marché sont aussi inséparables que les ombres suivant les objets.
在金融中,市场狂热与惶恐就像难兄难弟一般形影相随。
Il est inacceptable que l'application des décisions du Conseil de sécurité soit soumise aux caprices de ceux qui violent ses résolutions.
不能容许安全理事会的决定必须得到执行的事实听从违背其决议者的任意摆布,被它左右。
La production agricole, la pêche, l'extraction de minéraux et l'exploration d'hydrocarbures, ainsi que le tourisme sont tous soumis aux caprices du climat.
农业生产、渔业、采矿和油气勘探以及旅游业均不免受到变化无常的气候的影响。
Les plus coûteux caprices de dissipateurs morts sous des mansardes après avoir possédé plusieurs millions, étaient dans ce vaste bazar des folies humaines.
那些曾是百万富翁,后来穷死在阁楼里的挥霍者,他们生前为一时的爱好,肯花最大价钱购买的东西,现在都汇集在这间表现人类的疯狂的大杂货店里。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une résignée obéit aux caprices de sa vieille mère acariâtre.
逆来顺受的女人屈从于她怪老妈的
。
Je déteste les caprices de la météo.
我很讨厌反复无的天气。
Cet enfant a fait un caprice.
这个孩子很。
S'il n'existe qu'une source d'appui, la collaboration risque de dépendre des caprices du donateur.
如果只有一个支持来源,合作的危机是依赖唯一捐助者的冲动。
La sécurité alimentaire ne doit pas être laissée aux caprices des marchés.
粮食安全不能甩手交反复无
的市场体制。
Ils ne doivent en aucun cas céder aux caprices des puissants contre les faibles.
他们何时候都不应该谋求迎合强国欺凌弱小的闪念异想。
Les caprices, invariablement, se développent dans le temps, donnant lieu à des paniques.
只消假以时日,必定产生狂热情绪,而后又坠入惶恐不安之中。
On ne comprenait rien à ce caprice d'Allemand, et les idées les plus singulières troublaient les têtes.
这个日耳曼人的坏脾气,谁也不懂一点,各种各样最异样的意念搅得他们头脑发昏了。
Elles sont à la merci de leurs propres caprices et de leur désir de tout posséder.
他们随心所欲并且想要占有所有东西。
C'est la communauté internationale qui les qualifie ainsi, il ne s'agit pas d'un caprice de notre gouvernement.
正是国际予它们这样的称号,而不是我国政府的一时念头。
Il serait absolument inacceptable de permettre que le succès de la réconciliation dépende des caprices des chefs de guerre.
绝不能让军阀的喜怒哀乐左右和解的成败。
C'est donc une agriculture extrêmement vulnérable aux changements climatiques, au décalage des saisons et aux caprices de la météorologie.
结果,农业极易受到气候变化、季节转换以及降雨模式变化的影响。
Ces devoirs définissent le cadre de ces droits afin que l'exercice de ceux-ci ne soit pas soumis à des caprices.
这些义务构成了容纳我们的权利的框架,以保证后者不被随意地行使。
Et c'est aussi à cause de cette intégration qu'ils ont été victimes des caprices du "comportement grégaire" des marchés financiers.
但是,也是接轨,这些国家成了金融市场所谓“羊群行为”怪异多变的受害者。
C'est un objectif trop précieux pour le laisser aux caprices des forces du marché ou aux fantaisies du pouvoir politique.
这样一个宝贵的目标不能由市场力量左右,也不能由强权政治
意摆布。
Combattre les caprices de la nature qui leur sont propres n'est pas le plus difficile. C'est un défi qu'ils acceptent.
对他们来说,最严重的困难不是与只有他们需要应付的大自然的各种变化作斗争;他们接受这种挑战。
Dans le domaine des finances, les caprices et les paniques du marché sont aussi inséparables que les ombres suivant les objets.
