法语助手
  • 关闭
动词变位提示:tourmente可能是动词tourmenter变位形式


n. f
1<书>
tourmente de neige

2<转>

tourmente révolutionnaire 革命

近义词:
bourrasque,  cataclysme,  commotion,  orage,  ouragan,  secousse,  tornade,  tourbillon,  tempête,  tumulte,  vertige,  maelström,  coup de chien,  coup de tabac,  révolution,  troubles,  trouble
反义词:
tranquillité,  calme
联想词
tempête雨;débâcle淌凌,解冻;crise危机、危象;tumulte骚乱,嘈杂,喧闹;terrible可怕,骇人;déroute溃败,败走;tragique悲剧;proie猎物;guerre战争;frénésie狂热,疯狂,狂,迷恋;fureur狂怒,盛怒,怒;

Il y a toujours quelque chose d’absent qui me tourmente.

总有一些不知名东西让我心绪不宁

On le voit, c'étaient cinq hommes déterminés qui allaient ainsi se lancer dans la tourmente, en plein ouragan !

这五个意志坚决人就这样打算在雨中碰碰运气了!

Il me tourmente sans cesse.

他不断折磨我。

Le passé nous retient, le futur nous tourmente, c'est pour a que le présent nous échappe.

过去让我们留恋,未来让我们迷茫因此我们逃避现实。

Ce qui me tourmente, ce ne sont ni ces creux, ni ces bosses, ni cette laideur.

—让我不落忍是这些皮包骨相,这些驼背相,不是因为这副难看相。

La région du Moyen-Orient ne saurait supporter une nouvelle tourmente ou les affres d'une nouvelle guerre.

中东区域无法承受新痛苦或一场新战祸。

Le nouveau millénaire, que nous avions tous salué avec tant d'espoir, a été plongé dans la tourmente.

我们所有人如此充满希望地迎来千年已陷入混乱中。

Et l'imprévoyance économique qui a précipité le monde dans la tourmente financière actuelle ruine également notre base de ressources.

短视经济观念导致了当前突然发生金融动荡,同时也在危及我们资源基础。

Aujourd'hui plus que jamais, en ces temps de profonde tourmente financière et économique, un mécanisme d'examen efficace est essentiel.

特别是现在,在深刻金融和经济动荡时期,一套有效执行情况审查机制非常重要。

Nous prions le Seigneur pour que notre région soit à l'abri de nouveaux affrontements et tourmentes.

我们必须拯救我们地区,使其今后免冲突

Dans la tourmente financière actuelle, les pays en développement se sont révélés bien mieux préparés que lors des crises précédentes.

在目前金融混乱中,发展中国家至今显示比以往历次危机都作出了更好准备。

Quand on arrive à Hargeisa, au Somaliland, on oublie aisément la tourmente dans laquelle la Somalie est plongée depuis si longtemps.

人们在SomalilandHargeisa很容易忘记索马里经历了如此长期动乱。

Cette coopération mettra la Cour mieux à même de traduire en justice les auteurs de crimes odieux qui tourmentent la conscience de l'humanité.

这种合作将增强法院把犯有令人发指、刺痛人类良知罪行人绳之以法能力。

La dernière explosion de violence n'est qu'un épisode de plus dans le chaos incessant qui tourmente la région depuis plus de six décennies.

最新爆发是60年来使该区域受害持续动乱中又一个事件。

Plusieurs ministres français sont actuellement au centre d'une tourmente politico-médiatique due à une cascade d'affaires, par exemple sur l'utilisation des logements de fonction.

如今,多位部长处诸如滥用公务住房等一系列事件引发政治传媒困局口浪尖。

Le 11 septembre, le monde s'est éveillé à une réalité qui tourmente Israël depuis des décennies, la réalité d'une agression terroriste commanditée par un État.

11日,世界因一个已困扰以色列几十年现实而惊醒,这就是国家支助恐怖主义侵略现实。

En elle se vérifiera la transmutation de nos spasmes, de nos maux et tourmentes en trêves et rêves germinateurs de paix et de réconciliation.

通过相互承认,将使我们苦难、我们痛苦和我们折磨变成停战和实现和平与和解梦想。

Au milieu de la tourmente de ces actes indicibles, une nourrice indienne a risqué sa vie pour sauver un enfant israélien de deux ans.

在大量无法形容行动中,有一个印度保姆冒着生命危险拯救了一个2岁大以色列儿童。

Au sein de notre propre Organisation, nous sommes fiers que de cette tourmente, l'ONU soit ressortie encore plus forte, déterminée à combattre le terrorisme international.

我们在本组织中感到自豪是,联合国走出这一动荡之后更加坚强,决心打击国际恐怖主义。

Le présent rapport retrace brièvement l'historique de la crise économique actuelle qui, née de la tourmente des marchés financiers, s'est transformée en récession de l'économie mondiale.

本报告简要介绍当前经济危机从金融市场动荡演变为全球经济滑坡背景。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 tourmente 的法语例句

用户正在搜索


出口量, 出口流槽, 出口伤人, 出口商, 出口商品, 出口税, 出口贴补, 出口退税, 出口限额, 出口信贷,

相似单词


tourmalinisation, tourmalinite, tourmalite, tourment, tourmentant, tourmente, tourmenté, tourmenter, tourmenteur, tourmentin,
动词变位提示:tourmente可能是动词tourmenter变位形式


n. f
1<书>风暴, 暴风雨
tourmente de neige 暴风雪

2<转>风暴, 风潮

tourmente révolutionnaire 革命风暴

近义词:
bourrasque,  cataclysme,  commotion,  orage,  ouragan,  secousse,  tornade,  tourbillon,  tempête,  tumulte,  vertige,  maelström,  coup de chien,  coup de tabac,  révolution,  troubles,  trouble
反义词:
tranquillité,  calme
联想词
tempête风暴, 暴风雨;débâcle淌凌,解冻;crise危机、危象;tumulte骚乱,嘈杂,喧闹;terrible可怕,骇人;déroute溃败,败走;tragique悲剧;proie猎物;guerre战争;frénésie狂热,疯狂,狂暴,迷恋;fureur狂怒,盛怒,暴怒;

Il y a toujours quelque chose d’absent qui me tourmente.

总有一些不东西让我心绪不宁

On le voit, c'étaient cinq hommes déterminés qui allaient ainsi se lancer dans la tourmente, en plein ouragan !

这五个意志坚决人就这样打算在暴风雨碰碰运气了!

Il me tourmente sans cesse.

他不断折磨我。

Le passé nous retient, le futur nous tourmente, c'est pour a que le présent nous échappe.

