Il reconnaît également au Procureur le pouvoir de déterminer souverainement la politique pénale qu'il entend poursuivre.
《规约》还承认检察官有权自行决定她打算采用的刑罚规定。
Il reconnaît également au Procureur le pouvoir de déterminer souverainement la politique pénale qu'il entend poursuivre.
《规约》还承认检察官有权自行决定她打算采用的刑罚规定。
Je réitère que l'Assemblée est la seule à même de décider souverainement de ses propres règles.
我重申,大会是其规则的绝对主人。
Une approche progressive devrait être privilégiée, et il faudrait laisser aux États le soin de choisir souverainement les mesures de confiance qui servent au mieux leurs intérêts.
应采取循序渐进的做法,由各来作出主权决定,选择那些最符合其利益的建立信
措施。
Le Comité spécial souligne qu'il appartient au premier chef au gouvernement du pays hôte de déterminer souverainement les priorités nationales s'agissant des activités de consolidation de la paix.
特别委员会强调,东道政府具有主权来确定
优先事项以
动建设和平活动,并对此负有主要责
。
Ceux qui prônent l'agression pour liquider le processus de transformation révolutionnaire souverainement entrepris par le peuple cubain vont invoquer, l'un après l'autre, des prétextes successifs pour animer leurs plans.
这些鼓动侵略以终止古巴人民独立自主地进行的革命改革进程的人,继续为动他们的计划不断制造一个又一个的假借口。
Cuba fera exécuter les lois qu'il s'est souverainement données et se déclare prêt à coopérer avec tous les pays dans le respect absolu de la Charte et du droit international.
古巴将履行其主权授予的法律,并表示愿意充分遵守《联合宪章》和
际法的规定,与各
合作。
Les principales capitales mondiales ont réagi à la création de cette banque en lançant une campagne dans la presse visant à diaboliser toute initiative faite par les pays du Sud pour gérer souverainement leurs propres ressources.
世界的主要首都对于该银行的成立所做的反应是发起媒体运动,将南以自主
式管
本
资源的措施妖魔化。
Il appartenait alors à tout autre pays de décider souverainement d'importer ou de ne pas importer le produit chimique considéré, cette décision pouvant, entre autres, être fondée sur les renseignements figurant dans un document d'orientation des décisions.
然后,这将是其他的主权决定来决定是否进口这一化学品,而这项决定除其他事项之外取决于决定指导文件内的资料。
Et il peut se faire que le manque de coordination préalable entre ce que l'incarnation de la facilitation opère et les décisions que nous prenons souverainement engendre un certain télescopage et que cela s'exprime par des contradictions.
也许,缺乏某一个调解人和我们主权决定之间的事先协调或同步性产生了矛盾。
La tenue d'une Loya Jirga d'urgence sera un grand tournant dans l'histoire de l'Afghanistan, car elle débouchera sur les accords de base qui définiront la structure du pouvoir politique dans le pays et en détermineront souverainement le destin.
召开紧急支尔格大会将是阿富汗历史上的一个分水岭,因为它将产生一些基本协定,这些协定将确定该政治权力的结构,并决定其前途。
Il note que le Tribunal suprême a expressément déclaré qu'il n'était pas compétent pour procéder à une nouvelle appréciation des faits ayant motivé la condamnation de l'auteur, fonction qui appartient, selon le Tribunal, souverainement et exclusivement au tribunal de première instance.
委员会注意到,最高法院明确指出,它无权重新评估成为对提交人定罪依据的事实,因为它认为这是初法院专属和特有的职权。
Les États qui ne possèdent pas d'armes nucléaires et qui sont parties au Traité se sont imposé souverainement, dans un geste noble et lourd de sens pour la paix et la sécurité internationales, de ne jamais produire ces armes dévastatrices.
作为条约缔约的核武器
为实现
际和平与安全,以崇高和重要的姿态坚决承担永久不生产这种杀伤性武器的义务。
Dans les limites de la Constitution, les deux États constitutifs, à savoir l'État chypriote grec et l'État chypriote turc, exercent souverainement tous les pouvoirs qui ne sont pas confiés au gouvernement fédéral, et s'organisent librement en vertu de leur propre constitution.
在《宪法》规定的范围内,两个组成,即希族塞人
和土族塞人
,都可以独立行使《宪法》没有赋予联邦政府的各种权力,可以根据各自的宪章自由安排各项事宜。
La persistance de plusieurs conflits régionaux, la prolifération rampante des armes nucléaires, la militarisation de l'espace, le non-respect des engagements internationaux pris, souverainement, en vertu des instruments cardinaux de désarmement, sont autant de menaces pour notre monde que de défis pour notre Conférence.
一些地区冲突持续存在,核武器扩散蔓延,太空军事化,不履行主权决定签署的关键裁军文书中产生的
际承诺――所有这一切都是对我们的世界的威胁以及对我们裁谈会的挑战。
La Charte a été adoptée au nom des peuples qui constituent la communauté internationale et, partant, l'ONU ne peut ni ne doit fermer la porte à aucun peuple qui exprimerait souverainement la volonté et le désir d'être représenté au sein de l'Organisation mondiale.
《宪章》是代表组成际社会的民族通过的,因此,联合
不能也不应将表达自己的主权意愿和希望在本世界组织得到代表的
何民族拒之门外。
Les obligations juridiques internationales, notamment celles ayant trait au désarmement, à la maîtrise des armements et à la non-prolifération, ne doivent pas être créées pour les États Membres sans qu'ils les aient acceptées souverainement en signant et ratifiant des traités et des accords appropriés négociés multilatéralement.
如果会员没有充分加入、也没有通过签署或批准庄严接受经多边谈判缔结的条约和协定,
际法律义务——包括裁军、军备控制和不扩散领域的法律义务——对它们就不成立。
Fort de cette conviction et au vu des prévarications de toutes sortes qui ont caractérisé le processus de paix en Palestine et au Moyen-Orient, le Niger a décidé de rompre souverainement ses relations diplomatiques avec Israël, qui continue de nier au peuple palestinien son droit légitime à l'autodétermination.
根据这一信念,并考虑到成为巴勒斯坦和中东和平进程特征的各种不成功的开端,尼日尔作出了其主权规定的决定,断绝与以色列的外交关系,因为以色列继续否认巴勒斯坦人民的合法自决权力。
Le fait que les membres du Conseil, et en particulier les membres permanents, se donnent toujours la latitude de décider souverainement de l'octroi ou du non-octroi des séances publiques même quand elles sont demandées par un pays ou un groupe de pays, est une source de préoccupation continue.
我们仍然对安会成员,特别是常
事
,甚至在一个或一组
要求召开公开会议时仍可单
面决定是否召开公开会议这一事实表示关切。
Simultanément, le plan stipule que les États constitutifs exercent souverainement tous les pouvoirs qui ne sont pas conférés au gouvernement fédéral, s'organisent librement en vertu de leur propre constitution, conformément à l'accord global, sans établir de hiérarchie entre les lois fédérales et celles des États constitutifs (comme en Belgique).
同时,计划还规定,各组成邦可以执行不属于联邦政府的所有权力,可以按照其符合整个协定的本宪法自由组织起来;并(如比利时那样)规定,联邦法和各组成邦的法律之间没有等级关系。
Étant donné que cette peine n'est pas interdite par le droit international, les États ont le droit de décider souverainement de la maintenir pour les crimes les plus graves pour autant qu'elle ne soit pas appliquée sommairement ou arbitrairement, et que les garanties prescrites par le Conseil économique et social soient respectées.
由于际法没有禁止死刑,因此,只要不进行即决处决和
意处决,
有保留对最严重罪行判处死刑的主权,包括通过遵守经济及社会
事会的保障措施判处死刑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il reconnaît également au Procureur le pouvoir de déterminer souverainement la politique pénale qu'il entend poursuivre.
《规约》还承认检察官有权自行决定她打算采用的刑罚规定。
Je réitère que l'Assemblée est la seule à même de décider souverainement de ses propres règles.
我重申,大会是其规则的绝人。
Une approche progressive devrait être privilégiée, et il faudrait laisser aux États le soin de choisir souverainement les mesures de confiance qui servent au mieux leurs intérêts.
应采取循序渐进的做法,由各国来作出权决定,选择那些最符合其利益的建立信任措施。
Le Comité spécial souligne qu'il appartient au premier chef au gouvernement du pays hôte de déterminer souverainement les priorités nationales s'agissant des activités de consolidation de la paix.
特别委员会强调,东道国政府具有权来确定国家优先事项以
动建设和平活动,并
此负有
要责任。
Ceux qui prônent l'agression pour liquider le processus de transformation révolutionnaire souverainement entrepris par le peuple cubain vont invoquer, l'un après l'autre, des prétextes successifs pour animer leurs plans.
这些鼓动侵略以终止古巴人独立自
地进行的革命改革进程的人,继续为
动他们的计划不断制造一个又一个的假借口。
Cuba fera exécuter les lois qu'il s'est souverainement données et se déclare prêt à coopérer avec tous les pays dans le respect absolu de la Charte et du droit international.
古巴将履行其权授予的法律,并表示愿意充分遵守《联合国宪章》和国际法的规定,与各国合作。
Les principales capitales mondiales ont réagi à la création de cette banque en lançant une campagne dans la presse visant à diaboliser toute initiative faite par les pays du Sud pour gérer souverainement leurs propres ressources.