在金融中,市场狂热与惶恐就像难兄难弟一般形影相随。
Il est inacceptable que l'application des décisions du Conseil de sécurité soit soumise aux caprices de ceux qui violent ses résolutions.
不能容许安全理事的决定必须得到执行的事实听从违背其决议者的
意摆布,被它左右。
La production agricole, la pêche, l'extraction de minéraux et l'exploration d'hydrocarbures, ainsi que le tourisme sont tous soumis aux caprices du climat.
农业生产、渔业、采矿和油气勘探以及旅游业均不免受到变化无的气候的影响。
Les plus coûteux caprices de dissipateurs morts sous des mansardes après avoir possédé plusieurs millions, étaient dans ce vaste bazar des folies humaines.
那些曾是百万富翁,后来穷死在阁楼里的挥霍者,他们生前为一时的爱好,肯花最大价钱购买的东西,现在都汇集在这间表现人类的疯狂的大杂货店里。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une résignée obéit aux caprices de sa vieille mère acariâtre.
逆来顺受的女人屈从于她怪老妈的
。
Je déteste les caprices de la météo.
我很讨厌反复无常的天。
Cet enfant a fait un caprice.
这个孩子很。
S'il n'existe qu'une source d'appui, la collaboration risque de dépendre des caprices du donateur.
果只有一个支持来源,合作的危机是依赖唯一捐助者的冲动。
La sécurité alimentaire ne doit pas être laissée aux caprices des marchés.
粮食安全不能甩手交给反复无常的市场体制。
Ils ne doivent en aucun cas céder aux caprices des puissants contre les faibles.
他们何时候都不应该谋求迎合强国欺凌弱小的闪念异想。
Les caprices, invariablement, se développent dans le temps, donnant lieu à des paniques.
只消假以时日,必定产生狂热情绪,而后又坠入惶恐不安之中。
On ne comprenait rien à ce caprice d'Allemand, et les idées les plus singulières troublaient les têtes.
这个日耳曼人的坏脾,谁也不懂一点,各种各样最异样的意念搅得他们头脑发昏了。
Elles sont à la merci de leurs propres caprices et de leur désir de tout posséder.
他们随心所欲并且想要占有所有东西。
C'est la communauté internationale qui les qualifie ainsi, il ne s'agit pas d'un caprice de notre gouvernement.
正是国际社会给予它们这样的称号,而不是我国政府的一时念头。
Il serait absolument inacceptable de permettre que le succès de la réconciliation dépende des caprices des chefs de guerre.
绝不能让军阀的喜怒哀乐左右和解的成败。
C'est donc une agriculture extrêmement vulnérable aux changements climatiques, au décalage des saisons et aux caprices de la météorologie.
结果,农业极易受到候变化、季节转换以及降雨模式变化的影响。
Ces devoirs définissent le cadre de ces droits afin que l'exercice de ceux-ci ne soit pas soumis à des caprices.
这些义务构成了容纳我们的权的框架,以保证后者不被随意地行使。
Et c'est aussi à cause de cette intégration qu'ils ont été victimes des caprices du "comportement grégaire" des marchés financiers.
但是,也是接轨,这些国家成了金融市场所谓“羊群行为”怪异多变的受害者。
C'est un objectif trop précieux pour le laisser aux caprices des forces du marché ou aux fantaisies du pouvoir politique.
这样一个宝贵的目标不能由市场力量左右,也不能由强权政治
意摆布。
Combattre les caprices de la nature qui leur sont propres n'est pas le plus difficile. C'est un défi qu'ils acceptent.
对他们来说,最严重的困难不是与只有他们需要应付的大自然的各种变化作斗争;他们接受这种挑战。
Dans le domaine des finances, les caprices et les paniques du marché sont aussi inséparables que les ombres suivant les objets.
在金融中,市场狂热与惶恐就像难兄难弟一般形影相随。
Il est inacceptable que l'application des décisions du Conseil de sécurité soit soumise aux caprices de ceux qui violent ses résolutions.