过去让我们留恋,未来让我们迷茫因此我们逃避现实。

Ce qui me tourmente, ce ne sont ni ces creux, ni ces bosses, ni cette laideur.

—让我不落忍是这些皮包骨相,这些驼背相,不是因为这副难看相。

La région du Moyen-Orient ne saurait supporter une nouvelle tourmente ou les affres d'une nouvelle guerre.

东区域无法承受新痛苦或一场新战祸。

Le nouveau millénaire, que nous avions tous salué avec tant d'espoir, a été plongé dans la tourmente.

我们所有人如此充满希望地迎来千年已陷入混乱

Et l'imprévoyance économique qui a précipité le monde dans la tourmente financière actuelle ruine également notre base de ressources.

经济观念导致了当前突然发生金融动荡,同时也在危及我们资源基础。

Aujourd'hui plus que jamais, en ces temps de profonde tourmente financière et économique, un mécanisme d'examen efficace est essentiel.

特别是现在,在深刻金融和经济动荡时期,一套有效执行情况审查机制非常重要。

Nous prions le Seigneur pour que notre région soit à l'abri de nouveaux affrontements et tourmentes.

我们必须拯救我们地区,使其今后免于对抗和冲突

Dans la tourmente financière actuelle, les pays en développement se sont révélés bien mieux préparés que lors des crises précédentes.

在目前金融混乱,发展国家至今显示比以往历次危机都作出了更好准备。

Quand on arrive à Hargeisa, au Somaliland, on oublie aisément la tourmente dans laquelle la Somalie est plongée depuis si longtemps.

人们在SomalilandHargeisa很容易忘记索马里经历了如此长期动乱。

Cette coopération mettra la Cour mieux à même de traduire en justice les auteurs de crimes odieux qui tourmentent la conscience de l'humanité.

这种合作将增强法院把犯有令人发指、刺痛人类良罪行人绳之以法能力。

La dernière explosion de violence n'est qu'un épisode de plus dans le chaos incessant qui tourmente la région depuis plus de six décennies.

最新暴力爆发是60年来使该区域受害持续动乱又一个事件。

Plusieurs ministres français sont actuellement au centre d'une tourmente politico-médiatique due à une cascade d'affaires, par exemple sur l'utilisation des logements de fonction.

如今,多位部长处于诸如滥用公务住房等一系列事件引发政治传媒困局风口浪尖。

Le 11 septembre, le monde s'est éveillé à une réalité qui tourmente Israël depuis des décennies, la réalité d'une agression terroriste commanditée par un État.

11日,世界因一个已困扰以色列几十年现实而惊醒,这就是国家支助恐怖主义侵略现实。

En elle se vérifiera la transmutation de nos spasmes, de nos maux et tourmentes en trêves et rêves germinateurs de paix et de réconciliation.

通过相互承认,将使我们苦难、我们痛苦和我们折磨变成停战和实现和平与和解梦想。

Au milieu de la tourmente de ces actes indicibles, une nourrice indienne a risqué sa vie pour sauver un enfant israélien de deux ans.

在大量无法形容行动,有一个印度保姆冒着生命危险拯救了一个2岁大以色列儿童。

Au sein de notre propre Organisation, nous sommes fiers que de cette tourmente, l'ONU soit ressortie encore plus forte, déterminée à combattre le terrorisme international.

我们在本组织感到自豪是,联合国走出这一动荡之后更加坚强,决心打击国际恐怖主义。

Le présent rapport retrace brièvement l'historique de la crise économique actuelle qui, née de la tourmente des marchés financiers, s'est transformée en récession de l'économie mondiale.

本报告简要介绍当前经济危机从金融市场动荡演变为全球经济滑坡背景。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 tourmente 的法语例句

用户正在搜索


出类拔萃的人物, 出类拔萃的事物, 出冷汗, 出力, 出列, 出猎, 出林(狩猎), 出赁, 出溜, 出笼,

相似单词


tourmalinisation, tourmalinite, tourmalite, tourment, tourmentant, tourmente, tourmenté, tourmenter, tourmenteur, tourmentin,
动词变位提示:tourmente可能是动词tourmenter变位形式


n. f
1<书>风暴, 暴风雨
tourmente de neige 暴风雪

2<转>风暴, 风潮

tourmente révolutionnaire 革命风暴

近义词:
bourrasque,  cataclysme,  commotion,  orage,  ouragan,  secousse,  tornade,  tourbillon,  tempête,  tumulte,  vertige,  maelström,  coup de chien,  coup de tabac,  révolution,  troubles,  trouble
反义词:
tranquillité,  calme
联想词
tempête风暴, 暴风雨;débâcle淌凌,解冻;crise机、象;tumulte骚乱,嘈杂,喧闹;terrible可怕,骇人;déroute溃败,败走;tragique悲剧;proie猎物;guerre;frénésie热,疯暴,迷恋;fureur怒,盛怒,暴怒;

Il y a toujours quelque chose d’absent qui me tourmente.

总有一些不知名东西让心绪不宁

On le voit, c'étaient cinq hommes déterminés qui allaient ainsi se lancer dans la tourmente, en plein ouragan !

这五个意志坚决人就这样打算在暴风雨中碰碰运气了!

Il me tourmente sans cesse.

他不断折磨

Le passé nous retient, le futur nous tourmente, c'est pour a que le présent nous échappe.

过去让们留恋,未来让迷茫因此们逃避现实。

Ce qui me tourmente, ce ne sont ni ces creux, ni ces bosses, ni cette laideur.

—让落忍是这些皮包骨相,这些驼背相,不是因为这副难看相。

La région du Moyen-Orient ne saurait supporter une nouvelle tourmente ou les affres d'une nouvelle guerre.

中东区域无法承受新痛苦或一场新祸。

Le nouveau millénaire, que nous avions tous salué avec tant d'espoir, a été plongé dans la tourmente.

们所有人如此充满希望地迎来千年已陷入混乱中。

Et l'imprévoyance économique qui a précipité le monde dans la tourmente financière actuelle ruine également notre base de ressources.

短视经济观念导致了当前突然发生金融动荡,同时也在资源基础。

Aujourd'hui plus que jamais, en ces temps de profonde tourmente financière et économique, un mécanisme d'examen efficace est essentiel.

特别是现在,在深刻金融和经济动荡时期,一套有效执行情况审查机制非常重要。

Nous prions le Seigneur pour que notre région soit à l'abri de nouveaux affrontements et tourmentes.

们必须拯救们地区,使其今后免于对抗和冲突

Dans la tourmente financière actuelle, les pays en développement se sont révélés bien mieux préparés que lors des crises précédentes.