世界的要首
该银行的成立所做的反应是发起媒体运动,将南
国家以自
式管理本国资源的措施妖魔化。
Il appartenait alors à tout autre pays de décider souverainement d'importer ou de ne pas importer le produit chimique considéré, cette décision pouvant, entre autres, être fondée sur les renseignements figurant dans un document d'orientation des décisions.
然后,这将是其他国家的权决定来决定是否进口这一化学品,而这项决定除其他事项之外取决
决定指导文件内的资料。
Et il peut se faire que le manque de coordination préalable entre ce que l'incarnation de la facilitation opère et les décisions que nous prenons souverainement engendre un certain télescopage et que cela s'exprime par des contradictions.
也许,缺乏某一个调解人和我们权决定之间的事先协调或同步性产生了矛盾。
La tenue d'une Loya Jirga d'urgence sera un grand tournant dans l'histoire de l'Afghanistan, car elle débouchera sur les accords de base qui définiront la structure du pouvoir politique dans le pays et en détermineront souverainement le destin.
召开紧急支尔格大会将是阿富汗历史上的一个分水岭,因为它将产生一些基本协定,这些协定将确定该国政治权力的结构,并决定其前途。
Il note que le Tribunal suprême a expressément déclaré qu'il n'était pas compétent pour procéder à une nouvelle appréciation des faits ayant motivé la condamnation de l'auteur, fonction qui appartient, selon le Tribunal, souverainement et exclusivement au tribunal de première instance.
委员会注意到,最高法院明确指出,它无权重新评估成为提交人定罪依据的事实,因为它认为这是初审法院专属和特有的职权。
Les États qui ne possèdent pas d'armes nucléaires et qui sont parties au Traité se sont imposé souverainement, dans un geste noble et lourd de sens pour la paix et la sécurité internationales, de ne jamais produire ces armes dévastatrices.
作为条约缔约的核武器国为实现国际和平与安全,以崇高和重要的姿态坚决承担永久不生产这种杀伤性武器的义务。
Dans les limites de la Constitution, les deux États constitutifs, à savoir l'État chypriote grec et l'État chypriote turc, exercent souverainement tous les pouvoirs qui ne sont pas confiés au gouvernement fédéral, et s'organisent librement en vertu de leur propre constitution.
在《宪法》规定的范围内,两个组成国,即希族塞人国和土族塞人国,可以独立行使《宪法》没有赋予联邦政府的各种权力,可以根据各自的宪章自由安排各项事宜。
La persistance de plusieurs conflits régionaux, la prolifération rampante des armes nucléaires, la militarisation de l'espace, le non-respect des engagements internationaux pris, souverainement, en vertu des instruments cardinaux de désarmement, sont autant de menaces pour notre monde que de défis pour notre Conférence.
一些地区冲突持续存在,核武器扩散蔓延,太空军事化,不履行权国家决定签署的关键裁军文书中产生的国际承诺――所有这一切
是
我们的世界的威胁以及
我们裁谈会的挑战。
La Charte a été adoptée au nom des peuples qui constituent la communauté internationale et, partant, l'ONU ne peut ni ne doit fermer la porte à aucun peuple qui exprimerait souverainement la volonté et le désir d'être représenté au sein de l'Organisation mondiale.
《宪章》是代表组成国际社会的族通过的,因此,联合国不能也不应将表达自己的
权意愿和希望在本世界组织得到代表的任何
族拒之门外。
Les obligations juridiques internationales, notamment celles ayant trait au désarmement, à la maîtrise des armements et à la non-prolifération, ne doivent pas être créées pour les États Membres sans qu'ils les aient acceptées souverainement en signant et ratifiant des traités et des accords appropriés négociés multilatéralement.
如果会员国没有充分加入、也没有通过签署或批准庄严接受经多边谈判缔结的条约和协定,国际法律义务——包括裁军、军备控制和不扩散领域的法律义务——它们就不成立。
Fort de cette conviction et au vu des prévarications de toutes sortes qui ont caractérisé le processus de paix en Palestine et au Moyen-Orient, le Niger a décidé de rompre souverainement ses relations diplomatiques avec Israël, qui continue de nier au peuple palestinien son droit légitime à l'autodétermination.
根据这一信念,并考虑到成为巴勒斯坦和中东和平进程特征的各种不成功的开端,尼日尔作出了其权规定的决定,断绝与以色列的外交关系,因为以色列继续否认巴勒斯坦人
的合法自决权力。
Le fait que les membres du Conseil, et en particulier les membres permanents, se donnent toujours la latitude de décider souverainement de l'octroi ou du non-octroi des séances publiques même quand elles sont demandées par un pays ou un groupe de pays, est une source de préoccupation continue.
我们仍然安理会成员,特别是常任理事国,甚至在一个或一组国家要求召开公开会议时仍可单
面决定是否召开公开会议这一事实表示关切。
Simultanément, le plan stipule que les États constitutifs exercent souverainement tous les pouvoirs qui ne sont pas conférés au gouvernement fédéral, s'organisent librement en vertu de leur propre constitution, conformément à l'accord global, sans établir de hiérarchie entre les lois fédérales et celles des États constitutifs (comme en Belgique).
同时,计划还规定,各组成邦可以执行不属联邦政府的所有权力,可以按照其符合整个协定的本国宪法自由组织起来;并(如比利时那样)规定,联邦法和各组成邦的法律之间没有等级关系。
Étant donné que cette peine n'est pas interdite par le droit international, les États ont le droit de décider souverainement de la maintenir pour les crimes les plus graves pour autant qu'elle ne soit pas appliquée sommairement ou arbitrairement, et que les garanties prescrites par le Conseil économique et social soient respectées.
由国际法没有禁止死刑,因此,只要不进行即决处决和任意处决,国家有保留
最严重罪行判处死刑的
权,包括通过遵守经济及社会理事会的保障措施判处死刑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il reconnaît également au Procureur le pouvoir de déterminer souverainement la politique pénale qu'il entend poursuivre.
《规约》还承认检察官有权行决定她打算采用的刑罚规定。
Je réitère que l'Assemblée est la seule à même de décider souverainement de ses propres règles.
我重申,大会是其规则的绝对主人。
Une approche progressive devrait être privilégiée, et il faudrait laisser aux États le soin de choisir souverainement les mesures de confiance qui servent au mieux leurs intérêts.
应采取循序渐进的做法,各国来作出主权决定,选择那些最符合其利益的建立信任措施。
Le Comité spécial souligne qu'il appartient au premier chef au gouvernement du pays hôte de déterminer souverainement les priorités nationales s'agissant des activités de consolidation de la paix.
特别委员会强调,东道国政府具有主权来确定国家优先事项以建设和平活
,并对此负有主要责任。
Ceux qui prônent l'agression pour liquider le processus de transformation révolutionnaire souverainement entrepris par le peuple cubain vont invoquer, l'un après l'autre, des prétextes successifs pour animer leurs plans.
这些鼓侵略以终止古巴人民独立
主
进行的革命改革进程的人,继续为
他们的计划不断制造一个又一个的假借口。
Cuba fera exécuter les lois qu'il s'est souverainement données et se déclare prêt à coopérer avec tous les pays dans le respect absolu de la Charte et du droit international.
古巴将履行其主权授予的法律,并表示愿意充分遵守《联合国宪章》和国际法的规定,与各国合作。
Les principales capitales mondiales ont réagi à la création de cette banque en lançant une campagne dans la presse visant à diaboliser toute initiative faite par les pays du Sud pour gérer souverainement leurs propres ressources.
世界的主要首都对于该银行的成立所做的反应是发起媒,将南方国家以
主方式管理本国资源的措施妖魔化。
Il appartenait alors à tout autre pays de décider souverainement d'importer ou de ne pas importer le produit chimique considéré, cette décision pouvant, entre autres, être fondée sur les renseignements figurant dans un document d'orientation des décisions.
然后,这将是其他国家的主权决定来决定是否进口这一化学品,而这项决定除其他事项之外取决于决定指导文件内的资料。
Et il peut se faire que le manque de coordination préalable entre ce que l'incarnation de la facilitation opère et les décisions que nous prenons souverainement engendre un certain télescopage et que cela s'exprime par des contradictions.
也许,缺乏某一个调解人和我们主权决定之间的事先协调或同步性产生了矛盾。
La tenue d'une Loya Jirga d'urgence sera un grand tournant dans l'histoire de l'Afghanistan, car elle débouchera sur les accords de base qui définiront la structure du pouvoir politique dans le pays et en détermineront souverainement le destin.
召开紧急支尔格大会将是阿富汗历史上的一个分水岭,因为它将产生一些基本协定,这些协定将确定该国政治权力的结构,并决定其前途。
Il note que le Tribunal suprême a expressément déclaré qu'il n'était pas compétent pour procéder à une nouvelle appréciation des faits ayant motivé la condamnation de l'auteur, fonction qui appartient, selon le Tribunal, souverainement et exclusivement au tribunal de première instance.
委员会注意到,最高法院明确指出,它无权重新评估成为对提交人定罪依据的事实,因为它认为这是初审法院专属和特有的职权。
Les États qui ne possèdent pas d'armes nucléaires et qui sont parties au Traité se sont imposé souverainement, dans un geste noble et lourd de sens pour la paix et la sécurité internationales, de ne jamais produire ces armes dévastatrices.