不能容许安全理事会的决定必须得到执行的事实听从违背其决议者的意摆布,被它左右。
La production agricole, la pêche, l'extraction de minéraux et l'exploration d'hydrocarbures, ainsi que le tourisme sont tous soumis aux caprices du climat.
农业生产、渔业、采矿和油勘探以及旅游业均不免受到变化无常的
候的影响。
Les plus coûteux caprices de dissipateurs morts sous des mansardes après avoir possédé plusieurs millions, étaient dans ce vaste bazar des folies humaines.
那些曾是百万富翁,后来穷死在阁楼里的挥霍者,他们生前为一时的爱好,肯花最大价钱购买的东西,现在都汇集在这间表现人类的疯狂的大杂货店里。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une résignée obéit aux caprices de sa vieille mère acariâtre.
逆来顺受的女人屈从于她怪老妈的任性。
Je déteste les caprices de la météo.
很讨厌反复无常的天气。
Cet enfant a fait un caprice.
这个孩子很任性。
S'il n'existe qu'une source d'appui, la collaboration risque de dépendre des caprices du donateur.
如果只有一个支持来源,合作的危机是依赖唯一捐助者的冲动。
La sécurité alimentaire ne doit pas être laissée aux caprices des marchés.
粮食安全不能甩手交给反复无常的市场体制。
Ils ne doivent en aucun cas céder aux caprices des puissants contre les faibles.
他们任何时候都不应该谋求迎合强欺凌弱小的闪念异想。
Les caprices, invariablement, se développent dans le temps, donnant lieu à des paniques.
只消假以时日,必定产生狂热情绪,而后又坠入惶恐不安之中。
On ne comprenait rien à ce caprice d'Allemand, et les idées les plus singulières troublaient les têtes.
这个日耳曼人的坏脾气,谁也不懂一点,各种各样最异样的意念搅得他们头脑发昏了。
Elles sont à la merci de leurs propres caprices et de leur désir de tout posséder.
他们随心所欲并且想要占有所有东西。
C'est la communauté internationale qui les qualifie ainsi, il ne s'agit pas d'un caprice de notre gouvernement.
正是际社会给予它们这样的称号,而不是
府的一时念头。
Il serait absolument inacceptable de permettre que le succès de la réconciliation dépende des caprices des chefs de guerre.
绝不能让军阀的喜怒哀乐左右和解的成败。
C'est donc une agriculture extrêmement vulnérable aux changements climatiques, au décalage des saisons et aux caprices de la météorologie.
结果,农业极易受到气候变化、季节转换以及降雨模式变化的影响。
Ces devoirs définissent le cadre de ces droits afin que l'exercice de ceux-ci ne soit pas soumis à des caprices.
这些义务构成了容纳们的权利的框架,以保证后者不被随意地行使。
Et c'est aussi à cause de cette intégration qu'ils ont été victimes des caprices du "comportement grégaire" des marchés financiers.
但是,也是接轨,这些家成了金融市场所谓“羊群行为”怪异多变的受害者。
C'est un objectif trop précieux pour le laisser aux caprices des forces du marché ou aux fantaisies du pouvoir politique.
这样一个宝贵的目标不能任由市场力量左右,也不能由强权治任意摆布。
Combattre les caprices de la nature qui leur sont propres n'est pas le plus difficile. C'est un défi qu'ils acceptent.
对他们来说,最严重的困难不是与只有他们需要应付的大自然的各种变化作斗争;他们接受这种挑战。
Dans le domaine des finances, les caprices et les paniques du marché sont aussi inséparables que les ombres suivant les objets.
在金融中,市场狂热与惶恐就像难兄难弟一般形影相随。
Il est inacceptable que l'application des décisions du Conseil de sécurité soit soumise aux caprices de ceux qui violent ses résolutions.
