Mais le Japon a rejeté unilatéralement cette déclaration et il n'a cessé de la torpiller.
但是,日本方面拒绝该《宣言》,并经常背叛宣言。
Mais le Japon a rejeté unilatéralement cette déclaration et il n'a cessé de la torpiller.
但是,日本方面拒绝该《宣言》,并经常背叛宣言。
D'aucuns ont soutenu que cette clôture torpillerait le processus de paix et les négociations futures.
有人争辩说,围栏对和平进程和未来谈判有反作用。
D'une part, mon pays venait d'être témoin d'une tentative injustifiée de torpiller le processus de paix.
一方面,我国刚刚目睹一次无缘无故地改变和平进程的企图。
Il constitue également une tentative de torpiller tous les efforts de paix dans la région du Moyen-Orient.
它也是为破坏争取中东和平的所有努力。
Je regrette que le représentant d'Israël ait choisi de torpiller cette occasion, mais il n'a pas réussi.
以色列代表企图破坏这项活动,我对此感到遗憾;但是,他没有如愿以偿。
Et ceux qui voudraient torpiller le processus doivent savoir que nous sommes résolus à ne pas leur permettre de réussir.
那些想破坏这一进程的人必须知道,我们下定决心不会让他们得逞。
L'Union européenne condamne fermement les récents actes de terreur et de violence, qui ne servent qu'à torpiller le processus de réconciliation.
欧洲联盟强烈谴责最近的恐怖和暴力行动,这只会破坏和解进程。
Jusqu'ici, le Gouvernement s'est abstenu de s'engager directement dans des actions militaires dirigées contre ceux qui semblent vouloir torpiller le processus de paix.
到目前为止,政府还没有直接参与对似乎想要尽力破坏和平进程的那些人所采取的军事行动。
Toutefois, ces efforts ont parfois été torpillés par les intérêts politiques de certains États Membres.
不过,某些成员国的政治利益有时会使那些努力偏离轨道。
Par ses activités destructrices et illégales, Israël a torpillé la quête de la paix, empoisonné les relations entre les deux parties et corrompu l'ensemble du processus.
以色列的这些挑衅、非法行动破坏追求和平的动力,毒化
双方之间的气氛,毒害
整个进程。
C'est pourquoi tous les projets de loi qui prévoyaient des quotas pour les femmes sur les listes électorales des partis politiques ont été "torpillés" au Parlement.
因此,所有规定政党选举名有妇女配额的法律草案都被议会否决。
La dynamique positive et les progrès réalisés par le biais du processus des facilitateurs ont failli être torpillés par le projet de résolution unilatéral présenté par certains États.
一些国家提交的方面决议草案几乎扰乱
积极动态和通过主持人进程取得的进展。
De toute évidence, la coopération internationale s'impose d'urgence si l'on veut éviter que les déplacements de main-d'oeuvre à l'échelle planétaire ne torpillent les stratégies nationales en matière d'emploi.
显然,迫切需要进行国际合作,以确保国家就业战略不受全球劳动力流动的干扰。
Les efforts d'Israël pour torpiller cette mission d'établissement des faits - et qui ont hélas abouti - ne peuvent s'expliquer que comme une tentative transparente de cacher la vérité.
对以色列破坏实况调查团只能用它显然企图掩盖事实来解释,不幸的是它达到目的。
Il s'agit là d'une évolution positive sans précédent en matière de coopération par l'Iraq, et nous pensons qu'elle doit être poursuivie plutôt que torpillée en menaçant ce pays d'une guerre.
就伊拉克的合作而言,这些动态是前所未有的、积极的,我们认为,对这些予以发扬和利用,而不
通过战争威胁使其夭折。
La reprise des attentats-suicide par les groupes militants est un acte de violence aveugle visant à torpiller les efforts des parties concernées visant à aboutir à des mesures de conciliation.
军事团伙重新开展自杀性爆炸行动是一种野蛮的暴力行径,其目的旨在破坏有关各方为达成和解措施所取得的进展。
Malheureusement, alors que les négociations étaient sur le point de s'achever, l'attitude d'obstruction des États-Unis a torpillé plus de six ans de négociations multilatérales et empêché un consensus sur le texte du protocole.
令人遗憾的是,在谈判过程快将结束时美国政府设置障碍,致使逾六年的多边谈判受阻和难以就议定书案文达成协商一致。
Extrêmement préoccupé par les lourdes conséquences de ces activités, qui peuvent complètement torpiller le processus de paix, déjà fragile, l'Azerbaïdjan a demandé que la situation dans ses territoires occupés soit examinée à l'Assemblée générale.
阿塞拜疆对这些影响深远、可能使已经十分脆弱的和平进程完全脱离轨道的活动高度警惕,因此提请联合国大会处理阿塞拜疆被占领领土的局势。
Pourtant, il a jeté de l'huile sur le feu en politisant et en internationalisant une question mineure en vue de torpiller les pourparlers et de faire échec à la dénucléarisation de la péninsule coréenne.
但是,日本却大吵大闹,把一个小问题政治化和国际化,企图破坏六方会谈,阻碍朝鲜半岛非核化。
Les chefs du Likoud sont à pied d'oeuvre pour torpiller les chances de paix et imposer la volonté de l'occupant au peuple palestinien, et ce au moment où tous les regards sont tournés vers l'Iraq.
在当前全世界目前集中关注伊拉克问题的时候,利库德集团领导人却深入卷入破坏和平机会的行动和将占领者的意志强加给巴勒斯坦人民的企图。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais le Japon a rejeté unilatéralement cette déclaration et il n'a cessé de la torpiller.
但是,日本单方面拒绝该《宣言》,并经常背叛宣言。
D'aucuns ont soutenu que cette clôture torpillerait le processus de paix et les négociations futures.
有人争辩说,围栏对和平进程和未来谈判有反作。
D'une part, mon pays venait d'être témoin d'une tentative injustifiée de torpiller le processus de paix.