在目前金融混乱中,发展中国家至今显示比以往历次机都作出了更好准备。

Quand on arrive à Hargeisa, au Somaliland, on oublie aisément la tourmente dans laquelle la Somalie est plongée depuis si longtemps.

人们在SomalilandHargeisa很容易忘记索马里经历了如此长期动乱。

Cette coopération mettra la Cour mieux à même de traduire en justice les auteurs de crimes odieux qui tourmentent la conscience de l'humanité.

这种合作将增强法院把犯有令人发指、刺痛人类良知罪行人绳之以法能力。

La dernière explosion de violence n'est qu'un épisode de plus dans le chaos incessant qui tourmente la région depuis plus de six décennies.

最新暴力爆发是60年来使该区域受害持续动乱中又一个事件。

Plusieurs ministres français sont actuellement au centre d'une tourmente politico-médiatique due à une cascade d'affaires, par exemple sur l'utilisation des logements de fonction.

如今,多位部长处于诸如滥用公务住房等一系列事件引发政治传媒困局风口浪尖。

Le 11 septembre, le monde s'est éveillé à une réalité qui tourmente Israël depuis des décennies, la réalité d'une agression terroriste commanditée par un État.

11日,世界因一个已困扰以色列几十年现实而惊醒,这就是国家支助恐怖主义侵略现实。

En elle se vérifiera la transmutation de nos spasmes, de nos maux et tourmentes en trêves et rêves germinateurs de paix et de réconciliation.

通过相互承认,将使苦难、痛苦和折磨变成停和实现和平与和解梦想。

Au milieu de la tourmente de ces actes indicibles, une nourrice indienne a risqué sa vie pour sauver un enfant israélien de deux ans.

在大量无法形容行动中,有一个印度保姆冒着生命险拯救了一个2岁大以色列儿童。

Au sein de notre propre Organisation, nous sommes fiers que de cette tourmente, l'ONU soit ressortie encore plus forte, déterminée à combattre le terrorisme international.

们在本组织中感到自豪是,联合国走出这一动荡之后更加坚强,决心打击国际恐怖主义。

Le présent rapport retrace brièvement l'historique de la crise économique actuelle qui, née de la tourmente des marchés financiers, s'est transformée en récession de l'économie mondiale.

本报告简要介绍当前经济机从金融市场动荡演变为全球经济滑坡背景。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 tourmente 的法语例句

用户正在搜索


出毛病<俗>, 出没, 出没无常, 出门, 出门旅行, 出谜, 出谜语, 出面, 出面帮忙, 出面调停,

相似单词


tourmalinisation, tourmalinite, tourmalite, tourment, tourmentant, tourmente, tourmenté, tourmenter, tourmenteur, tourmentin,
动词变位提示:tourmente可能是动词tourmenter变位形式


n. f
1<书>风暴, 暴风雨
tourmente de neige 暴风雪

2<转>风暴, 风潮

tourmente révolutionnaire 革命风暴

近义词:
bourrasque,  cataclysme,  commotion,  orage,  ouragan,  secousse,  tornade,  tourbillon,  tempête,  tumulte,  vertige,  maelström,  coup de chien,  coup de tabac,  révolution,  troubles,  trouble
反义词:
tranquillité,  calme
联想词
tempête风暴, 暴风雨;débâcle淌凌,解冻;crise危机、危象;tumulte骚乱,嘈杂,喧闹;terrible可怕,骇人;déroute溃败,败走;tragique悲剧;proie猎物;guerre战争;frénésie狂热,疯狂,狂暴,迷恋;fureur狂怒,盛怒,暴怒;

Il y a toujours quelque chose d’absent qui me tourmente.

总有一些知名东西让我心绪

On le voit, c'étaient cinq hommes déterminés qui allaient ainsi se lancer dans la tourmente, en plein ouragan !

这五个意志坚决人就这样打算在暴风雨中碰碰运气了!

Il me tourmente sans cesse.

我。

Le passé nous retient, le futur nous tourmente, c'est pour a que le présent nous échappe.

过去让我们留恋,未来让我们迷茫因此我们逃避现实。

Ce qui me tourmente, ce ne sont ni ces creux, ni ces bosses, ni cette laideur.

—让我落忍是这些皮包骨相,这些驼背相,是因为这副难看相。

La région du Moyen-Orient ne saurait supporter une nouvelle tourmente ou les affres d'une nouvelle guerre.

中东区域无法承痛苦或一场战祸。

Le nouveau millénaire, que nous avions tous salué avec tant d'espoir, a été plongé dans la tourmente.

我们所有人如此充满希望地迎来千年已陷入混乱中。

Et l'imprévoyance économique qui a précipité le monde dans la tourmente financière actuelle ruine également notre base de ressources.

短视经济观念导致了当前突然发生金融动荡,同时也在危及我们资源基础。

Aujourd'hui plus que jamais, en ces temps de profonde tourmente financière et économique, un mécanisme d'examen efficace est essentiel.

特别是现在,在深刻金融和经济动荡时期,一套有效执行情况审查机制非常重要。

Nous prions le Seigneur pour que notre région soit à l'abri de nouveaux affrontements et tourmentes.

我们必须拯救我们地区,使其今后免于对抗和冲突

Dans la tourmente financière actuelle, les pays en développement se sont révélés bien mieux préparés que lors des crises précédentes.

在目前金融混乱中,发展中国家至今显示比以往历次危机都作出了更好准备。

Quand on arrive à Hargeisa, au Somaliland, on oublie aisément la tourmente dans laquelle la Somalie est plongée depuis si longtemps.

人们在SomalilandHargeisa很容易忘记索马里经历了如此长期动乱。

Cette coopération mettra la Cour mieux à même de traduire en justice les auteurs de crimes odieux qui tourmentent la conscience de l'humanité.

这种合作将增强法院把犯有令人发指、刺痛人类良知罪行人绳之以法能力。

La dernière explosion de violence n'est qu'un épisode de plus dans le chaos incessant qui tourmente la région depuis plus de six décennies.

暴力爆发是60年来使该区域持续动乱中又一个事件。

Plusieurs ministres français sont actuellement au centre d'une tourmente politico-médiatique due à une cascade d'affaires, par exemple sur l'utilisation des logements de fonction.

如今,多位部长处于诸如滥用公务住房等一系列事件引发政治传媒困局风口浪尖。

Le 11 septembre, le monde s'est éveillé à une réalité qui tourmente Israël depuis des décennies, la réalité d'une agression terroriste commanditée par un État.

11日,世界因一个已困扰以色列几十年现实而惊醒,这就是国家支助恐怖主义侵略现实。

En elle se vérifiera la transmutation de nos spasmes, de nos maux et tourmentes en trêves et rêves germinateurs de paix et de réconciliation.