不能容许安全理事会的决定必须得到执行的事实听从违背其决议者的任意摆布,被它左右。
La production agricole, la pêche, l'extraction de minéraux et l'exploration d'hydrocarbures, ainsi que le tourisme sont tous soumis aux caprices du climat.
农业生产、渔业、采矿和油气勘探以及旅游业均不免受到变化无常的气候的影响。
Les plus coûteux caprices de dissipateurs morts sous des mansardes après avoir possédé plusieurs millions, étaient dans ce vaste bazar des folies humaines.
那些曾是百万富翁,后来穷死在阁楼里的挥霍者,他们生前为一时的爱好,肯花最大价钱购买的东西,现在都汇集在这间表现人类的疯狂性的大杂货店里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Une résignée obéit aux caprices de sa vieille mère acariâtre.
逆来顺受的女人屈从于她怪老妈的任性。
Je déteste les caprices de la météo.
我很讨厌反复常的天气。
Cet enfant a fait un caprice.
这个孩子很任性。
S'il n'existe qu'une source d'appui, la collaboration risque de dépendre des caprices du donateur.
如果只有一个支持来源,合作的危机是依赖唯一捐助者的冲动。
La sécurité alimentaire ne doit pas être laissée aux caprices des marchés.
粮食安全不能甩手交给反复常的市场体制。
Ils ne doivent en aucun cas céder aux caprices des puissants contre les faibles.
任何时候都不应该谋求迎合强国欺凌弱小的闪念异想。
Les caprices, invariablement, se développent dans le temps, donnant lieu à des paniques.
只消假以时日,必定产生狂热情绪,而后又坠入惶恐不安之中。
On ne comprenait rien à ce caprice d'Allemand, et les idées les plus singulières troublaient les têtes.
这个日耳曼人的坏脾气,谁也不懂一点,各种各样最异样的意念搅得头脑发昏
。
Elles sont à la merci de leurs propres caprices et de leur désir de tout posséder.
随心所欲并且想要占有所有东西。
C'est la communauté internationale qui les qualifie ainsi, il ne s'agit pas d'un caprice de notre gouvernement.
正是国际社会给予它这样的称号,而不是我国政府的一时念头。
Il serait absolument inacceptable de permettre que le succès de la réconciliation dépende des caprices des chefs de guerre.
绝不能让军阀的喜怒哀乐左右和解的成败。
C'est donc une agriculture extrêmement vulnérable aux changements climatiques, au décalage des saisons et aux caprices de la météorologie.
结果,农业极易受到气候变化、季节转换以及降雨模式变化的影响。
Ces devoirs définissent le cadre de ces droits afin que l'exercice de ceux-ci ne soit pas soumis à des caprices.
这些义务构成容纳我
的权利的框架,以保证后者不被随意地行使。
Et c'est aussi à cause de cette intégration qu'ils ont été victimes des caprices du "comportement grégaire" des marchés financiers.
但是,也是接轨,这些国家成金融市场所谓“羊群行为”怪异多变的受害者。
C'est un objectif trop précieux pour le laisser aux caprices des forces du marché ou aux fantaisies du pouvoir politique.
这样一个宝贵的目标不能任由市场力量左右,也不能由强权政治任意摆布。
Combattre les caprices de la nature qui leur sont propres n'est pas le plus difficile. C'est un défi qu'ils acceptent.
对来说,最严重的困难不是与只有
需要应付的大自然的各种变化作斗争;
接受这种挑战。
Dans le domaine des finances, les caprices et les paniques du marché sont aussi inséparables que les ombres suivant les objets.
在金融中,市场狂热与惶恐就像难兄难弟一般形影相随。
Il est inacceptable que l'application des décisions du Conseil de sécurité soit soumise aux caprices de ceux qui violent ses résolutions.
不能容许安全理事会的决定必须得到执行的事实听从违背其决议者的任意摆布,被它左右。
La production agricole, la pêche, l'extraction de minéraux et l'exploration d'hydrocarbures, ainsi que le tourisme sont tous soumis aux caprices du climat.