一方面,我国刚刚目睹一次无缘无故地改变和平进程的企图。
Il constitue également une tentative de torpiller tous les efforts de paix dans la région du Moyen-Orient.
它也是为破坏争取中东和平的所有努力。
Je regrette que le représentant d'Israël ait choisi de torpiller cette occasion, mais il n'a pas réussi.
以色列代表企图破坏这项活动,我对此感到遗憾;但是,他没有如愿以偿。
Et ceux qui voudraient torpiller le processus doivent savoir que nous sommes résolus à ne pas leur permettre de réussir.
那些想破坏这一进程的人必须知道,我们下决心不会让他们得逞。
L'Union européenne condamne fermement les récents actes de terreur et de violence, qui ne servent qu'à torpiller le processus de réconciliation.
欧洲联盟强烈谴责最近的恐怖和暴力行动,这只会破坏和解进程。
Jusqu'ici, le Gouvernement s'est abstenu de s'engager directement dans des actions militaires dirigées contre ceux qui semblent vouloir torpiller le processus de paix.
到目前为止,府还没有直接参与对似乎想要尽力破坏和平进程的那些人所采取的军事行动。
Toutefois, ces efforts ont parfois été torpillés par les intérêts politiques de certains États Membres.
不过,某些成员国的治利益有时会使那些努力偏离轨道。
Par ses activités destructrices et illégales, Israël a torpillé la quête de la paix, empoisonné les relations entre les deux parties et corrompu l'ensemble du processus.
以色列的这些挑衅、非法行动破坏追求和平的动力,毒化
双方之间的气氛,毒害
整个进程。
C'est pourquoi tous les projets de loi qui prévoyaient des quotas pour les femmes sur les listes électorales des partis politiques ont été "torpillés" au Parlement.
因此,所有规选举名单应有妇女配额的法律草案都被议会否决。
La dynamique positive et les progrès réalisés par le biais du processus des facilitateurs ont failli être torpillés par le projet de résolution unilatéral présenté par certains États.
一些国家提交的单方面决议草案几乎扰乱积极动态和通过主持人进程取得的进展。
De toute évidence, la coopération internationale s'impose d'urgence si l'on veut éviter que les déplacements de main-d'oeuvre à l'échelle planétaire ne torpillent les stratégies nationales en matière d'emploi.
显然,迫切需要进行国际合作,以确保国家就业战略不受全球劳动力流动的干扰。
Les efforts d'Israël pour torpiller cette mission d'établissement des faits - et qui ont hélas abouti - ne peuvent s'expliquer que comme une tentative transparente de cacher la vérité.
对以色列破坏实况调查团只能它显然企图掩盖事实来解释,不幸的是它达到
目的。
Il s'agit là d'une évolution positive sans précédent en matière de coopération par l'Iraq, et nous pensons qu'elle doit être poursuivie plutôt que torpillée en menaçant ce pays d'une guerre.
就伊拉克的合作而言,这些动态是前所未有的、积极的,我们认为,对这些应予以发扬和利,而不应通过战争威胁使其夭折。
La reprise des attentats-suicide par les groupes militants est un acte de violence aveugle visant à torpiller les efforts des parties concernées visant à aboutir à des mesures de conciliation.
军事团伙重新开展自杀性爆炸行动是一种野蛮的暴力行径,其目的旨在破坏有关各方为达成和解措施所取得的进展。
Malheureusement, alors que les négociations étaient sur le point de s'achever, l'attitude d'obstruction des États-Unis a torpillé plus de six ans de négociations multilatérales et empêché un consensus sur le texte du protocole.
令人遗憾的是,在谈判过程快将结束时美国府设置障碍,致使逾六年的多边谈判受阻和难以就议
书案文达成协商一致。
Extrêmement préoccupé par les lourdes conséquences de ces activités, qui peuvent complètement torpiller le processus de paix, déjà fragile, l'Azerbaïdjan a demandé que la situation dans ses territoires occupés soit examinée à l'Assemblée générale.
阿塞拜疆对这些影响深远、可能使已经十分脆弱的和平进程完全脱离轨道的活动高度警惕,因此提请联合国大会处理阿塞拜疆被占领领土的局势。
Pourtant, il a jeté de l'huile sur le feu en politisant et en internationalisant une question mineure en vue de torpiller les pourparlers et de faire échec à la dénucléarisation de la péninsule coréenne.
但是,日本却大吵大闹,把一个小问题治化和国际化,企图破坏六方会谈,阻碍朝鲜半岛非核化。
Les chefs du Likoud sont à pied d'oeuvre pour torpiller les chances de paix et imposer la volonté de l'occupant au peuple palestinien, et ce au moment où tous les regards sont tournés vers l'Iraq.
在当前全世界目前集中关注伊拉克问题的时候,利库德集团领导人却深入卷入破坏和平机会的行动和将占领者的意志强加给巴勒斯坦人民的企图。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais le Japon a rejeté unilatéralement cette déclaration et il n'a cessé de la torpiller.
但是,日本单方面拒绝该《宣言》,并经常背叛宣言。
D'aucuns ont soutenu que cette clôture torpillerait le processus de paix et les négociations futures.
有人争辩说,围栏对和平进程和未来谈判有反作用。
D'une part, mon pays venait d'être témoin d'une tentative injustifiée de torpiller le processus de paix.
一方面,我国刚刚目睹一次无缘无故地改变和平进程的企图。
Il constitue également une tentative de torpiller tous les efforts de paix dans la région du Moyen-Orient.
它也是为破坏争取中东和平的所有努力。
Je regrette que le représentant d'Israël ait choisi de torpiller cette occasion, mais il n'a pas réussi.
以色列代表企图破坏这项活动,我对此感到遗憾;但是,他没有如愿以偿。
Et ceux qui voudraient torpiller le processus doivent savoir que nous sommes résolus à ne pas leur permettre de réussir.
那些想破坏这一进程的人必须知道,我们下定决心会让他们得逞。
L'Union européenne condamne fermement les récents actes de terreur et de violence, qui ne servent qu'à torpiller le processus de réconciliation.