作为条约缔约方的核武器国为实现国际和平与安全,以崇高和重要的姿态坚决承担永久不生产这种杀伤性武器的义务。
Dans les limites de la Constitution, les deux États constitutifs, à savoir l'État chypriote grec et l'État chypriote turc, exercent souverainement tous les pouvoirs qui ne sont pas confiés au gouvernement fédéral, et s'organisent librement en vertu de leur propre constitution.
在《宪法》规定的范围内,两个组成国,即希族塞人国和土族塞人国,都可以独立行使《宪法》没有赋予联邦政府的各种权力,可以根据各的宪章
安排各项事宜。
La persistance de plusieurs conflits régionaux, la prolifération rampante des armes nucléaires, la militarisation de l'espace, le non-respect des engagements internationaux pris, souverainement, en vertu des instruments cardinaux de désarmement, sont autant de menaces pour notre monde que de défis pour notre Conférence.
一些区冲突持续存在,核武器扩散蔓延,太空军事化,不履行主权国家决定签署的关键裁军文书中产生的国际承诺――所有这一切都是对我们的世界的威胁以及对我们裁谈会的挑战。
La Charte a été adoptée au nom des peuples qui constituent la communauté internationale et, partant, l'ONU ne peut ni ne doit fermer la porte à aucun peuple qui exprimerait souverainement la volonté et le désir d'être représenté au sein de l'Organisation mondiale.
《宪章》是代表组成国际社会的民族通过的,因此,联合国不能也不应将表达己的主权意愿和希望在本世界组织得到代表的任何民族拒之门外。
Les obligations juridiques internationales, notamment celles ayant trait au désarmement, à la maîtrise des armements et à la non-prolifération, ne doivent pas être créées pour les États Membres sans qu'ils les aient acceptées souverainement en signant et ratifiant des traités et des accords appropriés négociés multilatéralement.
如果会员国没有充分加入、也没有通过签署或批准庄严接受经多边谈判缔结的条约和协定,国际法律义务——包括裁军、军备控制和不扩散领域的法律义务——对它们就不成立。
Fort de cette conviction et au vu des prévarications de toutes sortes qui ont caractérisé le processus de paix en Palestine et au Moyen-Orient, le Niger a décidé de rompre souverainement ses relations diplomatiques avec Israël, qui continue de nier au peuple palestinien son droit légitime à l'autodétermination.
根据这一信念,并考虑到成为巴勒斯坦和中东和平进程特征的各种不成功的开端,尼日尔作出了其主权规定的决定,断绝与以色列的外交关系,因为以色列继续否认巴勒斯坦人民的合法决权力。
Le fait que les membres du Conseil, et en particulier les membres permanents, se donnent toujours la latitude de décider souverainement de l'octroi ou du non-octroi des séances publiques même quand elles sont demandées par un pays ou un groupe de pays, est une source de préoccupation continue.
我们仍然对安理会成员,特别是常任理事国,甚至在一个或一组国家要求召开公开会议时仍可单方面决定是否召开公开会议这一事实表示关切。
Simultanément, le plan stipule que les États constitutifs exercent souverainement tous les pouvoirs qui ne sont pas conférés au gouvernement fédéral, s'organisent librement en vertu de leur propre constitution, conformément à l'accord global, sans établir de hiérarchie entre les lois fédérales et celles des États constitutifs (comme en Belgique).
同时,计划还规定,各组成邦可以执行不属于联邦政府的所有权力,可以按照其符合整个协定的本国宪法组织起来;并(如比利时那样)规定,联邦法和各组成邦的法律之间没有等级关系。
Étant donné que cette peine n'est pas interdite par le droit international, les États ont le droit de décider souverainement de la maintenir pour les crimes les plus graves pour autant qu'elle ne soit pas appliquée sommairement ou arbitrairement, et que les garanties prescrites par le Conseil économique et social soient respectées.
于国际法没有禁止死刑,因此,只要不进行即决处决和任意处决,国家有保留对最严重罪行判处死刑的主权,包括通过遵守经济及社会理事会的保障措施判处死刑。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il reconnaît également au Procureur le pouvoir de déterminer souverainement la politique pénale qu'il entend poursuivre.
《规约》还承官有权自行决定她打算采用的刑罚规定。
Je réitère que l'Assemblée est la seule à même de décider souverainement de ses propres règles.
我重申,大会是其规则的绝对主人。
Une approche progressive devrait être privilégiée, et il faudrait laisser aux États le soin de choisir souverainement les mesures de confiance qui servent au mieux leurs intérêts.
应采取循序渐进的做法,由各来作出主权决定,选择那些最符合其利益的建立信任措施。
Le Comité spécial souligne qu'il appartient au premier chef au gouvernement du pays hôte de déterminer souverainement les priorités nationales s'agissant des activités de consolidation de la paix.
特别委员会强调,东道政府具有主权来确定
家优先事项以
动建设
平活动,并对此负有主要责任。
Ceux qui prônent l'agression pour liquider le processus de transformation révolutionnaire souverainement entrepris par le peuple cubain vont invoquer, l'un après l'autre, des prétextes successifs pour animer leurs plans.
这些鼓动侵略以终止古巴人民独立自主地进行的革命改革进程的人,继续为动他们的计划不断制造一个又一个的假借口。
Cuba fera exécuter les lois qu'il s'est souverainement données et se déclare prêt à coopérer avec tous les pays dans le respect absolu de la Charte et du droit international.
古巴将履行其主权授予的法律,并表示愿意充分遵守《联合宪
》
际法的规定,与各
合作。
Les principales capitales mondiales ont réagi à la création de cette banque en lançant une campagne dans la presse visant à diaboliser toute initiative faite par les pays du Sud pour gérer souverainement leurs propres ressources.
世界的主要首都对于该银行的成立所做的反应是发起媒体运动,将南方家以自主方式管理本
资源的措施妖魔化。
Il appartenait alors à tout autre pays de décider souverainement d'importer ou de ne pas importer le produit chimique considéré, cette décision pouvant, entre autres, être fondée sur les renseignements figurant dans un document d'orientation des décisions.
然后,这将是其他家的主权决定来决定是否进口这一化学品,而这项决定除其他事项之外取决于决定指导文件内的资料。
Et il peut se faire que le manque de coordination préalable entre ce que l'incarnation de la facilitation opère et les décisions que nous prenons souverainement engendre un certain télescopage et que cela s'exprime par des contradictions.
也许,缺乏某一个调解人我们主权决定之间的事先协调或同步性产生了矛盾。
La tenue d'une Loya Jirga d'urgence sera un grand tournant dans l'histoire de l'Afghanistan, car elle débouchera sur les accords de base qui définiront la structure du pouvoir politique dans le pays et en détermineront souverainement le destin.
召开紧急支尔格大会将是阿富汗历史上的一个分水岭,因为它将产生一些基本协定,这些协定将确定该政治权力的结构,并决定其前途。
Il note que le Tribunal suprême a expressément déclaré qu'il n'était pas compétent pour procéder à une nouvelle appréciation des faits ayant motivé la condamnation de l'auteur, fonction qui appartient, selon le Tribunal, souverainement et exclusivement au tribunal de première instance.
委员会注意到,最高法院明确指出,它无权重新评估成为对提交人定罪依据的事实,因为它为这是初审法院专属
特有的职权。
Les États qui ne possèdent pas d'armes nucléaires et qui sont parties au Traité se sont imposé souverainement, dans un geste noble et lourd de sens pour la paix et la sécurité internationales, de ne jamais produire ces armes dévastatrices.
作为条约缔约方的核武器为实现
际
平与安全,以崇高
重要的姿态坚决承担永久不生产这种杀伤性武器的义务。
Dans les limites de la Constitution, les deux États constitutifs, à savoir l'État chypriote grec et l'État chypriote turc, exercent souverainement tous les pouvoirs qui ne sont pas confiés au gouvernement fédéral, et s'organisent librement en vertu de leur propre constitution.
在《宪法》规定的范围内,两个组成,即希族塞人
土族塞人
,都可以独立行使《宪法》没有赋予联邦政府的各种权力,可以根据各自的宪
自由安排各项事宜。
La persistance de plusieurs conflits régionaux, la prolifération rampante des armes nucléaires, la militarisation de l'espace, le non-respect des engagements internationaux pris, souverainement, en vertu des instruments cardinaux de désarmement, sont autant de menaces pour notre monde que de défis pour notre Conférence.
一些地区冲突持续存在,核武器扩散蔓延,太空军事化,不履行主权家决定签署的关键裁军文书中产生的
际承诺――所有这一切都是对我们的世界的威胁以及对我们裁谈会的挑战。
La Charte a été adoptée au nom des peuples qui constituent la communauté internationale et, partant, l'ONU ne peut ni ne doit fermer la porte à aucun peuple qui exprimerait souverainement la volonté et le désir d'être représenté au sein de l'Organisation mondiale.
《宪》是代表组成
际社会的民族通过的,因此,联合
不能也不应将表达自己的主权意愿
希望在本世界组织得到代表的任何民族拒之门外。
Les obligations juridiques internationales, notamment celles ayant trait au désarmement, à la maîtrise des armements et à la non-prolifération, ne doivent pas être créées pour les États Membres sans qu'ils les aient acceptées souverainement en signant et ratifiant des traités et des accords appropriés négociés multilatéralement.