农业生产、渔业、采矿和油气勘探以及旅游业均不免受到变化常的气候的影响。
Les plus coûteux caprices de dissipateurs morts sous des mansardes après avoir possédé plusieurs millions, étaient dans ce vaste bazar des folies humaines.
那些曾是百万富翁,后来穷死在阁楼里的挥霍者,生前为一时的爱好,肯花最大价钱购买的东西,现在都汇集在这间表现人类的疯狂性的大杂货店里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Une résignée obéit aux caprices de sa vieille mère acariâtre.
逆来顺受女
屈从于她
怪老妈
性。
Je déteste les caprices de la météo.
我很讨厌反复无常天气。
Cet enfant a fait un caprice.
这个孩子很性。
S'il n'existe qu'une source d'appui, la collaboration risque de dépendre des caprices du donateur.
如果只有一个支持来源,合作危机是依赖唯一捐助者
冲动。
La sécurité alimentaire ne doit pas être laissée aux caprices des marchés.
粮食安全不能甩手交给反复无常市场体制。
Ils ne doivent en aucun cas céder aux caprices des puissants contre les faibles.
他们何时候都不应该谋求迎合强国欺凌弱小
闪念异想。
Les caprices, invariablement, se développent dans le temps, donnant lieu à des paniques.
只消假以时日,必定产生狂热情绪,而后又坠入惶恐不安之中。
On ne comprenait rien à ce caprice d'Allemand, et les idées les plus singulières troublaient les têtes.
这个日耳曼坏脾气,谁也不懂一点,各种各样最异样
意念搅得他们头脑发昏了。
Elles sont à la merci de leurs propres caprices et de leur désir de tout posséder.
他们随心所欲并且想要占有所有东西。
C'est la communauté internationale qui les qualifie ainsi, il ne s'agit pas d'un caprice de notre gouvernement.
正是国际社会给予它们这样称号,而不是我国政府
一时念头。
Il serait absolument inacceptable de permettre que le succès de la réconciliation dépende des caprices des chefs de guerre.
绝不能让军阀喜怒哀乐左右和解
成败。
C'est donc une agriculture extrêmement vulnérable aux changements climatiques, au décalage des saisons et aux caprices de la météorologie.
结果,农业极易受到气候变化、季节转换以及降雨模式变化影响。
Ces devoirs définissent le cadre de ces droits afin que l'exercice de ceux-ci ne soit pas soumis à des caprices.
这些义务构成了容纳我们权利
框架,以保证后者不被随意地行使。
Et c'est aussi à cause de cette intégration qu'ils ont été victimes des caprices du "comportement grégaire" des marchés financiers.
但是,也是接轨,这些国家成了金融市场所谓“羊群行为”怪异多变受害者。
C'est un objectif trop précieux pour le laisser aux caprices des forces du marché ou aux fantaisies du pouvoir politique.
这样一个宝贵目标不能
由市场力量左右,也不能由强权政治
意摆布。
Combattre les caprices de la nature qui leur sont propres n'est pas le plus difficile. C'est un défi qu'ils acceptent.
对他们来说,最严重困难不是与只有他们需要应付
大自然
各种变化作斗争;他们接受这种挑战。
Dans le domaine des finances, les caprices et les paniques du marché sont aussi inséparables que les ombres suivant les objets.
在金融中,市场狂热与惶恐就像难兄难弟一般形影相随。
Il est inacceptable que l'application des décisions du Conseil de sécurité soit soumise aux caprices de ceux qui violent ses résolutions.
不能容许安全理事会决定必须得到执行
事实听从违背其决议者
意摆布,被它左右。
La production agricole, la pêche, l'extraction de minéraux et l'exploration d'hydrocarbures, ainsi que le tourisme sont tous soumis aux caprices du climat.
农业生产、渔业、采矿和油气勘探以及旅游业均不免受到变化无常气候
影响。
Les plus coûteux caprices de dissipateurs morts sous des mansardes après avoir possédé plusieurs millions, étaient dans ce vaste bazar des folies humaines.