欧洲联盟强烈谴责最近的恐怖和暴力行动,这只会破坏和解进程。
Jusqu'ici, le Gouvernement s'est abstenu de s'engager directement dans des actions militaires dirigées contre ceux qui semblent vouloir torpiller le processus de paix.
到目前为止,政府还没有直接参与对似乎想要尽力破坏和平进程的那些人所采取的军事行动。
Toutefois, ces efforts ont parfois été torpillés par les intérêts politiques de certains États Membres.
,
些成员国的政治利益有时会
那些努力偏离轨道。
Par ses activités destructrices et illégales, Israël a torpillé la quête de la paix, empoisonné les relations entre les deux parties et corrompu l'ensemble du processus.
以色列的这些挑衅、非法行动破坏追求和平的动力,毒化
双方之间的气氛,毒害
整个进程。
C'est pourquoi tous les projets de loi qui prévoyaient des quotas pour les femmes sur les listes électorales des partis politiques ont été "torpillés" au Parlement.
因此,所有规定政党选举名单应有妇女配额的法律草案都被议会否决。
La dynamique positive et les progrès réalisés par le biais du processus des facilitateurs ont failli être torpillés par le projet de résolution unilatéral présenté par certains États.
一些国家提交的单方面决议草案几乎扰乱积极动态和通
主持人进程取得的进展。
De toute évidence, la coopération internationale s'impose d'urgence si l'on veut éviter que les déplacements de main-d'oeuvre à l'échelle planétaire ne torpillent les stratégies nationales en matière d'emploi.
显然,迫切需要进行国际合作,以确保国家就业战略受全球劳动力流动的干扰。
Les efforts d'Israël pour torpiller cette mission d'établissement des faits - et qui ont hélas abouti - ne peuvent s'expliquer que comme une tentative transparente de cacher la vérité.
对以色列破坏实况调查团只能用它显然企图掩盖事实来解释,幸的是它达到
目的。
Il s'agit là d'une évolution positive sans précédent en matière de coopération par l'Iraq, et nous pensons qu'elle doit être poursuivie plutôt que torpillée en menaçant ce pays d'une guerre.
就伊拉克的合作而言,这些动态是前所未有的、积极的,我们认为,对这些应予以发扬和利用,而应通
战争
胁
其夭折。
La reprise des attentats-suicide par les groupes militants est un acte de violence aveugle visant à torpiller les efforts des parties concernées visant à aboutir à des mesures de conciliation.
军事团伙重新开展自杀性爆炸行动是一种野蛮的暴力行径,其目的旨在破坏有关各方为达成和解措施所取得的进展。
Malheureusement, alors que les négociations étaient sur le point de s'achever, l'attitude d'obstruction des États-Unis a torpillé plus de six ans de négociations multilatérales et empêché un consensus sur le texte du protocole.
令人遗憾的是,在谈判程快将结束时美国政府设置障碍,致
逾六年的多边谈判受阻和难以就议定书案文达成协商一致。
Extrêmement préoccupé par les lourdes conséquences de ces activités, qui peuvent complètement torpiller le processus de paix, déjà fragile, l'Azerbaïdjan a demandé que la situation dans ses territoires occupés soit examinée à l'Assemblée générale.
阿塞拜疆对这些影响深远、可能已经十分脆弱的和平进程完全脱离轨道的活动高度警惕,因此提请联合国大会处理阿塞拜疆被占领领土的局势。
Pourtant, il a jeté de l'huile sur le feu en politisant et en internationalisant une question mineure en vue de torpiller les pourparlers et de faire échec à la dénucléarisation de la péninsule coréenne.
但是,日本却大吵大闹,把一个小问题政治化和国际化,企图破坏六方会谈,阻碍朝鲜半岛非核化。
Les chefs du Likoud sont à pied d'oeuvre pour torpiller les chances de paix et imposer la volonté de l'occupant au peuple palestinien, et ce au moment où tous les regards sont tournés vers l'Iraq.
在当前全世界目前集中关注伊拉克问题的时候,利库德集团领导人却深入卷入破坏和平机会的行动和将占领者的意志强加给巴勒斯坦人民的企图。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais le Japon a rejeté unilatéralement cette déclaration et il n'a cessé de la torpiller.
但是,日本单方面拒绝该《宣言》,并经常背叛宣言。
D'aucuns ont soutenu que cette clôture torpillerait le processus de paix et les négociations futures.
有人争辩说,围栏对和平进程和未来谈判有反作用。
D'une part, mon pays venait d'être témoin d'une tentative injustifiée de torpiller le processus de paix.
一方面,我国刚刚目睹一次无缘无故地改变和平进程的企图。
Il constitue également une tentative de torpiller tous les efforts de paix dans la région du Moyen-Orient.
它也是为破
争取中东和平的所有努力。
Je regrette que le représentant d'Israël ait choisi de torpiller cette occasion, mais il n'a pas réussi.
以色列代表企图破这项活动,我对此感到遗憾;但是,他
有如愿以偿。
Et ceux qui voudraient torpiller le processus doivent savoir que nous sommes résolus à ne pas leur permettre de réussir.
那些想破这一进程的人必须知道,我们下定决心不会让他们得逞。
L'Union européenne condamne fermement les récents actes de terreur et de violence, qui ne servent qu'à torpiller le processus de réconciliation.
欧洲联盟强烈谴责最近的恐怖和暴力行动,这只会破和解进程。
Jusqu'ici, le Gouvernement s'est abstenu de s'engager directement dans des actions militaires dirigées contre ceux qui semblent vouloir torpiller le processus de paix.
到目前为止,政府有直接参与对似乎想要尽力破
和平进程的那些人所采取的军事行动。
Toutefois, ces efforts ont parfois été torpillés par les intérêts politiques de certains États Membres.
不过,某些成员国的政治利益有时会使那些努力偏离轨道。
Par ses activités destructrices et illégales, Israël a torpillé la quête de la paix, empoisonné les relations entre les deux parties et corrompu l'ensemble du processus.