如果会员没有充分加入、也没有通过签署或批准庄严接受经多边谈判缔结的条约
协定,
际法律义务——包括裁军、军备控制
不扩散领域的法律义务——对它们就不成立。
Fort de cette conviction et au vu des prévarications de toutes sortes qui ont caractérisé le processus de paix en Palestine et au Moyen-Orient, le Niger a décidé de rompre souverainement ses relations diplomatiques avec Israël, qui continue de nier au peuple palestinien son droit légitime à l'autodétermination.
根据这一信念,并考虑到成为巴勒斯坦中东
平进程特征的各种不成功的开端,尼日尔作出了其主权规定的决定,断绝与以色列的外交关系,因为以色列继续否
巴勒斯坦人民的合法自决权力。
Le fait que les membres du Conseil, et en particulier les membres permanents, se donnent toujours la latitude de décider souverainement de l'octroi ou du non-octroi des séances publiques même quand elles sont demandées par un pays ou un groupe de pays, est une source de préoccupation continue.
我们仍然对安理会成员,特别是常任理事,甚至在一个或一组
家要求召开公开会议时仍可单方面决定是否召开公开会议这一事实表示关切。
Simultanément, le plan stipule que les États constitutifs exercent souverainement tous les pouvoirs qui ne sont pas conférés au gouvernement fédéral, s'organisent librement en vertu de leur propre constitution, conformément à l'accord global, sans établir de hiérarchie entre les lois fédérales et celles des États constitutifs (comme en Belgique).
同时,计划还规定,各组成邦可以执行不属于联邦政府的所有权力,可以按照其符合整个协定的本宪法自由组织起来;并(如比利时那样)规定,联邦法
各组成邦的法律之间没有等级关系。
Étant donné que cette peine n'est pas interdite par le droit international, les États ont le droit de décider souverainement de la maintenir pour les crimes les plus graves pour autant qu'elle ne soit pas appliquée sommairement ou arbitrairement, et que les garanties prescrites par le Conseil économique et social soient respectées.
由于际法没有禁止死刑,因此,只要不进行即决处决
任意处决,
家有保留对最严重罪行判处死刑的主权,包括通过遵守经济及社会理事会的保障措施判处死刑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il reconnaît également au Procureur le pouvoir de déterminer souverainement la politique pénale qu'il entend poursuivre.
《规约》还承认检察官有权自行决定她打算采用刑罚规定。
Je réitère que l'Assemblée est la seule à même de décider souverainement de ses propres règles.
我重申,大会是其规则主人。
Une approche progressive devrait être privilégiée, et il faudrait laisser aux États le soin de choisir souverainement les mesures de confiance qui servent au mieux leurs intérêts.
应采取循序渐进做法,由各国来作出主权决定,选择那些最符合其利益
建立信任措施。
Le Comité spécial souligne qu'il appartient au premier chef au gouvernement du pays hôte de déterminer souverainement les priorités nationales s'agissant des activités de consolidation de la paix.
特别委员会强调,东道国政府具有主权来确定国家优先事项以动建设和平活动,并
此负有主要责任。
Ceux qui prônent l'agression pour liquider le processus de transformation révolutionnaire souverainement entrepris par le peuple cubain vont invoquer, l'un après l'autre, des prétextes successifs pour animer leurs plans.
这些鼓动侵略以终止古巴人民独立自主地进行革命改革进程
人,继续为
动他们
计划不断制造一个又一个
。
Cuba fera exécuter les lois qu'il s'est souverainement données et se déclare prêt à coopérer avec tous les pays dans le respect absolu de la Charte et du droit international.
古巴将履行其主权授予法律,并表示愿意充分遵守《联合国宪章》和国际法
规定,与各国合作。
Les principales capitales mondiales ont réagi à la création de cette banque en lançant une campagne dans la presse visant à diaboliser toute initiative faite par les pays du Sud pour gérer souverainement leurs propres ressources.
世界主要首都
于该银行
成立所做
反应是发起媒体运动,将南方国家以自主方式管理本国资源
措施妖魔化。
Il appartenait alors à tout autre pays de décider souverainement d'importer ou de ne pas importer le produit chimique considéré, cette décision pouvant, entre autres, être fondée sur les renseignements figurant dans un document d'orientation des décisions.
然后,这将是其他国家主权决定来决定是否进
这一化学品,而这项决定除其他事项之外取决于决定指导文件内
资料。
Et il peut se faire que le manque de coordination préalable entre ce que l'incarnation de la facilitation opère et les décisions que nous prenons souverainement engendre un certain télescopage et que cela s'exprime par des contradictions.
也许,缺乏某一个调解人和我们主权决定之间事先协调或同步性产生了矛盾。
La tenue d'une Loya Jirga d'urgence sera un grand tournant dans l'histoire de l'Afghanistan, car elle débouchera sur les accords de base qui définiront la structure du pouvoir politique dans le pays et en détermineront souverainement le destin.
召开紧急支尔格大会将是阿富汗历史上一个分水岭,因为它将产生一些基本协定,这些协定将确定该国政治权力
结构,并决定其前途。
Il note que le Tribunal suprême a expressément déclaré qu'il n'était pas compétent pour procéder à une nouvelle appréciation des faits ayant motivé la condamnation de l'auteur, fonction qui appartient, selon le Tribunal, souverainement et exclusivement au tribunal de première instance.
委员会注意到,最高法院明确指出,它无权重新评估成为提交人定罪依据
事实,因为它认为这是初审法院专属和特有
职权。
Les États qui ne possèdent pas d'armes nucléaires et qui sont parties au Traité se sont imposé souverainement, dans un geste noble et lourd de sens pour la paix et la sécurité internationales, de ne jamais produire ces armes dévastatrices.
作为条约缔约方核武器国为实现国际和平与安全,以崇高和重要
姿态坚决承担永久不生产这种杀伤性武器
义务。
Dans les limites de la Constitution, les deux États constitutifs, à savoir l'État chypriote grec et l'État chypriote turc, exercent souverainement tous les pouvoirs qui ne sont pas confiés au gouvernement fédéral, et s'organisent librement en vertu de leur propre constitution.
在《宪法》规定范围内,两个组成国,即希族塞人国和土族塞人国,都可以独立行使《宪法》没有赋予联邦政府
各种权力,可以根据各自
宪章自由安排各项事宜。
La persistance de plusieurs conflits régionaux, la prolifération rampante des armes nucléaires, la militarisation de l'espace, le non-respect des engagements internationaux pris, souverainement, en vertu des instruments cardinaux de désarmement, sont autant de menaces pour notre monde que de défis pour notre Conférence.
一些地区冲突持续存在,核武器扩散蔓延,太空军事化,不履行主权国家决定签署关键裁军文书中产生
国际承诺――所有这一切都是
我们
世界
威胁以及
我们裁谈会
挑战。
La Charte a été adoptée au nom des peuples qui constituent la communauté internationale et, partant, l'ONU ne peut ni ne doit fermer la porte à aucun peuple qui exprimerait souverainement la volonté et le désir d'être représenté au sein de l'Organisation mondiale.
《宪章》是代表组成国际社会民族通过
,因此,联合国不能也不应将表达自己
主权意愿和希望在本世界组织得到代表
任何民族拒之门外。
Les obligations juridiques internationales, notamment celles ayant trait au désarmement, à la maîtrise des armements et à la non-prolifération, ne doivent pas être créées pour les États Membres sans qu'ils les aient acceptées souverainement en signant et ratifiant des traités et des accords appropriés négociés multilatéralement.
如果会员国没有充分加入、也没有通过签署或批准庄严接受经多边谈判缔结条约和协定,国际法律义务——包括裁军、军备控制和不扩散领域
法律义务——
它们就不成立。
Fort de cette conviction et au vu des prévarications de toutes sortes qui ont caractérisé le processus de paix en Palestine et au Moyen-Orient, le Niger a décidé de rompre souverainement ses relations diplomatiques avec Israël, qui continue de nier au peuple palestinien son droit légitime à l'autodétermination.
根据这一信念,并考虑到成为巴勒斯坦和中东和平进程特征各种不成功
开端,尼日尔作出了其主权规定
决定,断
与以色列
外交关系,因为以色列继续否认巴勒斯坦人民
合法自决权力。
Le fait que les membres du Conseil, et en particulier les membres permanents, se donnent toujours la latitude de décider souverainement de l'octroi ou du non-octroi des séances publiques même quand elles sont demandées par un pays ou un groupe de pays, est une source de préoccupation continue.
我们仍然安理会成员,特别是常任理事国,甚至在一个或一组国家要求召开公开会议时仍可单方面决定是否召开公开会议这一事实表示关切。
Simultanément, le plan stipule que les États constitutifs exercent souverainement tous les pouvoirs qui ne sont pas conférés au gouvernement fédéral, s'organisent librement en vertu de leur propre constitution, conformément à l'accord global, sans établir de hiérarchie entre les lois fédérales et celles des États constitutifs (comme en Belgique).
同时,计划还规定,各组成邦可以执行不属于联邦政府所有权力,可以按照其符合整个协定
本国宪法自由组织起来;并(如比利时那样)规定,联邦法和各组成邦
法律之间没有等级关系。
Étant donné que cette peine n'est pas interdite par le droit international, les États ont le droit de décider souverainement de la maintenir pour les crimes les plus graves pour autant qu'elle ne soit pas appliquée sommairement ou arbitrairement, et que les garanties prescrites par le Conseil économique et social soient respectées.