那些曾是百万富翁,后来穷死在阁楼里挥霍者,他们生前为一时
爱好,肯花最大价钱购买
东西,现在都汇集在这间表现
类
疯狂性
大杂货店里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une résignée obéit aux caprices de sa vieille mère acariâtre.
逆来顺受从于她
怪老妈
。
Je déteste les caprices de la météo.
我很讨厌反复无常天气。
Cet enfant a fait un caprice.
这个孩子很。
S'il n'existe qu'une source d'appui, la collaboration risque de dépendre des caprices du donateur.
如果只有一个支持来源,合作危机是依赖唯一捐助者
冲动。
La sécurité alimentaire ne doit pas être laissée aux caprices des marchés.
粮食安全不能甩手交给反复无常市场体制。
Ils ne doivent en aucun cas céder aux caprices des puissants contre les faibles.
他们何时候都不应该谋求迎合强国欺凌弱小
闪念异想。
Les caprices, invariablement, se développent dans le temps, donnant lieu à des paniques.
只消假以时日,必定产生狂热情绪,而后又坠入惶恐不安之中。
On ne comprenait rien à ce caprice d'Allemand, et les idées les plus singulières troublaient les têtes.
这个日耳曼坏脾气,谁也不懂一点,各种各样最异样
意念搅得他们头脑发昏了。
Elles sont à la merci de leurs propres caprices et de leur désir de tout posséder.
他们随心所欲并且想要占有所有东西。
C'est la communauté internationale qui les qualifie ainsi, il ne s'agit pas d'un caprice de notre gouvernement.
正是国际社会给予它们这样称号,而不是我国政府
一时念头。
Il serait absolument inacceptable de permettre que le succès de la réconciliation dépende des caprices des chefs de guerre.
绝不能让军阀喜怒哀乐左右和解
成败。
C'est donc une agriculture extrêmement vulnérable aux changements climatiques, au décalage des saisons et aux caprices de la météorologie.
结果,农业极易受到气候变化、季节转换以及降雨模式变化影响。
Ces devoirs définissent le cadre de ces droits afin que l'exercice de ceux-ci ne soit pas soumis à des caprices.
这些义务构成了容纳我们权利
框架,以保证后者不被随意地行使。
Et c'est aussi à cause de cette intégration qu'ils ont été victimes des caprices du "comportement grégaire" des marchés financiers.
但是,也是接轨,这些国家成了金融市场所谓“羊群行为”怪异多变受害者。
C'est un objectif trop précieux pour le laisser aux caprices des forces du marché ou aux fantaisies du pouvoir politique.
这样一个宝贵目标不能
由市场力量左右,也不能由强权政治
意摆布。
Combattre les caprices de la nature qui leur sont propres n'est pas le plus difficile. C'est un défi qu'ils acceptent.
对他们来说,最严重困难不是与只有他们需要应付
大自然
各种变化作斗争;他们接受这种挑战。
Dans le domaine des finances, les caprices et les paniques du marché sont aussi inséparables que les ombres suivant les objets.
在金融中,市场狂热与惶恐就像难兄难弟一般形影相随。
Il est inacceptable que l'application des décisions du Conseil de sécurité soit soumise aux caprices de ceux qui violent ses résolutions.
不能容许安全理事会决定必须得到执行
事实听从违背其决议者
意摆布,被它左右。
La production agricole, la pêche, l'extraction de minéraux et l'exploration d'hydrocarbures, ainsi que le tourisme sont tous soumis aux caprices du climat.
农业生产、渔业、采矿和油气勘探以及旅游业均不免受到变化无常气候
影响。
Les plus coûteux caprices de dissipateurs morts sous des mansardes après avoir possédé plusieurs millions, étaient dans ce vaste bazar des folies humaines.
