Des feuilles mortes jonchent le sol.
枯叶满地。
Des feuilles mortes jonchent le sol.
枯叶满地。
Des débris de verre jonchent la chaussée maculée de sang.
路上满是血污和玻璃碎片。
Les territoires en situation de conflit sont souvent jonchés de mines antipersonnel.
并且冲突区内土地多半会被埋上杀伤人员地雷。
De même, les principaux obstacles, autres que financiers, qui jonchaient la voie des négociations politiques ont été levés.
除了财政障碍外,政治谈判主要障碍现在已经排除。
Nous savons tous que le chemin de la paix est jonché d'obstacles, dont certains paraissent infranchissables et insurmontables.
众所周知,通往和平道路障碍重重,有些障碍看似不
逾越,不
克服。
Ce sont ces modèles-là qui ont jonché le territoire de nombre des pays dans lesquels ils ont été employés.
正是这些弹药因为被使用而散落在许多国家大地上。
Ainsi, les abords d'une école de Guacamayal, dans le département de Caldas, demeurent jonchés de mines terrestres.
现在卡尔达斯省Guacamayal一所学校四周仍然布满地雷。
Les cadavres de centaines de civils jonchent encore les routes car on n'a pas pu les enterrer.
数以百计平民
尸体仍然遍布街道,因为人们仍然未能埋葬死者。
En fait, le camp est jonché de troncs d'arbres qui ont été abattus et qui sont utilisés à diverses fins.
实际上,难民营到处都是被砍倒树干,被用于各种用途。
Les obstacles qui jonchent le chemin vers un règlement politique dès aujourd'hui sont essentiellement dressés par certains groupes rebelles du Darfour.
迄今为止,通往政治解决道路上障碍主要是一些达尔富尔
团体制造
。
Le 23 août, un employé d'une organisation non gouvernementale a été tué alors qu'il procédait au dégagement d'un site jonché de bombes-grappes.
23日,一名非政府组织工作人员在清理一个
束炸弹场地时丧生。
À ce jour, 22 civils libanais ont trouvé la mort à cause des engins non explosés qui jonchent une grande partie du Sud-Liban.
到目前为止,已有22名黎巴嫩平民被黎巴嫩南部大面积存在未爆弹药炸死。
Nous nous félicitons des résultats encourageants enregistrés dans la mise en oeuvre des Accords de Dayton, malgré les difficultés nombreuses qui ont jonché le parcours.
我们欢迎尽管遇到了很多困难仍然在实施《代顿协定》方面取得令人鼓舞
结果。
Les récits de ces mêmes témoins confirment que des véhicules blindés de transport de troupes roulaient sur les morts et les blessés jonchant le sol.
这两位目击者还确认说,当时有装甲运兵车碾过地上尸体和受伤
人。
Nous tenons cette Réunion plénière de haut niveau afin d'encourager une action exceptionnelle contre le sida et de triompher des nombreux obstacles qui jonchent notre chemin.
我们在本次高级别全体会议上聚一堂,促进针对艾滋病
特殊行动,并克服前进道路上仍然面临
许多障碍。
Legs de la guerre, les mines terrestres et les engins non explosés jonchent les campagnes dans beaucoup de régions et continuent de faire des morts et des blessés.
作为战争遗留物,地雷和未爆弹药遍布很多地区乡村,继续造成伤亡。
Lerouge faisait forces de rames et la barque approchait du bord.Les camélias rouges et blancs jonchaient à profusion la rive et empêchaient les regards de se prolonger loin.
阿朱扳动木桨,小船直向山茶花树驶去,到得岸边,一眼望将出去,都是红白缤纷茶花,不见房屋。
Outre les bombes à sous-munitions, des bombes, roquettes, obus de mortier et autres engins non explosés jonchent le sud et certaines zones du nord et de l'est du pays.
除束弹药以外,未爆炸弹、火箭弹、迫击炮弹和其它弹药也遍布黎巴嫩南部以及北部和东部部分地区。
La tenue prochaine d'un sommet tripartite permettra, nous le souhaitons vivement, de renforcer les mesures de confiance en vue de surmonter les derniers obstacles qui jonchent le chemin d'une paix durable.
我们真诚地希望,即将举行三方首脑会议将加强建立信任措施,以克服持久和平道路上仍然存在
障碍。
Au cours de deux dernières années, le CICR a attiré l'attention sur les conséquences humaines vastes et dramatiques des vestiges de guerre non explosés qui, à travers le monde, jonchent les sols après les conflits.
在过去两年中,红十字委员会一直提请大家注意,爆炸性战争残余物遍布全世界所有冲突后地区,造成了广泛和严重人道后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des feuilles mortes jonchent le sol.
枯叶地。
Des débris de verre jonchent la chaussée maculée de sang.
路血污和玻璃碎片。
Les territoires en situation de conflit sont souvent jonchés de mines antipersonnel.
并且冲突区内的土地多半会被杀伤人员地雷。
De même, les principaux obstacles, autres que financiers, qui jonchaient la voie des négociations politiques ont été levés.