由于国际法没有禁止死刑,因此,只要不进行即决处决和任意处决,国家有保留最严重罪行判处死刑
主权,包括通过遵守经济及社会理事会
保障措施判处死刑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il reconnaît également au Procureur le pouvoir de déterminer souverainement la politique pénale qu'il entend poursuivre.
《规约》还承认检察官有权自决定她打算采用
刑罚规定。
Je réitère que l'Assemblée est la seule à même de décider souverainement de ses propres règles.
我重申,大会是其规则绝对
人。
Une approche progressive devrait être privilégiée, et il faudrait laisser aux États le soin de choisir souverainement les mesures de confiance qui servent au mieux leurs intérêts.
应采取循序渐进做法,由各国来作出
权决定,选择那些最符合其利益
建立信任措施。
Le Comité spécial souligne qu'il appartient au premier chef au gouvernement du pays hôte de déterminer souverainement les priorités nationales s'agissant des activités de consolidation de la paix.
特别委员会强调,东道国政府具有权来确定国家优先事项以
动建设和平活动,并对此负有
要责任。
Ceux qui prônent l'agression pour liquider le processus de transformation révolutionnaire souverainement entrepris par le peuple cubain vont invoquer, l'un après l'autre, des prétextes successifs pour animer leurs plans.
这些鼓动侵略以终止古巴人独立自
进
革命改革进程
人,继续为
动他们
计划不断制造一个又一个
假借口。
Cuba fera exécuter les lois qu'il s'est souverainement données et se déclare prêt à coopérer avec tous les pays dans le respect absolu de la Charte et du droit international.
古巴将履其
权授予
法律,并表示愿意充分遵守《联合国宪章》和国际法
规定,与各国合作。
Les principales capitales mondiales ont réagi à la création de cette banque en lançant une campagne dans la presse visant à diaboliser toute initiative faite par les pays du Sud pour gérer souverainement leurs propres ressources.
世界要首都对于该银
立所做
反应是发起媒体运动,将南方国家以自
方式管理本国资源
措施妖魔化。
Il appartenait alors à tout autre pays de décider souverainement d'importer ou de ne pas importer le produit chimique considéré, cette décision pouvant, entre autres, être fondée sur les renseignements figurant dans un document d'orientation des décisions.
然后,这将是其他国家权决定来决定是否进口这一化学品,而这项决定除其他事项之外取决于决定指导文件内
资料。
Et il peut se faire que le manque de coordination préalable entre ce que l'incarnation de la facilitation opère et les décisions que nous prenons souverainement engendre un certain télescopage et que cela s'exprime par des contradictions.
也许,缺乏某一个调解人和我们权决定之间
事先协调或同步性产生了矛盾。
La tenue d'une Loya Jirga d'urgence sera un grand tournant dans l'histoire de l'Afghanistan, car elle débouchera sur les accords de base qui définiront la structure du pouvoir politique dans le pays et en détermineront souverainement le destin.
召开紧急支尔格大会将是阿富汗历史上一个分水岭,因为它将产生一些基本协定,这些协定将确定该国政治权力
结构,并决定其前途。
Il note que le Tribunal suprême a expressément déclaré qu'il n'était pas compétent pour procéder à une nouvelle appréciation des faits ayant motivé la condamnation de l'auteur, fonction qui appartient, selon le Tribunal, souverainement et exclusivement au tribunal de première instance.
委员会注意到,最高法院明确指出,它无权重新评估为对提交人定罪依据
事实,因为它认为这是初审法院专属和特有
职权。
Les États qui ne possèdent pas d'armes nucléaires et qui sont parties au Traité se sont imposé souverainement, dans un geste noble et lourd de sens pour la paix et la sécurité internationales, de ne jamais produire ces armes dévastatrices.
作为条约缔约方核武器国为实现国际和平与安全,以崇高和重要
姿态坚决承担永久不生产这种杀伤性武器
义务。
Dans les limites de la Constitution, les deux États constitutifs, à savoir l'État chypriote grec et l'État chypriote turc, exercent souverainement tous les pouvoirs qui ne sont pas confiés au gouvernement fédéral, et s'organisent librement en vertu de leur propre constitution.
在《宪法》规定范围内,两个组
国,即希族塞人国和土族塞人国,都可以独立
使《宪法》没有赋予联邦政府
各种权力,可以根据各自
宪章自由安排各项事宜。
La persistance de plusieurs conflits régionaux, la prolifération rampante des armes nucléaires, la militarisation de l'espace, le non-respect des engagements internationaux pris, souverainement, en vertu des instruments cardinaux de désarmement, sont autant de menaces pour notre monde que de défis pour notre Conférence.
一些区冲突持续存在,核武器扩散蔓延,太空军事化,不履
权国家决定签署
关键裁军文书中产生
国际承诺――所有这一切都是对我们
世界
威胁以及对我们裁谈会
挑战。
La Charte a été adoptée au nom des peuples qui constituent la communauté internationale et, partant, l'ONU ne peut ni ne doit fermer la porte à aucun peuple qui exprimerait souverainement la volonté et le désir d'être représenté au sein de l'Organisation mondiale.
《宪章》是代表组国际社会
族通过
,因此,联合国不能也不应将表达自己
权意愿和希望在本世界组织得到代表
任何
族拒之门外。
Les obligations juridiques internationales, notamment celles ayant trait au désarmement, à la maîtrise des armements et à la non-prolifération, ne doivent pas être créées pour les États Membres sans qu'ils les aient acceptées souverainement en signant et ratifiant des traités et des accords appropriés négociés multilatéralement.
如果会员国没有充分加入、也没有通过签署或批准庄严接受经多边谈判缔结条约和协定,国际法律义务——包括裁军、军备控制和不扩散领域
法律义务——对它们就不
立。
Fort de cette conviction et au vu des prévarications de toutes sortes qui ont caractérisé le processus de paix en Palestine et au Moyen-Orient, le Niger a décidé de rompre souverainement ses relations diplomatiques avec Israël, qui continue de nier au peuple palestinien son droit légitime à l'autodétermination.
根据这一信念,并考虑到为巴勒斯坦和中东和平进程特征
各种不
功
开端,尼日尔作出了其
权规定
决定,断绝与以色列
外交关系,因为以色列继续否认巴勒斯坦人
合法自决权力。
Le fait que les membres du Conseil, et en particulier les membres permanents, se donnent toujours la latitude de décider souverainement de l'octroi ou du non-octroi des séances publiques même quand elles sont demandées par un pays ou un groupe de pays, est une source de préoccupation continue.
我们仍然对安理会员,特别是常任理事国,甚至在一个或一组国家要求召开公开会议时仍可单方面决定是否召开公开会议这一事实表示关切。
Simultanément, le plan stipule que les États constitutifs exercent souverainement tous les pouvoirs qui ne sont pas conférés au gouvernement fédéral, s'organisent librement en vertu de leur propre constitution, conformément à l'accord global, sans établir de hiérarchie entre les lois fédérales et celles des États constitutifs (comme en Belgique).
同时,计划还规定,各组邦可以执
不属于联邦政府
所有权力,可以按照其符合整个协定
本国宪法自由组织起来;并(如比利时那样)规定,联邦法和各组
邦
法律之间没有等级关系。
Étant donné que cette peine n'est pas interdite par le droit international, les États ont le droit de décider souverainement de la maintenir pour les crimes les plus graves pour autant qu'elle ne soit pas appliquée sommairement ou arbitrairement, et que les garanties prescrites par le Conseil économique et social soient respectées.
由于国际法没有禁止死刑,因此,只要不进即决处决和任意处决,国家有保留对最严重罪
判处死刑
权,包括通过遵守经济及社会理事会
保障措施判处死刑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il reconnaît également au Procureur le pouvoir de déterminer souverainement la politique pénale qu'il entend poursuivre.
《规约》还承认检察官有权自行决定她打算采用刑罚规定。
Je réitère que l'Assemblée est la seule à même de décider souverainement de ses propres règles.
我重申,大会是其规则绝对主人。
Une approche progressive devrait être privilégiée, et il faudrait laisser aux États le soin de choisir souverainement les mesures de confiance qui servent au mieux leurs intérêts.
应采取循序渐进做法,由各国来作出主权决定,选择那些
符合其利益
建立信任措施。
Le Comité spécial souligne qu'il appartient au premier chef au gouvernement du pays hôte de déterminer souverainement les priorités nationales s'agissant des activités de consolidation de la paix.
特别委员会强调,东道国政府具有主权来确定国家优先事项以动建设和平活动,并对此负有主要责任。
Ceux qui prônent l'agression pour liquider le processus de transformation révolutionnaire souverainement entrepris par le peuple cubain vont invoquer, l'un après l'autre, des prétextes successifs pour animer leurs plans.
这些鼓动侵略以终止古巴人民独立自主进行
革命改革进程
人,继续为
动他们
计划不断制造一个又一个
假借口。
Cuba fera exécuter les lois qu'il s'est souverainement données et se déclare prêt à coopérer avec tous les pays dans le respect absolu de la Charte et du droit international.
古巴将履行其主权授予法律,并表示愿意充分遵守《联合国宪章》和国际法
规定,与各国合作。
Les principales capitales mondiales ont réagi à la création de cette banque en lançant une campagne dans la presse visant à diaboliser toute initiative faite par les pays du Sud pour gérer souverainement leurs propres ressources.