通过相互承认,将使我们苦难、我们痛苦和我们磨变成停战和实现和平与和解梦想。

Au milieu de la tourmente de ces actes indicibles, une nourrice indienne a risqué sa vie pour sauver un enfant israélien de deux ans.

在大量无法形容行动中,有一个印度保姆冒着生命危险拯救了一个2岁大以色列儿童。

Au sein de notre propre Organisation, nous sommes fiers que de cette tourmente, l'ONU soit ressortie encore plus forte, déterminée à combattre le terrorisme international.

我们在本组织中感到自豪是,联合国走出这一动荡之后更加坚强,决心打击国际恐怖主义。

Le présent rapport retrace brièvement l'historique de la crise économique actuelle qui, née de la tourmente des marchés financiers, s'est transformée en récession de l'économie mondiale.

本报告简要介绍当前经济危机从金融市场动荡演变为全球经济滑坡背景。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 tourmente 的法语例句

用户正在搜索


出纳处现金, 出纳员, 出难题, 出脓, 出牌, 出盘一家商店, 出纰漏, 出偏, 出偏差, 出票,

相似单词


tourmalinisation, tourmalinite, tourmalite, tourment, tourmentant, tourmente, tourmenté, tourmenter, tourmenteur, tourmentin,
动词变位提示:tourmente可能是动词tourmenter变位形式


n. f
1<书>
tourmente de neige

2<转>

tourmente révolutionnaire 革命

近义词:
bourrasque,  cataclysme,  commotion,  orage,  ouragan,  secousse,  tornade,  tourbillon,  tempête,  tumulte,  vertige,  maelström,  coup de chien,  coup de tabac,  révolution,  troubles,  trouble
反义词:
tranquillité,  calme
联想词
tempête雨;débâcle淌凌,解冻;crise危机、危象;tumulte骚乱,嘈杂,喧闹;terrible可怕,骇人;déroute溃败,败走;tragique悲剧;proie猎物;guerre战争;frénésie狂热,疯狂,狂,迷恋;fureur狂怒,盛怒,怒;

Il y a toujours quelque chose d’absent qui me tourmente.

总有一些不知名东西让我心绪不宁

On le voit, c'étaient cinq hommes déterminés qui allaient ainsi se lancer dans la tourmente, en plein ouragan !

这五个意志坚决人就这样打算在雨中碰碰运气了!

Il me tourmente sans cesse.

他不断折磨我。

Le passé nous retient, le futur nous tourmente, c'est pour a que le présent nous échappe.

过去让我们留恋,未来让我们迷茫因此我们逃避现实。

Ce qui me tourmente, ce ne sont ni ces creux, ni ces bosses, ni cette laideur.

—让我不落忍是这些皮包骨相,这些驼背相,不是因为这副难看相。

La région du Moyen-Orient ne saurait supporter une nouvelle tourmente ou les affres d'une nouvelle guerre.

中东区域无法承受新痛苦或一场新战祸。

Le nouveau millénaire, que nous avions tous salué avec tant d'espoir, a été plongé dans la tourmente.

我们所有人如此充满希望地迎来千年已陷入混乱中。

Et l'imprévoyance économique qui a précipité le monde dans la tourmente financière actuelle ruine également notre base de ressources.

短视经济观念导致了当前突然发生金融动荡,同时也在危及我们资源基础。

Aujourd'hui plus que jamais, en ces temps de profonde tourmente financière et économique, un mécanisme d'examen efficace est essentiel.

特别是现在,在深刻金融和经济动荡时期,一套有效执行情况审查机制非常重要。

Nous prions le Seigneur pour que notre région soit à l'abri de nouveaux affrontements et tourmentes.

我们必须拯救我们地区,使其今后免冲突

Dans la tourmente financière actuelle, les pays en développement se sont révélés bien mieux préparés que lors des crises précédentes.

在目前金融混乱中,发展中国家至今显示比以往历次危机都作出了更好准备。

Quand on arrive à Hargeisa, au Somaliland, on oublie aisément la tourmente dans laquelle la Somalie est plongée depuis si longtemps.

人们在SomalilandHargeisa很容易忘记索马里经历了如此长期动乱。

Cette coopération mettra la Cour mieux à même de traduire en justice les auteurs de crimes odieux qui tourmentent la conscience de l'humanité.

这种合作将增强法院把犯有令人发指、刺痛人类良知罪行人绳之以法能力。

La dernière explosion de violence n'est qu'un épisode de plus dans le chaos incessant qui tourmente la région depuis plus de six décennies.

最新爆发是60年来使该区域受害持续动乱中又一个事件。

Plusieurs ministres français sont actuellement au centre d'une tourmente politico-médiatique due à une cascade d'affaires, par exemple sur l'utilisation des logements de fonction.

如今,多位部长处诸如滥用公务住房等一系列事件引发政治传媒困局口浪尖。

Le 11 septembre, le monde s'est éveillé à une réalité qui tourmente Israël depuis des décennies, la réalité d'une agression terroriste commanditée par un État.

11日,世界因一个已困扰以色列几十年现实而惊醒,这就是国家支助恐怖主义侵略现实。

En elle se vérifiera la transmutation de nos spasmes, de nos maux et tourmentes en trêves et rêves germinateurs de paix et de réconciliation.

通过相互承认,将使我们苦难、我们痛苦和我们折磨变成停战和实现和平与和解梦想。

Au milieu de la tourmente de ces actes indicibles, une nourrice indienne a risqué sa vie pour sauver un enfant israélien de deux ans.

在大量无法形容行动中,有一个印度保姆冒着生命危险拯救了一个2岁大以色列儿童。

Au sein de notre propre Organisation, nous sommes fiers que de cette tourmente, l'ONU soit ressortie encore plus forte, déterminée à combattre le terrorisme international.

我们在本组织中感到自豪是,联合国走出这一动荡之后更加坚强,决心打击国际恐怖主义。

Le présent rapport retrace brièvement l'historique de la crise économique actuelle qui, née de la tourmente des marchés financiers, s'est transformée en récession de l'économie mondiale.