除了财政障碍外,政治谈判的主要障碍现在已经排除。
Nous savons tous que le chemin de la paix est jonché d'obstacles, dont certains paraissent infranchissables et insurmontables.
众所周知,通往和平的道路障碍重重,有些障碍看似不逾越,不
克服。
Ce sont ces modèles-là qui ont jonché le territoire de nombre des pays dans lesquels ils ont été employés.
正这些弹药因为被使用而散落在许多国家的大地
。
Ainsi, les abords d'une école de Guacamayal, dans le département de Caldas, demeurent jonchés de mines terrestres.
现在卡尔达斯省Guacamayal一所学校四周仍然布地雷。
Les cadavres de centaines de civils jonchent encore les routes car on n'a pas pu les enterrer.
数以百计的平民的尸体仍然遍布街道,因为人们仍然未能者。
En fait, le camp est jonché de troncs d'arbres qui ont été abattus et qui sont utilisés à diverses fins.
实际,难民营到处都
被砍倒的树干,被用于各种用途。
Les obstacles qui jonchent le chemin vers un règlement politique dès aujourd'hui sont essentiellement dressés par certains groupes rebelles du Darfour.
迄今为止,通往政治解决道路的障碍主要
一些达尔富尔的叛乱团体制造的。
Le 23 août, un employé d'une organisation non gouvernementale a été tué alors qu'il procédait au dégagement d'un site jonché de bombes-grappes.
23日,一名非政府组织的工作人员在清理一个集束炸弹场地时丧生。
À ce jour, 22 civils libanais ont trouvé la mort à cause des engins non explosés qui jonchent une grande partie du Sud-Liban.
到目前为止,已有22名黎巴嫩平民被黎巴嫩南部大面积存在的未爆弹药炸。
Nous nous félicitons des résultats encourageants enregistrés dans la mise en oeuvre des Accords de Dayton, malgré les difficultés nombreuses qui ont jonché le parcours.
我们欢迎尽管遇到了很多困难仍然在实施《代顿协定》方面取得的令人鼓舞的结果。
Les récits de ces mêmes témoins confirment que des véhicules blindés de transport de troupes roulaient sur les morts et les blessés jonchant le sol.
这两位目击者还确认说,当时有装甲运兵车碾过地的尸体和受伤的人。
Nous tenons cette Réunion plénière de haut niveau afin d'encourager une action exceptionnelle contre le sida et de triompher des nombreux obstacles qui jonchent notre chemin.
我们在本次高级别全体会议聚集一堂,促进针对艾滋病的特殊行动,并克服前进道路
仍然面临的许多障碍。
Legs de la guerre, les mines terrestres et les engins non explosés jonchent les campagnes dans beaucoup de régions et continuent de faire des morts et des blessés.
作为战争遗留物,地雷和未爆弹药遍布很多地区的乡村,继续造成伤亡。
Lerouge faisait forces de rames et la barque approchait du bord.Les camélias rouges et blancs jonchaient à profusion la rive et empêchaient les regards de se prolonger loin.
阿朱扳动木桨,小船直向山茶花树驶去,到得岸边,一眼望将出去,都红白缤纷的茶花,不见房屋。
Outre les bombes à sous-munitions, des bombes, roquettes, obus de mortier et autres engins non explosés jonchent le sud et certaines zones du nord et de l'est du pays.
除集束弹药以外,未爆炸弹、火箭弹、迫击炮弹和其它弹药也遍布黎巴嫩南部以及北部和东部部分地区。
La tenue prochaine d'un sommet tripartite permettra, nous le souhaitons vivement, de renforcer les mesures de confiance en vue de surmonter les derniers obstacles qui jonchent le chemin d'une paix durable.
我们真诚地希望,即将举行的三方首脑会议将加强建立信任措施,以克服持久和平道路仍然存在的障碍。
Au cours de deux dernières années, le CICR a attiré l'attention sur les conséquences humaines vastes et dramatiques des vestiges de guerre non explosés qui, à travers le monde, jonchent les sols après les conflits.
在过去两年中,红十字委员会一直提请大家注意,爆炸性战争残余物遍布全世界所有冲突后地区,造成了广泛和严重的人道后果。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des feuilles mortes jonchent le sol.
枯叶满。
Des débris de verre jonchent la chaussée maculée de sang.
路满是血污和玻璃碎片。
Les territoires en situation de conflit sont souvent jonchés de mines antipersonnel.
并且冲突区内的土多半会被埋
杀伤人员
雷。
De même, les principaux obstacles, autres que financiers, qui jonchaient la voie des négociations politiques ont été levés.
除了财政障碍外,政治谈判的主要障碍现在已经排除。
Nous savons tous que le chemin de la paix est jonché d'obstacles, dont certains paraissent infranchissables et insurmontables.
众所周知,通往和平的道路障碍重重,有些障碍看似不逾越,不
克服。
Ce sont ces modèles-là qui ont jonché le territoire de nombre des pays dans lesquels ils ont été employés.