世界主要首都对于该银行
成立所做
反应是发起媒体运动,将南方国家以自主方式管理本国
源
措施妖魔化。
Il appartenait alors à tout autre pays de décider souverainement d'importer ou de ne pas importer le produit chimique considéré, cette décision pouvant, entre autres, être fondée sur les renseignements figurant dans un document d'orientation des décisions.
然后,这将是其他国家主权决定来决定是否进口这一化学品,而这项决定除其他事项之外取决于决定指导文件内
。
Et il peut se faire que le manque de coordination préalable entre ce que l'incarnation de la facilitation opère et les décisions que nous prenons souverainement engendre un certain télescopage et que cela s'exprime par des contradictions.
也许,缺乏某一个调解人和我们主权决定之间事先协调或同步性产生了矛盾。
La tenue d'une Loya Jirga d'urgence sera un grand tournant dans l'histoire de l'Afghanistan, car elle débouchera sur les accords de base qui définiront la structure du pouvoir politique dans le pays et en détermineront souverainement le destin.
召开紧急支尔格大会将是阿富汗历史上一个分水岭,因为它将产生一些基本协定,这些协定将确定该国政治权力
结构,并决定其前途。
Il note que le Tribunal suprême a expressément déclaré qu'il n'était pas compétent pour procéder à une nouvelle appréciation des faits ayant motivé la condamnation de l'auteur, fonction qui appartient, selon le Tribunal, souverainement et exclusivement au tribunal de première instance.
委员会注意到,法院明确指出,它无权重新评估成为对提交人定罪依据
事实,因为它认为这是初审法院专属和特有
职权。
Les États qui ne possèdent pas d'armes nucléaires et qui sont parties au Traité se sont imposé souverainement, dans un geste noble et lourd de sens pour la paix et la sécurité internationales, de ne jamais produire ces armes dévastatrices.
作为条约缔约方核武器国为实现国际和平与安全,以崇
和重要
姿态坚决承担永久不生产这种杀伤性武器
义务。
Dans les limites de la Constitution, les deux États constitutifs, à savoir l'État chypriote grec et l'État chypriote turc, exercent souverainement tous les pouvoirs qui ne sont pas confiés au gouvernement fédéral, et s'organisent librement en vertu de leur propre constitution.
在《宪法》规定范围内,两个组成国,即希族塞人国和土族塞人国,都可以独立行使《宪法》没有赋予联邦政府
各种权力,可以根据各自
宪章自由安排各项事宜。
La persistance de plusieurs conflits régionaux, la prolifération rampante des armes nucléaires, la militarisation de l'espace, le non-respect des engagements internationaux pris, souverainement, en vertu des instruments cardinaux de désarmement, sont autant de menaces pour notre monde que de défis pour notre Conférence.
一些区冲突持续存在,核武器扩散蔓延,太空军事化,不履行主权国家决定签署
关键裁军文书中产生
国际承诺――所有这一切都是对我们
世界
威胁以及对我们裁谈会
挑战。
La Charte a été adoptée au nom des peuples qui constituent la communauté internationale et, partant, l'ONU ne peut ni ne doit fermer la porte à aucun peuple qui exprimerait souverainement la volonté et le désir d'être représenté au sein de l'Organisation mondiale.
《宪章》是代表组成国际社会民族通过
,因此,联合国不能也不应将表达自己
主权意愿和希望在本世界组织得到代表
任何民族拒之门外。
Les obligations juridiques internationales, notamment celles ayant trait au désarmement, à la maîtrise des armements et à la non-prolifération, ne doivent pas être créées pour les États Membres sans qu'ils les aient acceptées souverainement en signant et ratifiant des traités et des accords appropriés négociés multilatéralement.
如果会员国没有充分加入、也没有通过签署或批准庄严接受经多边谈判缔结条约和协定,国际法律义务——包括裁军、军备控制和不扩散领域
法律义务——对它们就不成立。
Fort de cette conviction et au vu des prévarications de toutes sortes qui ont caractérisé le processus de paix en Palestine et au Moyen-Orient, le Niger a décidé de rompre souverainement ses relations diplomatiques avec Israël, qui continue de nier au peuple palestinien son droit légitime à l'autodétermination.
根据这一信念,并考虑到成为巴勒斯坦和中东和平进程特征各种不成功
开端,尼日尔作出了其主权规定
决定,断绝与以色列
外交关系,因为以色列继续否认巴勒斯坦人民
合法自决权力。
Le fait que les membres du Conseil, et en particulier les membres permanents, se donnent toujours la latitude de décider souverainement de l'octroi ou du non-octroi des séances publiques même quand elles sont demandées par un pays ou un groupe de pays, est une source de préoccupation continue.
我们仍然对安理会成员,特别是常任理事国,甚至在一个或一组国家要求召开公开会议时仍可单方面决定是否召开公开会议这一事实表示关切。
Simultanément, le plan stipule que les États constitutifs exercent souverainement tous les pouvoirs qui ne sont pas conférés au gouvernement fédéral, s'organisent librement en vertu de leur propre constitution, conformément à l'accord global, sans établir de hiérarchie entre les lois fédérales et celles des États constitutifs (comme en Belgique).
同时,计划还规定,各组成邦可以执行不属于联邦政府所有权力,可以按照其符合整个协定
本国宪法自由组织起来;并(如比利时那样)规定,联邦法和各组成邦
法律之间没有等级关系。
Étant donné que cette peine n'est pas interdite par le droit international, les États ont le droit de décider souverainement de la maintenir pour les crimes les plus graves pour autant qu'elle ne soit pas appliquée sommairement ou arbitrairement, et que les garanties prescrites par le Conseil économique et social soient respectées.
由于国际法没有禁止死刑,因此,只要不进行即决处决和任意处决,国家有保留对严重罪行判处死刑
主权,包括通过遵守经济及社会理事会
保障措施判处死刑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il reconnaît également au Procureur le pouvoir de déterminer souverainement la politique pénale qu'il entend poursuivre.
《规约》还承认检察官有权自行她打算采用的刑罚规
。
Je réitère que l'Assemblée est la seule à même de décider souverainement de ses propres règles.
我重申,大会是其规则的绝对主人。
Une approche progressive devrait être privilégiée, et il faudrait laisser aux États le soin de choisir souverainement les mesures de confiance qui servent au mieux leurs intérêts.
应采取循序渐进的做法,由各国来作出主权,选择那些最符合其利益的建立信任措施。
Le Comité spécial souligne qu'il appartient au premier chef au gouvernement du pays hôte de déterminer souverainement les priorités nationales s'agissant des activités de consolidation de la paix.
特别委员会强调,东道国政府具有主权来确国家优先事项以
动建设和平活动,并对此负有主要责任。
Ceux qui prônent l'agression pour liquider le processus de transformation révolutionnaire souverainement entrepris par le peuple cubain vont invoquer, l'un après l'autre, des prétextes successifs pour animer leurs plans.
这些鼓动侵略以终止古巴人民独立自主进行的革命改革进程的人,继续为
动他们的计划不断制造一个又一个的假借口。
Cuba fera exécuter les lois qu'il s'est souverainement données et se déclare prêt à coopérer avec tous les pays dans le respect absolu de la Charte et du droit international.
古巴将履行其主权授予的法律,并表示愿意充分遵守《联合国宪章》和国际法的规,与各国合作。
Les principales capitales mondiales ont réagi à la création de cette banque en lançant une campagne dans la presse visant à diaboliser toute initiative faite par les pays du Sud pour gérer souverainement leurs propres ressources.
世界的主要首都对该银行的成立所做的反应是发起媒体运动,将南方国家以自主方式管理本国资源的措施妖魔化。
Il appartenait alors à tout autre pays de décider souverainement d'importer ou de ne pas importer le produit chimique considéré, cette décision pouvant, entre autres, être fondée sur les renseignements figurant dans un document d'orientation des décisions.
然后,这将是其他国家的主权来
是否进口这一化学品,而这项
除其他事项之外取
指导文件内的资料。
Et il peut se faire que le manque de coordination préalable entre ce que l'incarnation de la facilitation opère et les décisions que nous prenons souverainement engendre un certain télescopage et que cela s'exprime par des contradictions.
也许,缺乏某一个调解人和我们主权之间的事先协调或同步性产生了矛盾。
La tenue d'une Loya Jirga d'urgence sera un grand tournant dans l'histoire de l'Afghanistan, car elle débouchera sur les accords de base qui définiront la structure du pouvoir politique dans le pays et en détermineront souverainement le destin.
召开紧急支尔格大会将是阿富汗历史上的一个分水岭,因为它将产生一些基本协,这些协
将确
该国政治权力的结构,并
其前途。
Il note que le Tribunal suprême a expressément déclaré qu'il n'était pas compétent pour procéder à une nouvelle appréciation des faits ayant motivé la condamnation de l'auteur, fonction qui appartient, selon le Tribunal, souverainement et exclusivement au tribunal de première instance.
委员会注意到,最高法院明确指出,它无权重新评估成为对提交人罪依据的事实,因为它认为这是初审法院专属和特有的职权。
Les États qui ne possèdent pas d'armes nucléaires et qui sont parties au Traité se sont imposé souverainement, dans un geste noble et lourd de sens pour la paix et la sécurité internationales, de ne jamais produire ces armes dévastatrices.
作为条约缔约方的核武器国为实现国际和平与安全,以崇高和重要的姿态坚承担永久不生产这种杀伤性武器的义务。
Dans les limites de la Constitution, les deux États constitutifs, à savoir l'État chypriote grec et l'État chypriote turc, exercent souverainement tous les pouvoirs qui ne sont pas confiés au gouvernement fédéral, et s'organisent librement en vertu de leur propre constitution.