以色列的这些挑衅、非法行动破追求和平的动力,毒化
双方之间的气氛,毒害
整个进程。
C'est pourquoi tous les projets de loi qui prévoyaient des quotas pour les femmes sur les listes électorales des partis politiques ont été "torpillés" au Parlement.
因此,所有规定政党选举名单应有妇女配额的法律草案都被议会否决。
La dynamique positive et les progrès réalisés par le biais du processus des facilitateurs ont failli être torpillés par le projet de résolution unilatéral présenté par certains États.
一些国家提交的单方面决议草案几乎扰乱积极动态和通过主持人进程取得的进展。
De toute évidence, la coopération internationale s'impose d'urgence si l'on veut éviter que les déplacements de main-d'oeuvre à l'échelle planétaire ne torpillent les stratégies nationales en matière d'emploi.
显然,迫切需要进行国际合作,以确保国家就业战略不受全球劳动力流动的干扰。
Les efforts d'Israël pour torpiller cette mission d'établissement des faits - et qui ont hélas abouti - ne peuvent s'expliquer que comme une tentative transparente de cacher la vérité.
对以色列破实况调查团只能用它显然企图掩盖事实来解释,不幸的是它达到
目的。
Il s'agit là d'une évolution positive sans précédent en matière de coopération par l'Iraq, et nous pensons qu'elle doit être poursuivie plutôt que torpillée en menaçant ce pays d'une guerre.
就伊拉克的合作而言,这些动态是前所未有的、积极的,我们认为,对这些应予以发扬和利用,而不应通过战争威胁使其夭折。
La reprise des attentats-suicide par les groupes militants est un acte de violence aveugle visant à torpiller les efforts des parties concernées visant à aboutir à des mesures de conciliation.
军事团伙重新开展自杀性爆炸行动是一种野蛮的暴力行径,其目的旨在破有关各方为达成和解措施所取得的进展。
Malheureusement, alors que les négociations étaient sur le point de s'achever, l'attitude d'obstruction des États-Unis a torpillé plus de six ans de négociations multilatérales et empêché un consensus sur le texte du protocole.
令人遗憾的是,在谈判过程快将结束时美国政府设置障碍,致使逾六年的多边谈判受阻和难以就议定书案文达成协商一致。
Extrêmement préoccupé par les lourdes conséquences de ces activités, qui peuvent complètement torpiller le processus de paix, déjà fragile, l'Azerbaïdjan a demandé que la situation dans ses territoires occupés soit examinée à l'Assemblée générale.
阿塞拜疆对这些影响深远、可能使已经十分脆弱的和平进程完全脱离轨道的活动高度警惕,因此提请联合国大会处理阿塞拜疆被占领领土的局势。
Pourtant, il a jeté de l'huile sur le feu en politisant et en internationalisant une question mineure en vue de torpiller les pourparlers et de faire échec à la dénucléarisation de la péninsule coréenne.
但是,日本却大吵大闹,把一个小问题政治化和国际化,企图破六方会谈,阻碍朝鲜半岛非核化。
Les chefs du Likoud sont à pied d'oeuvre pour torpiller les chances de paix et imposer la volonté de l'occupant au peuple palestinien, et ce au moment où tous les regards sont tournés vers l'Iraq.
在当前全世界目前集中关注伊拉克问题的时候,利库德集团领导人却深入卷入破
和平机会的行动和将占领者的意志强加给巴勒斯坦人民的企图。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais le Japon a rejeté unilatéralement cette déclaration et il n'a cessé de la torpiller.
但是,日本单方面拒绝该《宣言》,并经常背叛宣言。
D'aucuns ont soutenu que cette clôture torpillerait le processus de paix et les négociations futures.
有人争辩说,围栏对和平进程和未来谈判有作用。
D'une part, mon pays venait d'être témoin d'une tentative injustifiée de torpiller le processus de paix.
一方面,我国刚刚目睹一次无缘无故地改变和平进程的企图。
Il constitue également une tentative de torpiller tous les efforts de paix dans la région du Moyen-Orient.
它也是为争取中东和平的所有努力。
Je regrette que le représentant d'Israël ait choisi de torpiller cette occasion, mais il n'a pas réussi.
以色列代表企图这项活
,我对此感到遗憾;但是,他没有如愿以偿。
Et ceux qui voudraient torpiller le processus doivent savoir que nous sommes résolus à ne pas leur permettre de réussir.
那些想这一进程的人必须知道,我们下定决心不会让他们得逞。
L'Union européenne condamne fermement les récents actes de terreur et de violence, qui ne servent qu'à torpiller le processus de réconciliation.
欧洲联盟强烈谴责最近的恐怖和暴力行,这只会
和解进程。
Jusqu'ici, le Gouvernement s'est abstenu de s'engager directement dans des actions militaires dirigées contre ceux qui semblent vouloir torpiller le processus de paix.
到目前为止,政府还没有直接参与对似乎想要尽力和平进程的那些人所采取的军事行
。
Toutefois, ces efforts ont parfois été torpillés par les intérêts politiques de certains États Membres.
不过,某些成员国的政治利益有时会使那些努力偏离轨道。
Par ses activités destructrices et illégales, Israël a torpillé la quête de la paix, empoisonné les relations entre les deux parties et corrompu l'ensemble du processus.
以色列的这些挑衅、非法行追求和平的
力,毒化
双方之间的气氛,毒害
整个进程。
C'est pourquoi tous les projets de loi qui prévoyaient des quotas pour les femmes sur les listes électorales des partis politiques ont été "torpillés" au Parlement.
因此,所有规定政党选举名单应有妇女配额的法律草案都被议会否决。
La dynamique positive et les progrès réalisés par le biais du processus des facilitateurs ont failli être torpillés par le projet de résolution unilatéral présenté par certains États.
