Au surplus la calligraphie de majuscules ornées était une de ces pratiques usuelles et des exercices de photographies aussi.
此外,花体大写书法也是惯用手法之一,还有摄影术
运用。
usuel adj. 惯用
Au surplus la calligraphie de majuscules ornées était une de ces pratiques usuelles et des exercices de photographies aussi.
此外,花体大写书法也是惯用手法之一,还有摄影术
运用。
Il est usuel de...
…是通常。
Depuis la vingt-deuxième session de la Commission, il est devenu usuel de tenir, parallèlement aux sessions, des réunions informelles des correspondants nationaux pour examiner le fonctionnement du système.
自委员会第二十二届会议以来,配合委员会各届会议举行国家通讯员非正式会议以审查法规判例法制度运作情况,已经成为惯例。
Un mécanisme usuel est, comme nous le savons, l'utilisation de la formule Arria, qui est devenue l'un des instruments classiques du Conseil de sécurité.
我们知道,一个传统机制就是阿里亚办法,它已经成为安全
事会
一种典型
手段。
Mobiliser l'appui international en faveur du développement de l'Afrique est une tâche qui consiste autant à assurer une réforme durables de la gouvernance économique et politique dans la région qu'à modifier les attentes nourries par l'expérience du développement de la région et par son potentiel; il s'agit autant de changer la réalité africaine que de changer les perceptions usuelles que l'on s'en fait.
动员国际支持非洲发展任务是确保在该区域持续改革经济
和政
,
时也是要改变人们对该地区
发展经历和潜力
看法,这项任务不仅关系到改变非洲
现实,而且涉及到改变人们对现实
普遍看法。
Après les usuels échanges de politesses, le Président déclare que la Commission a terminé ses travaux pour la cinquante-neuvième session.
在例行礼节性交流之后,他宣布委员会已完成第五十九届会议
工作。
M. Estrella Faria (Secrétariat) rappelle qu'un article relatif à l'autonomie des parties est une disposition usuelle dans les instruments de la CNUDCI.
Estrella Faria先生(秘书处)说,贸易法委员会文书中向来包括一条关于当事人意思自
条款。
En effet, ce dispositif accorde à la personne physique ayant subi un préjudice le droit de saisir la Commission d'indemnisation, ce qui constitue une dérogation à la règle usuelle du droit international suivant laquelle la personne physique n'a pas le droit de saisine.
之所以如此,原因就在于,联合国赔偿委员会制度允许遭受伤害
个人提出索赔,因此,这是国际法常规情况
一个例外,因为在国际法常规情况下不能由个人向裁判部门提出诉求。
Nous n'avons pas d'objection au délai usuel de six mois.
我们不反对通常六个月时间期限。
Il est usuel que les traités établissent leurs propres procédures d'amendement.
习惯上,条约都要确立各自修正程序。
Je pense que ces deux déclarations constitueront une meilleure base pour progresser que le fait de se fier, pour citer de nouveau le Ministre, aux « pratiques usuelles » en Bosnie-Herzégovine, car ces dernières dans les Balkans ont des connotations sur lesquelles je ne souhaite franchement pas m'étendre.
我认为,这些陈述均是向前迈进更好基础,超过了对波斯尼亚和黑塞哥维那
“通常做法”——再次引用部长
话——
依赖性,因为巴尔干
“通常做法”带有一种——坦率地说——我不愿多想
含义。
Il faut passer des activités usuelles à faible productivité à des activités faisant appel aux techniques modernes, qui créent de nouvelles compétences et ont des retombées bénéfiques.
必须从传统低生产率活动转为
用现代技术、创造新
技能并具有溢出效应
新
活动。
L'exemple usuel serait le cas où le contrat initial régit une relation à long terme entre le débiteur et le créancier et que des modifications interviennent fréquemment.
通常例子是,原始合
管辖应收款债务人和债权人之间
长期关系,而这种关系是经常有所调整
。
Il est usuel aussi de faire une distinction entre les droits de divers types d'observateurs: les États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui ne sont pas membres de l'organe concerné, les institutions spécialisées et les organisations qui ont le statut d'observateur permanent en vertu de résolutions de l'Assemblée générale jouissent de la plupart des droits, tandis que d'autres organisations ont des droits plus restreints.
区别不类别观察员
权利也很常见:在有关大会决议
基础上享有常驻观察员地位
非有关机构成员
联合国会员国、专门机构和组织享受大多数权利,而其他组织享受
权利却极为有限。
Dans ce cas, le transporteur exerce doit exercer une diligence raisonnable pour sélectionner l'autre transporteur, conclure avec celui-ci un contrat aux conditions usuelles et normales, et faire tout ce qui est raisonnablement requis pour lui permettre de s'acquitter dûment de son contrat.
在此种情况下,承运人应必须以应有谨慎选择其他承运人,按习惯和通常条款与该其他承运人订立合
,并采取一切合
措施
该其他承运人得以适当地履行合
。
La valeur des marchandises est déterminée d'après le cours en bourse ou, à défaut, d'après leur valeur marchande ou, à défaut de l'un et de l'autre, d'après la valeur usuelle de marchandises de même nature et qualité au lieu de livraison.
货物价值应根据商品交易所
价格确定,没有此种价格
,根据其市场价格确定,没有商品交易所价格或市场价格
,参照交货地
种类和
质量货物
通常价值确定。
D'autres États attribuent des indicatifs en fonction des entrées figurant dans leur registre national, auquel cas le nom usuel de l'objet est également mentionné.
其他一些国家根据本国登册上
内容提供名称,在这种情况下还提供通用名称。
Dans certains cas, les États fournissent l'indicatif international, l'indicatif du catalogue de l'USSTRATCOM et le nom usuel de l'objet.
在若干情况下有些国家提供国际名称、美国战略司令部目录代号和通用名称。
Dans la pratique, tous les États donnent le nom usuel de l'objet spatial.
实际上,所有国家都提供空间物体通用名称。
Les droits en question allaient des droits de procédure et frais de dépôt usuels, par exemple pour une demande d'exequatur, l'endossement de la déclaration à l'appui de la demande, l'émission d'un acte introductif d'instance et le visa d'un titre exécutoire.
对于随附宣誓书
认可、原诉传票
签发和执行令
盖章等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。