在《宪法》规的范围内,两个组成国,即希族塞人国和土族塞人国,都可以独立行使《宪法》没有赋予联邦政府的各种权力,可以根据各自的宪章自由安排各项事宜。
La persistance de plusieurs conflits régionaux, la prolifération rampante des armes nucléaires, la militarisation de l'espace, le non-respect des engagements internationaux pris, souverainement, en vertu des instruments cardinaux de désarmement, sont autant de menaces pour notre monde que de défis pour notre Conférence.
一些区冲突持续存在,核武器扩散蔓延,太空军事化,不履行主权国家
签署的关键裁军文书中产生的国际承诺――所有这一切都是对我们的世界的威胁以及对我们裁谈会的挑战。
La Charte a été adoptée au nom des peuples qui constituent la communauté internationale et, partant, l'ONU ne peut ni ne doit fermer la porte à aucun peuple qui exprimerait souverainement la volonté et le désir d'être représenté au sein de l'Organisation mondiale.
《宪章》是代表组成国际社会的民族通过的,因此,联合国不能也不应将表达自己的主权意愿和希望在本世界组织得到代表的任何民族拒之门外。
Les obligations juridiques internationales, notamment celles ayant trait au désarmement, à la maîtrise des armements et à la non-prolifération, ne doivent pas être créées pour les États Membres sans qu'ils les aient acceptées souverainement en signant et ratifiant des traités et des accords appropriés négociés multilatéralement.
如果会员国没有充分加入、也没有通过签署或批准庄严接受经多边谈判缔结的条约和协,国际法律义务——包括裁军、军备控制和不扩散领域的法律义务——对它们就不成立。
Fort de cette conviction et au vu des prévarications de toutes sortes qui ont caractérisé le processus de paix en Palestine et au Moyen-Orient, le Niger a décidé de rompre souverainement ses relations diplomatiques avec Israël, qui continue de nier au peuple palestinien son droit légitime à l'autodétermination.
根据这一信念,并考虑到成为巴勒斯坦和中东和平进程特征的各种不成功的开端,尼日尔作出了其主权规的
,断绝与以色列的外交关系,因为以色列继续否认巴勒斯坦人民的合法自
权力。
Le fait que les membres du Conseil, et en particulier les membres permanents, se donnent toujours la latitude de décider souverainement de l'octroi ou du non-octroi des séances publiques même quand elles sont demandées par un pays ou un groupe de pays, est une source de préoccupation continue.
我们仍然对安理会成员,特别是常任理事国,甚在一个或一组国家要求召开公开会议时仍可单方面
是否召开公开会议这一事实表示关切。
Simultanément, le plan stipule que les États constitutifs exercent souverainement tous les pouvoirs qui ne sont pas conférés au gouvernement fédéral, s'organisent librement en vertu de leur propre constitution, conformément à l'accord global, sans établir de hiérarchie entre les lois fédérales et celles des États constitutifs (comme en Belgique).
同时,计划还规,各组成邦可以执行不属
联邦政府的所有权力,可以按照其符合整个协
的本国宪法自由组织起来;并(如比利时那样)规
,联邦法和各组成邦的法律之间没有等级关系。
Étant donné que cette peine n'est pas interdite par le droit international, les États ont le droit de décider souverainement de la maintenir pour les crimes les plus graves pour autant qu'elle ne soit pas appliquée sommairement ou arbitrairement, et que les garanties prescrites par le Conseil économique et social soient respectées.
由国际法没有禁止死刑,因此,只要不进行即
处
和任意处
,国家有保留对最严重罪行判处死刑的主权,包括通过遵守经济及社会理事会的保障措施判处死刑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il reconnaît également au Procureur le pouvoir de déterminer souverainement la politique pénale qu'il entend poursuivre.
《规约》还承认检察官有权自行定她打算采用的刑罚规定。
Je réitère que l'Assemblée est la seule à même de décider souverainement de ses propres règles.
我重申,大会是其规则的绝对人。
Une approche progressive devrait être privilégiée, et il faudrait laisser aux États le soin de choisir souverainement les mesures de confiance qui servent au mieux leurs intérêts.
应采取循序渐进的做法,由各国来作出权
定,选择那些最符合其利益的建立信任措施。
Le Comité spécial souligne qu'il appartient au premier chef au gouvernement du pays hôte de déterminer souverainement les priorités nationales s'agissant des activités de consolidation de la paix.
特别委员会强调,东道国政府具有权来确定国家优先事项以
动建设和平活动,并对此负有
要责任。
Ceux qui prônent l'agression pour liquider le processus de transformation révolutionnaire souverainement entrepris par le peuple cubain vont invoquer, l'un après l'autre, des prétextes successifs pour animer leurs plans.
这些鼓动侵略以终止古巴人民独立自地进行的革命改革进程的人,继续为
动他们的计划不断制造一个又一个的假借口。
Cuba fera exécuter les lois qu'il s'est souverainement données et se déclare prêt à coopérer avec tous les pays dans le respect absolu de la Charte et du droit international.
古巴将履行其权授予的法律,并表示愿意充分遵守《联合国宪章》和国际法的规定,与各国合作。
Les principales capitales mondiales ont réagi à la création de cette banque en lançant une campagne dans la presse visant à diaboliser toute initiative faite par les pays du Sud pour gérer souverainement leurs propres ressources.
世界的要首都对于该银行的成立所做的反应是发起媒体运动,将南方国家以自
方式管理本国资源的措施妖魔化。
Il appartenait alors à tout autre pays de décider souverainement d'importer ou de ne pas importer le produit chimique considéré, cette décision pouvant, entre autres, être fondée sur les renseignements figurant dans un document d'orientation des décisions.
然后,这将是其他国家的权
定来
定是否进口这一化学品,而这项
定除其他事项之外取
于
定指导文件内的资料。
Et il peut se faire que le manque de coordination préalable entre ce que l'incarnation de la facilitation opère et les décisions que nous prenons souverainement engendre un certain télescopage et que cela s'exprime par des contradictions.
也许,缺乏某一个调解人和我们权
定之间的事先协调或同步性产生了矛盾。
La tenue d'une Loya Jirga d'urgence sera un grand tournant dans l'histoire de l'Afghanistan, car elle débouchera sur les accords de base qui définiront la structure du pouvoir politique dans le pays et en détermineront souverainement le destin.
召开紧急支尔格大会将是阿富汗历史上的一个分水岭,因为它将产生一些基本协定,这些协定将确定该国政治权力的结构,并定其前途。
Il note que le Tribunal suprême a expressément déclaré qu'il n'était pas compétent pour procéder à une nouvelle appréciation des faits ayant motivé la condamnation de l'auteur, fonction qui appartient, selon le Tribunal, souverainement et exclusivement au tribunal de première instance.
委员会注意到,最高法院明确指出,它无权重新评估成为对提交人定罪依据的事实,因为它认为这是初审法院专属和特有的职权。
Les États qui ne possèdent pas d'armes nucléaires et qui sont parties au Traité se sont imposé souverainement, dans un geste noble et lourd de sens pour la paix et la sécurité internationales, de ne jamais produire ces armes dévastatrices.
作为条约缔约方的核武器国为实现国际和平与安全,以崇高和重要的姿态坚承担永久不生产这种杀伤性武器的
务。
Dans les limites de la Constitution, les deux États constitutifs, à savoir l'État chypriote grec et l'État chypriote turc, exercent souverainement tous les pouvoirs qui ne sont pas confiés au gouvernement fédéral, et s'organisent librement en vertu de leur propre constitution.
在《宪法》规定的范围内,两个组成国,即希族塞人国和土族塞人国,都可以独立行使《宪法》没有赋予联邦政府的各种权力,可以根据各自的宪章自由安排各项事宜。
La persistance de plusieurs conflits régionaux, la prolifération rampante des armes nucléaires, la militarisation de l'espace, le non-respect des engagements internationaux pris, souverainement, en vertu des instruments cardinaux de désarmement, sont autant de menaces pour notre monde que de défis pour notre Conférence.
一些地区冲突持续存在,核武器扩散蔓延,太空军事化,不履行权国家
定签署的关键裁军文书中产生的国际承诺――所有这一切都是对我们的世界的威胁以及对我们裁谈会的挑战。
La Charte a été adoptée au nom des peuples qui constituent la communauté internationale et, partant, l'ONU ne peut ni ne doit fermer la porte à aucun peuple qui exprimerait souverainement la volonté et le désir d'être représenté au sein de l'Organisation mondiale.
《宪章》是代表组成国际社会的民族通过的,因此,联合国不能也不应将表达自己的权意愿和希望在本世界组织得到代表的任何民族拒之门外。
Les obligations juridiques internationales, notamment celles ayant trait au désarmement, à la maîtrise des armements et à la non-prolifération, ne doivent pas être créées pour les États Membres sans qu'ils les aient acceptées souverainement en signant et ratifiant des traités et des accords appropriés négociés multilatéralement.
如果会员国没有充分加入、也没有通过签署或批准庄严接受经多边谈判缔结的条约和协定,国际法律务——包括裁军、军备控制和不扩散领域的法律
务——对它们就不成立。
Fort de cette conviction et au vu des prévarications de toutes sortes qui ont caractérisé le processus de paix en Palestine et au Moyen-Orient, le Niger a décidé de rompre souverainement ses relations diplomatiques avec Israël, qui continue de nier au peuple palestinien son droit légitime à l'autodétermination.