一些国家提交的单方面决议草案几乎扰乱积极
态和通过主持人进程取得的进展。
De toute évidence, la coopération internationale s'impose d'urgence si l'on veut éviter que les déplacements de main-d'oeuvre à l'échelle planétaire ne torpillent les stratégies nationales en matière d'emploi.
显然,迫切需要进行国际合作,以确保国家就业战略不受全球劳力流
的干扰。
Les efforts d'Israël pour torpiller cette mission d'établissement des faits - et qui ont hélas abouti - ne peuvent s'expliquer que comme une tentative transparente de cacher la vérité.
对以色列实况调查团只能用它显然企图掩盖事实来解释,不幸的是它达到
目的。
Il s'agit là d'une évolution positive sans précédent en matière de coopération par l'Iraq, et nous pensons qu'elle doit être poursuivie plutôt que torpillée en menaçant ce pays d'une guerre.
就伊拉克的合作而言,这些态是前所未有的、积极的,我们认为,对这些应予以发扬和利用,而不应通过战争威胁使其夭折。
La reprise des attentats-suicide par les groupes militants est un acte de violence aveugle visant à torpiller les efforts des parties concernées visant à aboutir à des mesures de conciliation.
军事团伙重新开展自杀性爆炸行是一种野蛮的暴力行径,其目的旨在
有关各方为达成和解措施所取得的进展。
Malheureusement, alors que les négociations étaient sur le point de s'achever, l'attitude d'obstruction des États-Unis a torpillé plus de six ans de négociations multilatérales et empêché un consensus sur le texte du protocole.
令人遗憾的是,在谈判过程快将结束时美国政府设置障碍,致使逾六年的多边谈判受阻和难以就议定书案文达成协商一致。
Extrêmement préoccupé par les lourdes conséquences de ces activités, qui peuvent complètement torpiller le processus de paix, déjà fragile, l'Azerbaïdjan a demandé que la situation dans ses territoires occupés soit examinée à l'Assemblée générale.
阿塞拜疆对这些影响深远、可能使已经十分脆弱的和平进程完全脱离轨道的活高度警惕,因此提请联合国大会处理阿塞拜疆被占领领土的局势。
Pourtant, il a jeté de l'huile sur le feu en politisant et en internationalisant une question mineure en vue de torpiller les pourparlers et de faire échec à la dénucléarisation de la péninsule coréenne.
但是,日本却大吵大闹,把一个小问题政治化和国际化,企图六方会谈,阻碍朝鲜半岛非核化。
Les chefs du Likoud sont à pied d'oeuvre pour torpiller les chances de paix et imposer la volonté de l'occupant au peuple palestinien, et ce au moment où tous les regards sont tournés vers l'Iraq.
在当前全世界目前集中关注伊拉克问题的时候,利库德集团领导人却深入卷入和平机会的行
和将占领者的意志强加给巴勒斯坦人民的企图。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais le Japon a rejeté unilatéralement cette déclaration et il n'a cessé de la torpiller.
但是,日本单方面拒绝该《宣言》,并经常背叛宣言。
D'aucuns ont soutenu que cette clôture torpillerait le processus de paix et les négociations futures.
有人争辩说,围栏对平进程
未来谈判有反作用。
D'une part, mon pays venait d'être témoin d'une tentative injustifiée de torpiller le processus de paix.
一方面,我国刚刚目睹一次无缘无故地改变
平进程的企图。
Il constitue également une tentative de torpiller tous les efforts de paix dans la région du Moyen-Orient.
它也是为争取中东
平的所有努力。
Je regrette que le représentant d'Israël ait choisi de torpiller cette occasion, mais il n'a pas réussi.
以色列代表企图这项活动,我对此感到遗憾;但是,他没有如愿以偿。
Et ceux qui voudraient torpiller le processus doivent savoir que nous sommes résolus à ne pas leur permettre de réussir.
那些想这一进程的人必须知道,我们下定决心不会让他们得逞。
L'Union européenne condamne fermement les récents actes de terreur et de violence, qui ne servent qu'à torpiller le processus de réconciliation.
欧洲联盟强烈谴责最近的恐怖暴力行动,这只会
解进程。
Jusqu'ici, le Gouvernement s'est abstenu de s'engager directement dans des actions militaires dirigées contre ceux qui semblent vouloir torpiller le processus de paix.
到目前为止,政府还没有直接参与对似乎想要尽力平进程的那些人所采取的军事行动。
Toutefois, ces efforts ont parfois été torpillés par les intérêts politiques de certains États Membres.
不过,某些成员国的政治利益有时会使那些努力偏离轨道。
Par ses activités destructrices et illégales, Israël a torpillé la quête de la paix, empoisonné les relations entre les deux parties et corrompu l'ensemble du processus.
以色列的这些挑衅、非法行动追求
平的动力,毒化
双方之间的气氛,毒害
整个进程。
C'est pourquoi tous les projets de loi qui prévoyaient des quotas pour les femmes sur les listes électorales des partis politiques ont été "torpillés" au Parlement.
因此,所有规定政党选举名单应有妇女配额的法律草案都被议会否决。
La dynamique positive et les progrès réalisés par le biais du processus des facilitateurs ont failli être torpillés par le projet de résolution unilatéral présenté par certains États.
一些国家提交的单方面决议草案几乎扰乱积极动态
通过主持人进程取得的进展。
De toute évidence, la coopération internationale s'impose d'urgence si l'on veut éviter que les déplacements de main-d'oeuvre à l'échelle planétaire ne torpillent les stratégies nationales en matière d'emploi.
显然,迫切需要进行国际合作,以确保国家就业战略不受全球劳动力流动的干扰。
Les efforts d'Israël pour torpiller cette mission d'établissement des faits - et qui ont hélas abouti - ne peuvent s'expliquer que comme une tentative transparente de cacher la vérité.
对以色列实况调查团只能用它显然企图掩盖事实来解释,不幸的是它达到
目的。
Il s'agit là d'une évolution positive sans précédent en matière de coopération par l'Iraq, et nous pensons qu'elle doit être poursuivie plutôt que torpillée en menaçant ce pays d'une guerre.