本报告简要介绍当前经济危机从金融市场动荡演变为全球经济滑坡背景。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 tourmente 的法语例句

用户正在搜索


出奇的, 出奇的笨拙, 出奇的记忆力, 出奇地, 出奇制胜, 出气, 出气冒口, 出气筒, 出钱, 出钱者,

相似单词


tourmalinisation, tourmalinite, tourmalite, tourment, tourmentant, tourmente, tourmenté, tourmenter, tourmenteur, tourmentin,

用户正在搜索


出去走走, 出缺, 出缺的席位, 出让, 出让人, 出人命, 出人头地, 出人意料, 出人意外的, 出人意外的结果,

相似单词


tourmalinisation, tourmalinite, tourmalite, tourment, tourmentant, tourmente, tourmenté, tourmenter, tourmenteur, tourmentin,
动词变位提示:tourmente可能是动词tourmenter变位形式


n. f
1<书>暴, 暴
tourmente de neige 暴

2<转>暴,

tourmente révolutionnaire 革命

近义词:
bourrasque,  cataclysme,  commotion,  orage,  ouragan,  secousse,  tornade,  tourbillon,  tempête,  tumulte,  vertige,  maelström,  coup de chien,  coup de tabac,  révolution,  troubles,  trouble
反义词:
tranquillité,  calme
tempête暴, 暴雨;débâcle淌凌,解冻;crise、危象;tumulte骚乱,嘈杂,喧闹;terrible可怕,骇人;déroute溃败,败走;tragique悲剧;proie猎物;guerre战争;frénésie狂热,疯狂,狂暴,迷恋;fureur狂怒,盛怒,暴怒;

Il y a toujours quelque chose d’absent qui me tourmente.

总有一些不知名东西让我心绪不宁

On le voit, c'étaient cinq hommes déterminés qui allaient ainsi se lancer dans la tourmente, en plein ouragan !

这五个意志坚决人就这样打算在暴雨中碰碰运气了!

Il me tourmente sans cesse.

他不断折磨我。

Le passé nous retient, le futur nous tourmente, c'est pour a que le présent nous échappe.

过去让我们留恋,未来让我们迷茫因此我们逃避现实。

Ce qui me tourmente, ce ne sont ni ces creux, ni ces bosses, ni cette laideur.

—让我不落忍是这些皮包骨相,这些驼背相,不是因为这副难看相。

La région du Moyen-Orient ne saurait supporter une nouvelle tourmente ou les affres d'une nouvelle guerre.

中东区域无法承受新痛苦或一场新战祸。

Le nouveau millénaire, que nous avions tous salué avec tant d'espoir, a été plongé dans la tourmente.

我们所有人如此充满希望地迎来千年已陷入混乱中。

Et l'imprévoyance économique qui a précipité le monde dans la tourmente financière actuelle ruine également notre base de ressources.

短视经济观念导致了当前突然发生金融动荡,同时也在危及我们资源基础。

Aujourd'hui plus que jamais, en ces temps de profonde tourmente financière et économique, un mécanisme d'examen efficace est essentiel.

特别是现在,在深刻金融和经济动荡时期,一套有效执行情况制非常重要。

Nous prions le Seigneur pour que notre région soit à l'abri de nouveaux affrontements et tourmentes.

我们必须拯救我们地区,使其今后免于对抗和冲突

Dans la tourmente financière actuelle, les pays en développement se sont révélés bien mieux préparés que lors des crises précédentes.

在目前金融混乱中,发展中国家至今显示比以往历次危都作出了更好准备。

Quand on arrive à Hargeisa, au Somaliland, on oublie aisément la tourmente dans laquelle la Somalie est plongée depuis si longtemps.

人们在SomalilandHargeisa很容易忘记索马里经历了如此长期动乱。

Cette coopération mettra la Cour mieux à même de traduire en justice les auteurs de crimes odieux qui tourmentent la conscience de l'humanité.

这种合作将增强法院把犯有令人发指、刺痛人类良知罪行人绳之以法能力。

La dernière explosion de violence n'est qu'un épisode de plus dans le chaos incessant qui tourmente la région depuis plus de six décennies.

最新暴力爆发是60年来使该区域受害持续动乱中又一个事件。

Plusieurs ministres français sont actuellement au centre d'une tourmente politico-médiatique due à une cascade d'affaires, par exemple sur l'utilisation des logements de fonction.

如今,多位部长处于诸如滥用公务住房等一系列事件引发政治传媒困局口浪尖。

Le 11 septembre, le monde s'est éveillé à une réalité qui tourmente Israël depuis des décennies, la réalité d'une agression terroriste commanditée par un État.

11日,世界因一个已困扰以色列几十年现实而惊醒,这就是国家支助恐怖主义侵略现实。

En elle se vérifiera la transmutation de nos spasmes, de nos maux et tourmentes en trêves et rêves germinateurs de paix et de réconciliation.

通过相互承认,将使我们苦难、我们痛苦和我们折磨变成停战和实现和平与和解

Au milieu de la tourmente de ces actes indicibles, une nourrice indienne a risqué sa vie pour sauver un enfant israélien de deux ans.

在大量无法形容行动中,有一个印度保姆冒着生命危险拯救了一个2岁大以色列儿童。

Au sein de notre propre Organisation, nous sommes fiers que de cette tourmente, l'ONU soit ressortie encore plus forte, déterminée à combattre le terrorisme international.

我们在本组织中感到自豪是,联合国走出这一动荡之后更加坚强,决心打击国际恐怖主义。

Le présent rapport retrace brièvement l'historique de la crise économique actuelle qui, née de la tourmente des marchés financiers, s'est transformée en récession de l'économie mondiale.

本报告简要介绍当前经济危从金融市场动荡演变为全球经济滑坡背景。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 tourmente 的法语例句

用户正在搜索


出色的成绩, 出色的人, 出色地, 出色地通过考试, 出色地完成工作, 出色跑完全程, 出砂油井, 出山, 出射, 出射波,

相似单词


tourmalinisation, tourmalinite, tourmalite, tourment, tourmentant, tourmente, tourmenté, tourmenter, tourmenteur, tourmentin,
动词变位提示:tourmente可能是动词tourmenter变位形式


n. f
1<书>
tourmente de neige

2<转>

tourmente révolutionnaire 革命

近义词:
bourrasque,  cataclysme,  commotion,  orage,  ouragan,  secousse,  tornade,  tourbillon,  tempête,  tumulte,  vertige,  maelström,  coup de chien,  coup de tabac,  révolution,  troubles,  trouble
反义词:
tranquillité,  calme
联想词
tempête雨;débâcle淌凌,解冻;crise危机、危象;tumulte骚乱,嘈杂,喧闹;terrible可怕,骇人;déroute溃败,败走;tragique悲剧;proie猎物;guerre战争;frénésie狂热,疯狂,狂,迷恋;fureur狂怒,盛怒,怒;

Il y a toujours quelque chose d’absent qui me tourmente.

总有一些不知名东西让我心绪不宁

On le voit, c'étaient cinq hommes déterminés qui allaient ainsi se lancer dans la tourmente, en plein ouragan !

这五个意志坚决人就这样打算在雨中碰碰运气了!

Il me tourmente sans cesse.

他不断折磨我。

Le passé nous retient, le futur nous tourmente, c'est pour a que le présent nous échappe.