根据这一信念,并考虑到成为巴勒斯坦和中东和平进程特征的各种不成功的开端,尼日尔作出了其权规定的
定,断绝与以色列的外交关系,因为以色列继续否认巴勒斯坦人民的合法自
权力。
Le fait que les membres du Conseil, et en particulier les membres permanents, se donnent toujours la latitude de décider souverainement de l'octroi ou du non-octroi des séances publiques même quand elles sont demandées par un pays ou un groupe de pays, est une source de préoccupation continue.
我们仍然对安理会成员,特别是常任理事国,甚至在一个或一组国家要求召开公开会议时仍可单方面定是否召开公开会议这一事实表示关切。
Simultanément, le plan stipule que les États constitutifs exercent souverainement tous les pouvoirs qui ne sont pas conférés au gouvernement fédéral, s'organisent librement en vertu de leur propre constitution, conformément à l'accord global, sans établir de hiérarchie entre les lois fédérales et celles des États constitutifs (comme en Belgique).
同时,计划还规定,各组成邦可以执行不属于联邦政府的所有权力,可以按照其符合整个协定的本国宪法自由组织起来;并(如比利时那样)规定,联邦法和各组成邦的法律之间没有等级关系。
Étant donné que cette peine n'est pas interdite par le droit international, les États ont le droit de décider souverainement de la maintenir pour les crimes les plus graves pour autant qu'elle ne soit pas appliquée sommairement ou arbitrairement, et que les garanties prescrites par le Conseil économique et social soient respectées.
由于国际法没有禁止死刑,因此,只要不进行即处
和任意处
,国家有保留对最严重罪行判处死刑的
权,包括通过遵守经济及社会理事会的保障措施判处死刑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il reconnaît également au Procureur le pouvoir de déterminer souverainement la politique pénale qu'il entend poursuivre.
《规约》还承认检察官有权自行决她打算采用的刑罚规
。
Je réitère que l'Assemblée est la seule à même de décider souverainement de ses propres règles.
我重申,大会是其规则的绝对主人。
Une approche progressive devrait être privilégiée, et il faudrait laisser aux États le soin de choisir souverainement les mesures de confiance qui servent au mieux leurs intérêts.
应采取循序渐进的做法,由国来作出主权决
,选择那些最符合其利益的建立信任措施。
Le Comité spécial souligne qu'il appartient au premier chef au gouvernement du pays hôte de déterminer souverainement les priorités nationales s'agissant des activités de consolidation de la paix.
特别委员会强调,东道国政府具有主权来确国家优先事项以
动建设和平活动,并对此负有主要责任。
Ceux qui prônent l'agression pour liquider le processus de transformation révolutionnaire souverainement entrepris par le peuple cubain vont invoquer, l'un après l'autre, des prétextes successifs pour animer leurs plans.
这些鼓动侵略以终止古巴人民独立自主地进行的革命改革进程的人,继续为动他们的计划不断制造一个又一个的假借口。
Cuba fera exécuter les lois qu'il s'est souverainement données et se déclare prêt à coopérer avec tous les pays dans le respect absolu de la Charte et du droit international.
古巴将履行其主权授予的法律,并表示愿意充分遵守《联合国宪章》和国际法的规,
国合作。
Les principales capitales mondiales ont réagi à la création de cette banque en lançant une campagne dans la presse visant à diaboliser toute initiative faite par les pays du Sud pour gérer souverainement leurs propres ressources.
世界的主要首都对于该银行的成立所做的反应是发起媒体运动,将南方国家以自主方式管理本国资源的措施妖魔化。
Il appartenait alors à tout autre pays de décider souverainement d'importer ou de ne pas importer le produit chimique considéré, cette décision pouvant, entre autres, être fondée sur les renseignements figurant dans un document d'orientation des décisions.
然后,这将是其他国家的主权决来决
是否进口这一化学品,而这项决
除其他事项之外取决于决
指导文件内的资料。
Et il peut se faire que le manque de coordination préalable entre ce que l'incarnation de la facilitation opère et les décisions que nous prenons souverainement engendre un certain télescopage et que cela s'exprime par des contradictions.
也许,缺乏某一个调解人和我们主权决之间的事先协调或同步性产生了矛盾。
La tenue d'une Loya Jirga d'urgence sera un grand tournant dans l'histoire de l'Afghanistan, car elle débouchera sur les accords de base qui définiront la structure du pouvoir politique dans le pays et en détermineront souverainement le destin.
召开紧急支尔格大会将是阿富汗历史上的一个分水岭,因为它将产生一些基本协,这些协
将确
该国政治权力的结构,并决
其前途。
Il note que le Tribunal suprême a expressément déclaré qu'il n'était pas compétent pour procéder à une nouvelle appréciation des faits ayant motivé la condamnation de l'auteur, fonction qui appartient, selon le Tribunal, souverainement et exclusivement au tribunal de première instance.
委员会注意到,最高法院明确指出,它无权重新评估成为对提交人罪依据的事实,因为它认为这是初审法院专属和特有的职权。
Les États qui ne possèdent pas d'armes nucléaires et qui sont parties au Traité se sont imposé souverainement, dans un geste noble et lourd de sens pour la paix et la sécurité internationales, de ne jamais produire ces armes dévastatrices.
作为条约缔约方的核武器国为实现国际和平安全,以崇高和重要的姿态坚决承担永久不生产这种杀伤性武器的义务。
Dans les limites de la Constitution, les deux États constitutifs, à savoir l'État chypriote grec et l'État chypriote turc, exercent souverainement tous les pouvoirs qui ne sont pas confiés au gouvernement fédéral, et s'organisent librement en vertu de leur propre constitution.
在《宪法》规的范围内,两个组成国,即希族塞人国和土族塞人国,都可以独立行使《宪法》没有赋予联邦政府的
种权力,可以根据
自的宪章自由安排
项事宜。
La persistance de plusieurs conflits régionaux, la prolifération rampante des armes nucléaires, la militarisation de l'espace, le non-respect des engagements internationaux pris, souverainement, en vertu des instruments cardinaux de désarmement, sont autant de menaces pour notre monde que de défis pour notre Conférence.
一些地区冲突持续存在,核武器扩散蔓延,太空军事化,不履行主权国家决签署的关键裁军文书中产生的国际承诺――所有这一切都是对我们的世界的威胁以及对我们裁谈会的挑战。
La Charte a été adoptée au nom des peuples qui constituent la communauté internationale et, partant, l'ONU ne peut ni ne doit fermer la porte à aucun peuple qui exprimerait souverainement la volonté et le désir d'être représenté au sein de l'Organisation mondiale.
《宪章》是代表组成国际社会的民族通过的,因此,联合国不能也不应将表达自己的主权意愿和希望在本世界组织得到代表的任何民族拒之门外。
Les obligations juridiques internationales, notamment celles ayant trait au désarmement, à la maîtrise des armements et à la non-prolifération, ne doivent pas être créées pour les États Membres sans qu'ils les aient acceptées souverainement en signant et ratifiant des traités et des accords appropriés négociés multilatéralement.
如果会员国没有充分加入、也没有通过签署或批准庄严接受经多边谈判缔结的条约和协,国际法律义务——包括裁军、军备控制和不扩散领域的法律义务——对它们就不成立。
Fort de cette conviction et au vu des prévarications de toutes sortes qui ont caractérisé le processus de paix en Palestine et au Moyen-Orient, le Niger a décidé de rompre souverainement ses relations diplomatiques avec Israël, qui continue de nier au peuple palestinien son droit légitime à l'autodétermination.
根据这一信念,并考虑到成为巴勒斯坦和中东和平进程特征的种不成功的开端,尼日尔作出了其主权规
的决
,断绝
以色列的外交关系,因为以色列继续否认巴勒斯坦人民的合法自决权力。
Le fait que les membres du Conseil, et en particulier les membres permanents, se donnent toujours la latitude de décider souverainement de l'octroi ou du non-octroi des séances publiques même quand elles sont demandées par un pays ou un groupe de pays, est une source de préoccupation continue.
我们仍然对安理会成员,特别是常任理事国,甚至在一个或一组国家要求召开公开会议时仍可单方面决是否召开公开会议这一事实表示关切。
Simultanément, le plan stipule que les États constitutifs exercent souverainement tous les pouvoirs qui ne sont pas conférés au gouvernement fédéral, s'organisent librement en vertu de leur propre constitution, conformément à l'accord global, sans établir de hiérarchie entre les lois fédérales et celles des États constitutifs (comme en Belgique).
同时,计划还规,
组成邦可以执行不属于联邦政府的所有权力,可以按照其符合整个协
的本国宪法自由组织起来;并(如比利时那样)规
,联邦法和
组成邦的法律之间没有等级关系。
Étant donné que cette peine n'est pas interdite par le droit international, les États ont le droit de décider souverainement de la maintenir pour les crimes les plus graves pour autant qu'elle ne soit pas appliquée sommairement ou arbitrairement, et que les garanties prescrites par le Conseil économique et social soient respectées.
由于国际法没有禁止死刑,因此,只要不进行即决处决和任意处决,国家有保留对最严重罪行判处死刑的主权,包括通过遵守经济及社会理事会的保障措施判处死刑。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。