就伊拉克的合作而言,这些动态是前所未有的、积极的,我们认为,对这些应予以发扬利用,而不应通过战争威胁使其夭折。
La reprise des attentats-suicide par les groupes militants est un acte de violence aveugle visant à torpiller les efforts des parties concernées visant à aboutir à des mesures de conciliation.
军事团伙重新开展自杀性爆炸行动是一种野蛮的暴力行径,其目的旨在有关各方为达成
解措施所取得的进展。
Malheureusement, alors que les négociations étaient sur le point de s'achever, l'attitude d'obstruction des États-Unis a torpillé plus de six ans de négociations multilatérales et empêché un consensus sur le texte du protocole.
令人遗憾的是,在谈判过程快将结束时美国政府设置障碍,致使逾六年的多边谈判受阻难以就议定书案文达成协商一致。
Extrêmement préoccupé par les lourdes conséquences de ces activités, qui peuvent complètement torpiller le processus de paix, déjà fragile, l'Azerbaïdjan a demandé que la situation dans ses territoires occupés soit examinée à l'Assemblée générale.
阿塞拜疆对这些影响深远、可能使已经十分脆弱的平进程完全脱离轨道的活动高度警惕,因此提请联合国大会处理阿塞拜疆被占领领土的局势。
Pourtant, il a jeté de l'huile sur le feu en politisant et en internationalisant une question mineure en vue de torpiller les pourparlers et de faire échec à la dénucléarisation de la péninsule coréenne.
但是,日本却大吵大闹,把一个小问题政治化国际化,企图
六方会谈,阻碍朝鲜半岛非核化。
Les chefs du Likoud sont à pied d'oeuvre pour torpiller les chances de paix et imposer la volonté de l'occupant au peuple palestinien, et ce au moment où tous les regards sont tournés vers l'Iraq.
在当前全世界目前集中关注伊拉克问题的时候,利库德集团领导人却深入卷入平机会的行动
将占领者的意志强加给巴勒斯坦人民的企图。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais le Japon a rejeté unilatéralement cette déclaration et il n'a cessé de la torpiller.
但是,日本单方面拒绝该《宣言》,并经常背叛宣言。
D'aucuns ont soutenu que cette clôture torpillerait le processus de paix et les négociations futures.
有人争辩说,围栏对和平进程和未来谈判有反作用。
D'une part, mon pays venait d'être témoin d'une tentative injustifiée de torpiller le processus de paix.
一方面,我国刚刚目睹一次无缘无故地改变和平进程的企图。
Il constitue également une tentative de torpiller tous les efforts de paix dans la région du Moyen-Orient.
它也是为破坏争取中东和平的所有努力。
Je regrette que le représentant d'Israël ait choisi de torpiller cette occasion, mais il n'a pas réussi.
以色列代表企图破坏这项活动,我对此感到遗憾;但是,他没有如愿以偿。
Et ceux qui voudraient torpiller le processus doivent savoir que nous sommes résolus à ne pas leur permettre de réussir.
那些想破坏这一进程的人必须知道,我们下定决心不会让他们得逞。
L'Union européenne condamne fermement les récents actes de terreur et de violence, qui ne servent qu'à torpiller le processus de réconciliation.
欧洲联盟强烈谴责最近的恐怖和暴力行动,这只会破坏和解进程。
Jusqu'ici, le Gouvernement s'est abstenu de s'engager directement dans des actions militaires dirigées contre ceux qui semblent vouloir torpiller le processus de paix.
到目前为止,政府还没有直接参与对似乎想要尽力破坏和平进程的那些人所采取的军事行动。
Toutefois, ces efforts ont parfois été torpillés par les intérêts politiques de certains États Membres.
不过,某些成员国的政治利益有时会使那些努力偏离轨道。
Par ses activités destructrices et illégales, Israël a torpillé la quête de la paix, empoisonné les relations entre les deux parties et corrompu l'ensemble du processus.
以色列的这些挑衅、非法行动破坏追求和平的动力,
化
双方之间的气
,
整个进程。
C'est pourquoi tous les projets de loi qui prévoyaient des quotas pour les femmes sur les listes électorales des partis politiques ont été "torpillés" au Parlement.
因此,所有规定政党选举名单应有妇女配额的法律草案都被议会否决。
La dynamique positive et les progrès réalisés par le biais du processus des facilitateurs ont failli être torpillés par le projet de résolution unilatéral présenté par certains États.
一些国家提交的单方面决议草案几乎扰乱积极动态和通过主持人进程取得的进展。
De toute évidence, la coopération internationale s'impose d'urgence si l'on veut éviter que les déplacements de main-d'oeuvre à l'échelle planétaire ne torpillent les stratégies nationales en matière d'emploi.
显然,迫切需要进行国际合作,以确保国家就业战略不受全球劳动力流动的干扰。
Les efforts d'Israël pour torpiller cette mission d'établissement des faits - et qui ont hélas abouti - ne peuvent s'expliquer que comme une tentative transparente de cacher la vérité.
对以色列破坏实况调查团只能用它显然企图掩盖事实来解释,不幸的是它达到目的。
Il s'agit là d'une évolution positive sans précédent en matière de coopération par l'Iraq, et nous pensons qu'elle doit être poursuivie plutôt que torpillée en menaçant ce pays d'une guerre.
就伊拉克的合作而言,这些动态是前所未有的、积极的,我们认为,对这些应予以发扬和利用,而不应通过战争威胁使其夭折。
La reprise des attentats-suicide par les groupes militants est un acte de violence aveugle visant à torpiller les efforts des parties concernées visant à aboutir à des mesures de conciliation.
军事团伙重新开展自杀性爆炸行动是一种野蛮的暴力行径,其目的旨在破坏有关各方为达成和解措施所取得的进展。
Malheureusement, alors que les négociations étaient sur le point de s'achever, l'attitude d'obstruction des États-Unis a torpillé plus de six ans de négociations multilatérales et empêché un consensus sur le texte du protocole.