那些曾是百万富翁,后来穷死在阁楼里挥霍者,他们生前为一时
爱好,肯花最大价钱购买
东西,现在都汇集在这间表现
类
疯狂
大杂货店里。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une résignée obéit aux caprices de sa vieille mère acariâtre.
逆来顺受的女人屈从于她怪老妈的任性。
Je déteste les caprices de la météo.
我很讨厌无常的天气。
Cet enfant a fait un caprice.
这个孩子很任性。
S'il n'existe qu'une source d'appui, la collaboration risque de dépendre des caprices du donateur.
如果只有一个支持来源,合作的危机是依赖唯一捐助者的冲动。
La sécurité alimentaire ne doit pas être laissée aux caprices des marchés.
粮食安全能甩手交
无常的市场体制。
Ils ne doivent en aucun cas céder aux caprices des puissants contre les faibles.
他们任何时候都应该谋求迎合强国欺凌弱小的闪念异想。
Les caprices, invariablement, se développent dans le temps, donnant lieu à des paniques.
只消假以时日,必定产生狂热情绪,而后又坠入惶恐安之中。
On ne comprenait rien à ce caprice d'Allemand, et les idées les plus singulières troublaient les têtes.
这个日耳曼人的坏脾气,谁也懂一点,各种各样最异样的意念搅得他们头脑发昏了。
Elles sont à la merci de leurs propres caprices et de leur désir de tout posséder.
他们随心所欲并且想要占有所有东西。
C'est la communauté internationale qui les qualifie ainsi, il ne s'agit pas d'un caprice de notre gouvernement.
正是国际社会予它们这样的称号,而
是我国政府的一时念头。
Il serait absolument inacceptable de permettre que le succès de la réconciliation dépende des caprices des chefs de guerre.
绝能让军阀的喜怒哀乐左右和解的成败。
C'est donc une agriculture extrêmement vulnérable aux changements climatiques, au décalage des saisons et aux caprices de la météorologie.
结果,农业易受到气候变化、季节转换以及降雨模式变化的影响。
Ces devoirs définissent le cadre de ces droits afin que l'exercice de ceux-ci ne soit pas soumis à des caprices.
这些义务构成了容纳我们的权利的框架,以保证后者被随意地行使。
Et c'est aussi à cause de cette intégration qu'ils ont été victimes des caprices du "comportement grégaire" des marchés financiers.
但是,也是接轨,这些国家成了金融市场所谓“羊群行为”怪异多变的受害者。
C'est un objectif trop précieux pour le laisser aux caprices des forces du marché ou aux fantaisies du pouvoir politique.
这样一个宝贵的目标能任由市场力量左右,也
能由强权政治任意摆布。
Combattre les caprices de la nature qui leur sont propres n'est pas le plus difficile. C'est un défi qu'ils acceptent.
对他们来说,最严重的困难是与只有他们需要应付的大自然的各种变化作斗争;他们接受这种挑战。
Dans le domaine des finances, les caprices et les paniques du marché sont aussi inséparables que les ombres suivant les objets.
在金融中,市场狂热与惶恐就像难兄难弟一般形影相随。
Il est inacceptable que l'application des décisions du Conseil de sécurité soit soumise aux caprices de ceux qui violent ses résolutions.
能容许安全理事会的决定必须得到执行的事实听从违背其决议者的任意摆布,被它左右。
La production agricole, la pêche, l'extraction de minéraux et l'exploration d'hydrocarbures, ainsi que le tourisme sont tous soumis aux caprices du climat.
农业生产、渔业、采矿和油气勘探以及旅游业均免受到变化无常的气候的影响。
Les plus coûteux caprices de dissipateurs morts sous des mansardes après avoir possédé plusieurs millions, étaient dans ce vaste bazar des folies humaines.
那些曾是百万富翁,后来穷死在阁楼里的挥霍者,他们生前为一时的爱好,肯花最大价钱购买的东西,现在都汇集在这间表现人类的疯狂性的大杂货店里。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。