过去让我们留恋,未来让我们迷茫因此我们逃避现实。

Ce qui me tourmente, ce ne sont ni ces creux, ni ces bosses, ni cette laideur.

—让我不落忍是这些皮包骨相,这些驼背相,不是因为这副难看相。

La région du Moyen-Orient ne saurait supporter une nouvelle tourmente ou les affres d'une nouvelle guerre.

中东区域无法承受新痛苦或一场新战祸。

Le nouveau millénaire, que nous avions tous salué avec tant d'espoir, a été plongé dans la tourmente.

我们所有人如此充满希望地迎来千年已陷入混乱中。

Et l'imprévoyance économique qui a précipité le monde dans la tourmente financière actuelle ruine également notre base de ressources.

短视经济观念导致了当前突然发生金融动荡,同时也在危及我们资源基础。

Aujourd'hui plus que jamais, en ces temps de profonde tourmente financière et économique, un mécanisme d'examen efficace est essentiel.

特别是现在,在深刻金融经济动荡时期,一套有效执行情况审查机制非常重要。

Nous prions le Seigneur pour que notre région soit à l'abri de nouveaux affrontements et tourmentes.

我们必须拯救我们地区,使其今后免于冲突

Dans la tourmente financière actuelle, les pays en développement se sont révélés bien mieux préparés que lors des crises précédentes.

在目前金融混乱中,发展中国家至今显示比以往历次危机都作出了更好准备。

Quand on arrive à Hargeisa, au Somaliland, on oublie aisément la tourmente dans laquelle la Somalie est plongée depuis si longtemps.

人们在SomalilandHargeisa很容易忘记索马里经历了如此长期动乱。

Cette coopération mettra la Cour mieux à même de traduire en justice les auteurs de crimes odieux qui tourmentent la conscience de l'humanité.

这种合作将增强法院把犯有令人发指、刺痛人类良知罪行人绳之以法能力。

La dernière explosion de violence n'est qu'un épisode de plus dans le chaos incessant qui tourmente la région depuis plus de six décennies.

最新爆发是60年来使该区域受害持续动乱中又一个事件。

Plusieurs ministres français sont actuellement au centre d'une tourmente politico-médiatique due à une cascade d'affaires, par exemple sur l'utilisation des logements de fonction.

如今,多位部长处于诸如滥用公务住房等一系列事件引发政治传媒困局口浪尖。

Le 11 septembre, le monde s'est éveillé à une réalité qui tourmente Israël depuis des décennies, la réalité d'une agression terroriste commanditée par un État.

11日,世界因一个已困扰以色列几十年现实而惊醒,这就是国家支助恐怖主义侵略现实。

En elle se vérifiera la transmutation de nos spasmes, de nos maux et tourmentes en trêves et rêves germinateurs de paix et de réconciliation.

通过相互承认,将使我们苦难、我们痛苦我们折磨变成停战实现平与梦想。

Au milieu de la tourmente de ces actes indicibles, une nourrice indienne a risqué sa vie pour sauver un enfant israélien de deux ans.

在大量无法形容行动中,有一个印度保姆冒着生命危险拯救了一个2岁大以色列儿童。

Au sein de notre propre Organisation, nous sommes fiers que de cette tourmente, l'ONU soit ressortie encore plus forte, déterminée à combattre le terrorisme international.

我们在本组织中感到自豪是,联合国走出这一动荡之后更加坚强,决心打击国际恐怖主义。

Le présent rapport retrace brièvement l'historique de la crise économique actuelle qui, née de la tourmente des marchés financiers, s'est transformée en récession de l'économie mondiale.

本报告简要介绍当前经济危机从金融市场动荡演变为全球经济滑坡背景。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 tourmente 的法语例句

用户正在搜索


出生率激增, 出生率降低, 出生率下降, 出生前的, 出生人口数, 出生日期, 出生日期及地点, 出生入死, 出生申报, 出生于,

相似单词


tourmalinisation, tourmalinite, tourmalite, tourment, tourmentant, tourmente, tourmenté, tourmenter, tourmenteur, tourmentin,
动词变位提示:tourmente可能是动词tourmenter变位形式


n. f
1<书>风暴, 暴风雨
tourmente de neige 暴风雪

2<转>风暴, 风潮

tourmente révolutionnaire 革命风暴

近义词:
bourrasque,  cataclysme,  commotion,  orage,  ouragan,  secousse,  tornade,  tourbillon,  tempête,  tumulte,  vertige,  maelström,  coup de chien,  coup de tabac,  révolution,  troubles,  trouble
反义词:
tranquillité,  calme
联想词
tempête风暴, 暴风雨;débâcle淌凌,解冻;crise危机、危象;tumulte,嘈杂,喧闹;terrible可怕,骇人;déroute溃败,败走;tragique悲剧;proie猎物;guerre战争;frénésie狂热,疯狂,狂暴,迷恋;fureur狂怒,盛怒,暴怒;

Il y a toujours quelque chose d’absent qui me tourmente.

总有一些不知名西让我心绪不宁

On le voit, c'étaient cinq hommes déterminés qui allaient ainsi se lancer dans la tourmente, en plein ouragan !

这五个意志坚决人就这样打算在暴风雨碰碰运气了!

Il me tourmente sans cesse.

他不断折磨我。

Le passé nous retient, le futur nous tourmente, c'est pour a que le présent nous échappe.

过去让我们留恋,未来让我们迷茫因此我们逃避现实。

Ce qui me tourmente, ce ne sont ni ces creux, ni ces bosses, ni cette laideur.

—让我不落忍是这些皮包骨相,这些驼背相,不是因为这副难看相。

La région du Moyen-Orient ne saurait supporter une nouvelle tourmente ou les affres d'une nouvelle guerre.

区域无法承受新痛苦或一场新战祸。

Le nouveau millénaire, que nous avions tous salué avec tant d'espoir, a été plongé dans la tourmente.

我们所有人如此充满希望地迎来千年已陷入

Et l'imprévoyance économique qui a précipité le monde dans la tourmente financière actuelle ruine également notre base de ressources.

短视经济观念导致了当前突然发生金融动荡,同时也在危及我们资源基础。

Aujourd'hui plus que jamais, en ces temps de profonde tourmente financière et économique, un mécanisme d'examen efficace est essentiel.

特别是现在,在深刻金融和经济动荡时期,一套有效执行情况审查机制非常重要。

Nous prions le Seigneur pour que notre région soit à l'abri de nouveaux affrontements et tourmentes.

我们必须拯救我们地区,使其今后免于对抗和冲突

Dans la tourmente financière actuelle, les pays en développement se sont révélés bien mieux préparés que lors des crises précédentes.