令人遗憾的是,在谈判过程快将结束时美国政府设置障碍,致使逾六年的多边谈判受阻和难以就议定书案文达成协商一致。
Extrêmement préoccupé par les lourdes conséquences de ces activités, qui peuvent complètement torpiller le processus de paix, déjà fragile, l'Azerbaïdjan a demandé que la situation dans ses territoires occupés soit examinée à l'Assemblée générale.
阿塞拜疆对这些影响深远、可能使已经十分脆弱的和平进程完全脱离轨道的活动高度警惕,因此提请联合国大会处理阿塞拜疆被占领领土的局势。
Pourtant, il a jeté de l'huile sur le feu en politisant et en internationalisant une question mineure en vue de torpiller les pourparlers et de faire échec à la dénucléarisation de la péninsule coréenne.
但是,日本却大吵大闹,把一个小问题政治化和国际化,企图破坏六方会谈,阻碍朝鲜半岛非核化。
Les chefs du Likoud sont à pied d'oeuvre pour torpiller les chances de paix et imposer la volonté de l'occupant au peuple palestinien, et ce au moment où tous les regards sont tournés vers l'Iraq.
在当前全世界目前集中关注伊拉克问题的时候,利库德集团领导人却深入卷入破坏和平机会的行动和将占领者的意志强加给巴勒斯坦人民的企图。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais le Japon a rejeté unilatéralement cette déclaration et il n'a cessé de la torpiller.
但,
单方面拒绝该《宣言》,并经常背叛宣言。
D'aucuns ont soutenu que cette clôture torpillerait le processus de paix et les négociations futures.
有人争辩说,围栏对和平进程和未来谈判有反作用。
D'une part, mon pays venait d'être témoin d'une tentative injustifiée de torpiller le processus de paix.
一方面,我国刚刚目睹一次无缘无故地改变和平进程的企图。
Il constitue également une tentative de torpiller tous les efforts de paix dans la région du Moyen-Orient.
它也为
破坏争取中东和平的所有努力。
Je regrette que le représentant d'Israël ait choisi de torpiller cette occasion, mais il n'a pas réussi.
以色列代表企图破坏这项活动,我对此感到遗憾;但,
没有如愿以偿。
Et ceux qui voudraient torpiller le processus doivent savoir que nous sommes résolus à ne pas leur permettre de réussir.
那些想破坏这一进程的人必须知道,我下定决心不会让
逞。
L'Union européenne condamne fermement les récents actes de terreur et de violence, qui ne servent qu'à torpiller le processus de réconciliation.
欧洲联盟强烈谴责最近的恐怖和暴力行动,这只会破坏和解进程。
Jusqu'ici, le Gouvernement s'est abstenu de s'engager directement dans des actions militaires dirigées contre ceux qui semblent vouloir torpiller le processus de paix.
到目前为止,政府还没有直接参与对似乎想要尽力破坏和平进程的那些人所采取的军事行动。
Toutefois, ces efforts ont parfois été torpillés par les intérêts politiques de certains États Membres.
不过,某些成员国的政治利益有时会使那些努力偏离轨道。
Par ses activités destructrices et illégales, Israël a torpillé la quête de la paix, empoisonné les relations entre les deux parties et corrompu l'ensemble du processus.
以色列的这些挑衅、非法行动破坏追求和平的动力,毒化
双方之间的气氛,毒害
整个进程。
C'est pourquoi tous les projets de loi qui prévoyaient des quotas pour les femmes sur les listes électorales des partis politiques ont été "torpillés" au Parlement.
因此,所有规定政党选举名单应有妇女配额的法律草案都被议会否决。
La dynamique positive et les progrès réalisés par le biais du processus des facilitateurs ont failli être torpillés par le projet de résolution unilatéral présenté par certains États.
一些国家提交的单方面决议草案几乎扰乱积极动态和通过主持人进程取
的进展。
De toute évidence, la coopération internationale s'impose d'urgence si l'on veut éviter que les déplacements de main-d'oeuvre à l'échelle planétaire ne torpillent les stratégies nationales en matière d'emploi.
显然,迫切需要进行国际合作,以确保国家就业战略不受全球劳动力流动的干扰。
Les efforts d'Israël pour torpiller cette mission d'établissement des faits - et qui ont hélas abouti - ne peuvent s'expliquer que comme une tentative transparente de cacher la vérité.
对以色列破坏实况调查团只能用它显然企图掩盖事实来解释,不幸的它达到
目的。
Il s'agit là d'une évolution positive sans précédent en matière de coopération par l'Iraq, et nous pensons qu'elle doit être poursuivie plutôt que torpillée en menaçant ce pays d'une guerre.
就伊拉克的合作而言,这些动态前所未有的、积极的,我
认为,对这些应予以发扬和利用,而不应通过战争威胁使其夭折。
La reprise des attentats-suicide par les groupes militants est un acte de violence aveugle visant à torpiller les efforts des parties concernées visant à aboutir à des mesures de conciliation.
军事团伙重新开展自杀性爆炸行动一种野蛮的暴力行径,其目的旨在破坏有关各方为达成和解措施所取
的进展。
Malheureusement, alors que les négociations étaient sur le point de s'achever, l'attitude d'obstruction des États-Unis a torpillé plus de six ans de négociations multilatérales et empêché un consensus sur le texte du protocole.
令人遗憾的,在谈判过程快将结束时美国政府设置障碍,致使逾六年的多边谈判受阻和难以就议定书案文达成协商一致。
Extrêmement préoccupé par les lourdes conséquences de ces activités, qui peuvent complètement torpiller le processus de paix, déjà fragile, l'Azerbaïdjan a demandé que la situation dans ses territoires occupés soit examinée à l'Assemblée générale.
阿塞拜疆对这些影响深远、可能使已经十分脆弱的和平进程完全脱离轨道的活动高度警惕,因此提请联合国大会处理阿塞拜疆被占领领土的局势。
Pourtant, il a jeté de l'huile sur le feu en politisant et en internationalisant une question mineure en vue de torpiller les pourparlers et de faire échec à la dénucléarisation de la péninsule coréenne.
