Les plus coûteux caprices de dissipateurs morts sous des mansardes après avoir possédé plusieurs millions, étaient dans ce vaste bazar des folies humaines.
那些曾是百万富翁,后来穷死在阁楼里挥霍者,他
生前为一时
爱好,肯花最大价钱购买
东西,现在都汇集在这间表现人类
疯狂
大杂货店里。
Les plus coûteux caprices de dissipateurs morts sous des mansardes après avoir possédé plusieurs millions, étaient dans ce vaste bazar des folies humaines.
那些曾是百万富翁,后来穷死在阁楼里挥霍者,他
生前为一时
爱好,肯花最大价钱购买
东西,现在都汇集在这间表现人类
疯狂
大杂货店里。
Je déteste les caprices de la météo.
很讨厌反复无常
天气。
On ne comprenait rien à ce caprice d'Allemand, et les idées les plus singulières troublaient les têtes.
这个日耳曼人坏脾气,谁也
懂一点,各种各样最异样
意念搅得他
头脑发昏了。
La mauvaise gestion et la faiblesse des mécanismes de gouvernance dans les pays bénéficiaires ont également joué un rôle dans l'aggravation de leur endettement, de même que les guerres civiles et les conflits, les catastrophes naturelles et les caprices du climat.
接受国管理
善和薄弱
施政机制也是债务积累
部分原因,此外还有内战和冲突,自然灾害和多变
天气。
Cette capacité des nomades à s'adapter aux caprices de la nature a une validité accrue aujourd'hui dans le contexte des défis et menaces auxquels notre environnement est aujourd'hui confronté.
在目前环境威胁与挑战背景下,游牧民这种适应大自然变数
能力今天更可以大显身手。
Nous ne pouvons pas nous permettre que la réforme échoue, et que notre Organisation devienne un instrument au service des intérêts et des caprices de quelques pays riches et puissants.
能让改革失败,
能让
联合国成为少数几个富有而强大
国家随心所欲谋取私利
工具。
Par un cruel caprice du destin, la première république noire de cet hémisphère a eu à mener une longue et difficile lutte pour protéger cette même liberté.
本半球第一个自由黑人共和国为保卫这种自由而经历如此漫长和困难
奋斗历史,这真是命运
残酷扭曲。
C'est la communauté internationale qui les qualifie ainsi, il ne s'agit pas d'un caprice de notre gouvernement.
正是国际社会给予它这样
称号,而
是
国政府
一时念头。
Ce système, qui soumet la liberté de circulation des Palestiniens aux caprices de la puissante occupante, est source de colère, d'angoisse et d'humiliation pour la population.
这个制度使巴勒斯坦人行动自由被占领国随心所欲地操纵,引起当地人
愤怒、
安,使他
受到侮辱。
Il est véritablement scandaleux que le Conseil reste l'otage des caprices d'une puissance qui exerce son veto ou menace de l'appliquer pour empêcher l'exécution des mandats de ses propres résolutions.
安全理事会仍然受到为了阻挠执行其决议内容而行使否决权或威胁行使否决权一个大国随心所欲
支配,这真是令人遗憾。
À Saint-Vincent-et-les Grenadines, nous compatissons à leur malheur, bien conscients que sans la miséricorde divine et les caprices de la nature, Saint-Vincent-et-les-Grenadines aurait subi le même sort.
圣文森特和格林纳丁斯人感受到他
痛苦,并且知道,要
是上帝发慈悲和大自然变幻无常,圣文森特和格林纳丁斯本来也将遭受同样
命运。
Elles sont à la merci de leurs propres caprices et de leur désir de tout posséder.
他随心所欲并且想要占有所有东西。
La production agricole, la pêche, l'extraction de minéraux et l'exploration d'hydrocarbures, ainsi que le tourisme sont tous soumis aux caprices du climat.
农业生产、渔业、采矿和油气勘探以及旅游业均免受到变化无常
气候
影响。
Une mondialisation juste doit aider les pays en développement à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, mais la mondialisation ne sera pas juste si les choses sont laissées aux caprices de la dynamique interne de la mondialisation, qui ignore tout de la justice.
公正全球化将会帮助发展中国家实现《千年发展目标》,但是如果听
全球化按照其内部
没有
何公正
动力来发展,将会没有公正。
Ces devoirs définissent le cadre de ces droits afin que l'exercice de ceux-ci ne soit pas soumis à des caprices.
这些义务构成了容纳权利
框架,以保证后者
被随意地行使。
Il faut cependant que l'analyse à laquelle elle donne lieu serve effectivement à modifier les budgets et les décisions là où l'inégalité des sexes est manifeste et aussi qu'elle puisse résister aux caprices des modes politiques, ce qu'on lui a reproché de ne pas pouvoir faire.
但是,对于促进两平等
预算编制所产生
分析成果,需要加以积极采用,以改变明显存在妇女
平等情况
预算和决策进程,这种进程由于未能抵住一时
政治思潮,随波逐流,因而也遭到了批评。
Les violations alléguées ne sont pas dues à un caprice du magistrat chargé de juger mais sont le produit de l'exercice scrupuleux de ses fonctions juridictionnelles, dans le respect de la loi qui régit la sécurité sociale, avec un devoir de protection à l'égard de la famille au sens de celle que forme un couple hétérosexuel, telle que la conçoit le Pacte lui-même en son article 23.
提交人所说违法行为,
是法院
即兴之作,而是法院根据社会保障法规严格履行其司法
务,把保护
职责集中于家庭这个人
认为应该由
同
别
伴侣组成
单位,这是《公约》第二十三条
案文对家庭
理解。
La capacité des nomades à s'adapter aux caprices de la nature et à vivre en harmonie avec elle a produit des techniques et des moyens différents de protéger et d'utiliser la terre de manière viable.
游牧民族适应多变大自然及与大自然和谐共处
能力,创造了一些可持续地保护和利用土地
同技术和方法。
Les caprices de la nature touchent indifféremment les pays, qu'ils soient pauvres ou riches, développés ou moins développés, frappant durement les personnes et l'infrastructure.
大自然袭击
分贫富、发达或
发达,对人类和基础设施实行毁灭
打击。
Le clonage des êtres humains ne doit pas être abandonné au caprice des États; il doit être assujetti à une décision de l'ONU.
克隆人问题能
由各国自作主张,这个问题必须服从联合国
决定。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向
指正。