在目前金融,发展国家至今显示比以往历次危机都作出了更好准备。

Quand on arrive à Hargeisa, au Somaliland, on oublie aisément la tourmente dans laquelle la Somalie est plongée depuis si longtemps.

人们在SomalilandHargeisa很容易忘记索马里经历了如此长期

Cette coopération mettra la Cour mieux à même de traduire en justice les auteurs de crimes odieux qui tourmentent la conscience de l'humanité.

这种合作将增强法院把犯有令人发指、刺痛人类良知罪行人绳之以法能力。

La dernière explosion de violence n'est qu'un épisode de plus dans le chaos incessant qui tourmente la région depuis plus de six décennies.

最新暴力爆发是60年来使该区域受害持续动又一个事件。

Plusieurs ministres français sont actuellement au centre d'une tourmente politico-médiatique due à une cascade d'affaires, par exemple sur l'utilisation des logements de fonction.

如今,多位部长处于诸如滥用公务住房等一系列事件引发政治传媒困局风口浪尖。

Le 11 septembre, le monde s'est éveillé à une réalité qui tourmente Israël depuis des décennies, la réalité d'une agression terroriste commanditée par un État.

11日,世界因一个已困扰以色列几十年现实而惊醒,这就是国家支助恐怖主义侵略现实。

En elle se vérifiera la transmutation de nos spasmes, de nos maux et tourmentes en trêves et rêves germinateurs de paix et de réconciliation.

通过相互承认,将使我们苦难、我们痛苦和我们折磨变成停战和实现和平与和解梦想。

Au milieu de la tourmente de ces actes indicibles, une nourrice indienne a risqué sa vie pour sauver un enfant israélien de deux ans.

在大量无法形容行动,有一个印度保姆冒着生命危险拯救了一个2岁大以色列儿童。

Au sein de notre propre Organisation, nous sommes fiers que de cette tourmente, l'ONU soit ressortie encore plus forte, déterminée à combattre le terrorisme international.

我们在本组织感到自豪是,联合国走出这一动荡之后更加坚强,决心打击国际恐怖主义。

Le présent rapport retrace brièvement l'historique de la crise économique actuelle qui, née de la tourmente des marchés financiers, s'est transformée en récession de l'économie mondiale.

本报告简要介绍当前经济危机从金融市场动荡演变为全球经济滑坡背景。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 tourmente 的法语例句

用户正在搜索


出示护照, 出示身份证, 出示证件, 出世, 出世作, 出仕, 出事, 出事故, 出事故汽车, 出收据,

相似单词


tourmalinisation, tourmalinite, tourmalite, tourment, tourmentant, tourmente, tourmenté, tourmenter, tourmenteur, tourmentin,
动词变位提示:tourmente可能是动词tourmenter变位形式


n. f
1<书>风风雨
tourmente de neige 风雪

2<转>风, 风潮

tourmente révolutionnaire 革命风

近义词:
bourrasque,  cataclysme,  commotion,  orage,  ouragan,  secousse,  tornade,  tourbillon,  tempête,  tumulte,  vertige,  maelström,  coup de chien,  coup de tabac,  révolution,  troubles,  trouble
反义词:
tranquillité,  calme
联想词
tempête风雨;débâcle淌凌,解冻;crise危机、危象;tumulte骚乱,嘈杂,喧闹;terrible可怕,骇人;déroute溃败,败走;tragique悲剧;proie猎物;guerre战争;frénésie狂热,疯狂,狂,迷恋;fureur;

Il y a toujours quelque chose d’absent qui me tourmente.

总有一些不知名东西让我心绪不宁

On le voit, c'étaient cinq hommes déterminés qui allaient ainsi se lancer dans la tourmente, en plein ouragan !

这五个意志坚决人就这样打算在风雨中碰碰运气了!

Il me tourmente sans cesse.

他不断折磨我。

Le passé nous retient, le futur nous tourmente, c'est pour a que le présent nous échappe.

过去让我们留恋,未来让我们迷茫因此我们逃避现实。

Ce qui me tourmente, ce ne sont ni ces creux, ni ces bosses, ni cette laideur.

—让我不落忍是这些皮包骨相,这些驼背相,不是因为这副难看相。

La région du Moyen-Orient ne saurait supporter une nouvelle tourmente ou les affres d'une nouvelle guerre.

中东区域无法承受新痛苦或一场新战祸。

Le nouveau millénaire, que nous avions tous salué avec tant d'espoir, a été plongé dans la tourmente.

我们所有人如此充满希望地迎来千年已陷入混乱中。

Et l'imprévoyance économique qui a précipité le monde dans la tourmente financière actuelle ruine également notre base de ressources.

短视经济观念导致了当前突金融动荡,同时也在危及我们资源基础。

Aujourd'hui plus que jamais, en ces temps de profonde tourmente financière et économique, un mécanisme d'examen efficace est essentiel.

特别是现在,在深刻金融和经济动荡时期,一套有效执行情况审查机制非常重要。

Nous prions le Seigneur pour que notre région soit à l'abri de nouveaux affrontements et tourmentes.

我们必须拯救我们地区,使其今后免于对抗和冲突

Dans la tourmente financière actuelle, les pays en développement se sont révélés bien mieux préparés que lors des crises précédentes.

在目前金融混乱中,展中国家至今显示比以往历次危机都作出了更好准备。

Quand on arrive à Hargeisa, au Somaliland, on oublie aisément la tourmente dans laquelle la Somalie est plongée depuis si longtemps.

人们在SomalilandHargeisa很容易忘记索马里经历了如此长期动乱。

Cette coopération mettra la Cour mieux à même de traduire en justice les auteurs de crimes odieux qui tourmentent la conscience de l'humanité.

这种合作将增强法院把犯有令人指、刺痛人类良知罪行人绳之以法能力。

La dernière explosion de violence n'est qu'un épisode de plus dans le chaos incessant qui tourmente la région depuis plus de six décennies.

最新是60年来使该区域受害持续动乱中又一个事件。

Plusieurs ministres français sont actuellement au centre d'une tourmente politico-médiatique due à une cascade d'affaires, par exemple sur l'utilisation des logements de fonction.

如今,多位部长处于诸如滥用公务住房等一系列事件引政治传媒困局风口浪尖。

Le 11 septembre, le monde s'est éveillé à une réalité qui tourmente Israël depuis des décennies, la réalité d'une agression terroriste commanditée par un État.

11日,世界因一个已困扰以色列几十年现实而惊醒,这就是国家支助恐怖主义侵略现实。

En elle se vérifiera la transmutation de nos spasmes, de nos maux et tourmentes en trêves et rêves germinateurs de paix et de réconciliation.