但,
却大吵大闹,把一个小问题政治化和国际化,企图破坏六方会谈,阻碍朝鲜半岛非核化。
Les chefs du Likoud sont à pied d'oeuvre pour torpiller les chances de paix et imposer la volonté de l'occupant au peuple palestinien, et ce au moment où tous les regards sont tournés vers l'Iraq.
在当前全世界目前集中关注伊拉克问题的时候,利库德集团领导人却深入卷入破坏和平机会的行动和将占领者的意志强加给巴勒斯坦人民的企图。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Mais le Japon a rejeté unilatéralement cette déclaration et il n'a cessé de la torpiller.
但是,日本单方面拒绝该《宣言》,并经常背叛宣言。
D'aucuns ont soutenu que cette clôture torpillerait le processus de paix et les négociations futures.
有人争辩说,围栏对平
程
未来谈判有反作用。
D'une part, mon pays venait d'être témoin d'une tentative injustifiée de torpiller le processus de paix.
一方面,我国刚刚目睹一次无缘无故地改变
平
程的企图。
Il constitue également une tentative de torpiller tous les efforts de paix dans la région du Moyen-Orient.
它也是为破坏争取中东
平的所有努力。
Je regrette que le représentant d'Israël ait choisi de torpiller cette occasion, mais il n'a pas réussi.
以色列代表企图破坏这项活动,我对此感到遗憾;但是,他没有如愿以偿。
Et ceux qui voudraient torpiller le processus doivent savoir que nous sommes résolus à ne pas leur permettre de réussir.
那些想破坏这一程的人必须知道,我们下定决心不会让他们得逞。
L'Union européenne condamne fermement les récents actes de terreur et de violence, qui ne servent qu'à torpiller le processus de réconciliation.
欧洲联盟强烈谴责最近的恐怖暴力行动,这只会破坏
程。
Jusqu'ici, le Gouvernement s'est abstenu de s'engager directement dans des actions militaires dirigées contre ceux qui semblent vouloir torpiller le processus de paix.
到目前为止,政府还没有直接参与对似乎想要尽力破坏平
程的那些人所采取的军事行动。
Toutefois, ces efforts ont parfois été torpillés par les intérêts politiques de certains États Membres.
不过,某些成员国的政治利益有时会使那些努力偏离轨道。
Par ses activités destructrices et illégales, Israël a torpillé la quête de la paix, empoisonné les relations entre les deux parties et corrompu l'ensemble du processus.
以色列的这些挑衅、非法行动破坏追求
平的动力,毒化
双方之间的气氛,毒害
整个
程。
C'est pourquoi tous les projets de loi qui prévoyaient des quotas pour les femmes sur les listes électorales des partis politiques ont été "torpillés" au Parlement.
因此,所有规定政党选举名单应有妇女配额的法律草案都被议会否决。
La dynamique positive et les progrès réalisés par le biais du processus des facilitateurs ont failli être torpillés par le projet de résolution unilatéral présenté par certains États.
一些国家提交的单方面决议草案几乎扰乱积极动态
通过主持人
程取得的
展。
De toute évidence, la coopération internationale s'impose d'urgence si l'on veut éviter que les déplacements de main-d'oeuvre à l'échelle planétaire ne torpillent les stratégies nationales en matière d'emploi.
显然,迫切需要行国际合作,以确保国家就业战略不受全球劳动力流动的干扰。
Les efforts d'Israël pour torpiller cette mission d'établissement des faits - et qui ont hélas abouti - ne peuvent s'expliquer que comme une tentative transparente de cacher la vérité.
对以色列破坏实况调查团只能用它显然企图掩盖事实来释,不幸的是它达到
目的。
Il s'agit là d'une évolution positive sans précédent en matière de coopération par l'Iraq, et nous pensons qu'elle doit être poursuivie plutôt que torpillée en menaçant ce pays d'une guerre.
就伊拉克的合作而言,这些动态是前所未有的、积极的,我们认为,对这些应予以发扬利用,而不应通过战争威胁使其夭折。
La reprise des attentats-suicide par les groupes militants est un acte de violence aveugle visant à torpiller les efforts des parties concernées visant à aboutir à des mesures de conciliation.
军事团伙重新开展自杀性爆炸行动是一种野蛮的暴力行径,其目的旨在破坏有关各方为达成措施所取得的
展。
Malheureusement, alors que les négociations étaient sur le point de s'achever, l'attitude d'obstruction des États-Unis a torpillé plus de six ans de négociations multilatérales et empêché un consensus sur le texte du protocole.
令人遗憾的是,在谈判过程快将结束时美国政府设置障碍,致使逾六年的多边谈判受阻难以就议定书案文达成协商一致。
Extrêmement préoccupé par les lourdes conséquences de ces activités, qui peuvent complètement torpiller le processus de paix, déjà fragile, l'Azerbaïdjan a demandé que la situation dans ses territoires occupés soit examinée à l'Assemblée générale.
阿塞拜疆对这些影响深远、可能使已经十分脆弱的平
程完全脱离轨道的活动高度警惕,因此提请联合国大会处理阿塞拜疆被占领领土的局势。
Pourtant, il a jeté de l'huile sur le feu en politisant et en internationalisant une question mineure en vue de torpiller les pourparlers et de faire échec à la dénucléarisation de la péninsule coréenne.
但是,日本却大吵大闹,把一个小问题政治化国际化,企图破坏六方会谈,阻碍朝鲜半岛非核化。
Les chefs du Likoud sont à pied d'oeuvre pour torpiller les chances de paix et imposer la volonté de l'occupant au peuple palestinien, et ce au moment où tous les regards sont tournés vers l'Iraq.
在当前全世界目前集中关注伊拉克问题的时候,利库德集团领导人却深入卷入破坏
平机会的行动
将占领者的意志强加给巴勒斯坦人民的企图。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。