通过相互承认,将使我们苦难、我们痛苦和我们折磨变成停战和实现和平与和解梦想。

Au milieu de la tourmente de ces actes indicibles, une nourrice indienne a risqué sa vie pour sauver un enfant israélien de deux ans.

在大量无法形容行动中,有一个印度保姆冒着命危险拯救了一个2岁大以色列儿童。

Au sein de notre propre Organisation, nous sommes fiers que de cette tourmente, l'ONU soit ressortie encore plus forte, déterminée à combattre le terrorisme international.

我们在本组织中感到自豪是,联合国走出这一动荡之后更加坚强,决心打击国际恐怖主义。

Le présent rapport retrace brièvement l'historique de la crise économique actuelle qui, née de la tourmente des marchés financiers, s'est transformée en récession de l'économie mondiale.

本报告简要介绍当前经济危机从金融市场动荡演变为全球经济滑坡背景。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 tourmente 的法语例句

用户正在搜索


出铁口, 出铁口泥塞, 出庭, 出庭作证, 出通知, 出头, 出头露面, 出头鸟, 出头之日, 出徒,

相似单词


tourmalinisation, tourmalinite, tourmalite, tourment, tourmentant, tourmente, tourmenté, tourmenter, tourmenteur, tourmentin,
动词变位提示:tourmente可能是动词tourmenter变位形式


n. f
1<书>风暴, 暴风雨
tourmente de neige 暴风雪

2<转>风暴, 风潮

tourmente révolutionnaire 革命风暴

近义词:
bourrasque,  cataclysme,  commotion,  orage,  ouragan,  secousse,  tornade,  tourbillon,  tempête,  tumulte,  vertige,  maelström,  coup de chien,  coup de tabac,  révolution,  troubles,  trouble
反义词:
tranquillité,  calme
联想词
tempête风暴, 暴风雨;débâcle淌凌,解冻;crise机、象;tumulte骚乱,嘈杂,喧闹;terrible可怕,骇人;déroute溃败,败走;tragique悲剧;proie猎物;guerre战争;frénésie狂热,疯狂,狂暴,迷恋;fureur狂怒,盛怒,暴怒;

Il y a toujours quelque chose d’absent qui me tourmente.

总有一些不知名东西让我心绪不宁

On le voit, c'étaient cinq hommes déterminés qui allaient ainsi se lancer dans la tourmente, en plein ouragan !

这五个意志坚决人就这样打算在暴风雨中碰碰运气了!

Il me tourmente sans cesse.

他不断折磨我。

Le passé nous retient, le futur nous tourmente, c'est pour a que le présent nous échappe.

过去让我们留恋,未来让我们迷茫因此我们逃避现实。

Ce qui me tourmente, ce ne sont ni ces creux, ni ces bosses, ni cette laideur.

—让我不落忍是这些皮包骨相,这些驼背相,不是因为这副难看相。

La région du Moyen-Orient ne saurait supporter une nouvelle tourmente ou les affres d'une nouvelle guerre.

中东区域无法承受新痛苦或一场新战祸。

Le nouveau millénaire, que nous avions tous salué avec tant d'espoir, a été plongé dans la tourmente.

我们所有人如此充满希望地迎来千年已陷入混乱中。

Et l'imprévoyance économique qui a précipité le monde dans la tourmente financière actuelle ruine également notre base de ressources.

短视经济观念导致了当前突然发生金融动荡,同时也在及我们资源基础。

Aujourd'hui plus que jamais, en ces temps de profonde tourmente financière et économique, un mécanisme d'examen efficace est essentiel.

特别是现在,在深刻金融和经济动荡时期,一套有效执行情况审查机制非常重要。

Nous prions le Seigneur pour que notre région soit à l'abri de nouveaux affrontements et tourmentes.

我们必须拯救我们地区,使其今后免于对抗和冲突

Dans la tourmente financière actuelle, les pays en développement se sont révélés bien mieux préparés que lors des crises précédentes.

在目前金融混乱中,发展中国家至今显示比以往机都作出了更好准备。

Quand on arrive à Hargeisa, au Somaliland, on oublie aisément la tourmente dans laquelle la Somalie est plongée depuis si longtemps.

人们在SomalilandHargeisa很容易忘记索马里经了如此长期动乱。

Cette coopération mettra la Cour mieux à même de traduire en justice les auteurs de crimes odieux qui tourmentent la conscience de l'humanité.

这种合作将增强法院把犯有令人发指、刺痛人类良知罪行人绳之以法能力。

La dernière explosion de violence n'est qu'un épisode de plus dans le chaos incessant qui tourmente la région depuis plus de six décennies.

最新暴力爆发是60年来使该区域受害持续动乱中又一个事件。

Plusieurs ministres français sont actuellement au centre d'une tourmente politico-médiatique due à une cascade d'affaires, par exemple sur l'utilisation des logements de fonction.

如今,多位部长处于诸如滥用公务住房等一系列事件引发政治传媒困局风口浪尖。

Le 11 septembre, le monde s'est éveillé à une réalité qui tourmente Israël depuis des décennies, la réalité d'une agression terroriste commanditée par un État.

11日,世界因一个已困扰以色列几十年现实而惊醒,这就是国家支助恐怖主义侵略现实。

En elle se vérifiera la transmutation de nos spasmes, de nos maux et tourmentes en trêves et rêves germinateurs de paix et de réconciliation.

通过相互承认,将使我们苦难、我们痛苦和我们折磨变成停战和实现和平与和解梦想。

Au milieu de la tourmente de ces actes indicibles, une nourrice indienne a risqué sa vie pour sauver un enfant israélien de deux ans.

在大量无法形容行动中,有一个印度保姆冒着生命险拯救了一个2岁大以色列儿童。

Au sein de notre propre Organisation, nous sommes fiers que de cette tourmente, l'ONU soit ressortie encore plus forte, déterminée à combattre le terrorisme international.

我们在本组织中感到自豪是,联合国走出这一动荡之后更加坚强,决心打击国际恐怖主义。

Le présent rapport retrace brièvement l'historique de la crise économique actuelle qui, née de la tourmente des marchés financiers, s'est transformée en récession de l'économie mondiale.

本报告简要介绍当前经济机从金融市场动荡演变为全球经济滑坡背景。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 tourmente 的法语例句

用户正在搜索


出污泥而不染, 出息, 出习, 出席, 出席的, 出席听课的学生, 出席一次会议, 出席仪式, 出席者, 出席者的估计数,

相似单词


tourmalinisation, tourmalinite, tourmalite, tourment, tourmentant, tourmente, tourmenté, tourmenter, tourmenteur, tourmentin,