正是这些弹药因为被使用而散落在许多国家的大。
Ainsi, les abords d'une école de Guacamayal, dans le département de Caldas, demeurent jonchés de mines terrestres.
现在卡尔达斯省Guacamayal一所学校四周仍然布满雷。
Les cadavres de centaines de civils jonchent encore les routes car on n'a pas pu les enterrer.
数以百计的平民的尸体仍然遍布街道,因为人们仍然未能埋葬。
En fait, le camp est jonché de troncs d'arbres qui ont été abattus et qui sont utilisés à diverses fins.
际
,难民营到处都是被砍倒的树干,被用于各种用途。
Les obstacles qui jonchent le chemin vers un règlement politique dès aujourd'hui sont essentiellement dressés par certains groupes rebelles du Darfour.
迄今为止,通往政治解决道路的障碍主要是一些达尔富尔的叛乱团体制造的。
Le 23 août, un employé d'une organisation non gouvernementale a été tué alors qu'il procédait au dégagement d'un site jonché de bombes-grappes.
23日,一名非政府组织的工作人员在清理一个集束炸弹场时丧生。
À ce jour, 22 civils libanais ont trouvé la mort à cause des engins non explosés qui jonchent une grande partie du Sud-Liban.
到目前为止,已有22名黎巴嫩平民被黎巴嫩南部大面积存在的未爆弹药炸。
Nous nous félicitons des résultats encourageants enregistrés dans la mise en oeuvre des Accords de Dayton, malgré les difficultés nombreuses qui ont jonché le parcours.
我们欢迎尽管遇到了很多困难仍然在施《代顿协定》方面取得的令人鼓舞的结果。
Les récits de ces mêmes témoins confirment que des véhicules blindés de transport de troupes roulaient sur les morts et les blessés jonchant le sol.
这两位目击还确认说,当时有装甲运兵车碾过
的尸体和受伤的人。
Nous tenons cette Réunion plénière de haut niveau afin d'encourager une action exceptionnelle contre le sida et de triompher des nombreux obstacles qui jonchent notre chemin.
我们在本次高级别全体会议聚集一堂,促进针对艾滋病的特殊行动,并克服前进道路
仍然面临的许多障碍。
Legs de la guerre, les mines terrestres et les engins non explosés jonchent les campagnes dans beaucoup de régions et continuent de faire des morts et des blessés.
作为战争遗留物,雷和未爆弹药遍布很多
区的乡村,继续造成伤亡。
Lerouge faisait forces de rames et la barque approchait du bord.Les camélias rouges et blancs jonchaient à profusion la rive et empêchaient les regards de se prolonger loin.
阿朱扳动木桨,小船直向山茶花树驶去,到得岸边,一眼望将出去,都是红白缤纷的茶花,不见房屋。
Outre les bombes à sous-munitions, des bombes, roquettes, obus de mortier et autres engins non explosés jonchent le sud et certaines zones du nord et de l'est du pays.
除集束弹药以外,未爆炸弹、火箭弹、迫击炮弹和其它弹药也遍布黎巴嫩南部以及北部和东部部分区。
La tenue prochaine d'un sommet tripartite permettra, nous le souhaitons vivement, de renforcer les mesures de confiance en vue de surmonter les derniers obstacles qui jonchent le chemin d'une paix durable.
我们真诚希望,即将举行的三方首脑会议将加强建立信任措施,以克服持久和平道路
仍然存在的障碍。
Au cours de deux dernières années, le CICR a attiré l'attention sur les conséquences humaines vastes et dramatiques des vestiges de guerre non explosés qui, à travers le monde, jonchent les sols après les conflits.
在过去两年中,红十字委员会一直提请大家注意,爆炸性战争残余物遍布全世界所有冲突后区,造成了广泛和严重的人道后果。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des feuilles mortes jonchent le sol.
枯叶满地。
Des débris de verre jonchent la chaussée maculée de sang.
路上满是血污和玻璃碎片。
Les territoires en situation de conflit sont souvent jonchés de mines antipersonnel.
并且冲突区内土地多半会被埋上杀伤人员地雷。
De même, les principaux obstacles, autres que financiers, qui jonchaient la voie des négociations politiques ont été levés.
除了财政外,政治谈判
主要
现在已经排除。
Nous savons tous que le chemin de la paix est jonché d'obstacles, dont certains paraissent infranchissables et insurmontables.
众所周知,通往和平道路
重重,有些
看似不
逾越,不
克服。
Ce sont ces modèles-là qui ont jonché le territoire de nombre des pays dans lesquels ils ont été employés.
正是这些弹药因为被使用而散落在许多国家大地上。
Ainsi, les abords d'une école de Guacamayal, dans le département de Caldas, demeurent jonchés de mines terrestres.
现在卡尔达斯省Guacamayal一所学校四周仍然布满地雷。
Les cadavres de centaines de civils jonchent encore les routes car on n'a pas pu les enterrer.
数以百计平民
尸体仍然遍布街道,因为人们仍然未能埋葬死者。
En fait, le camp est jonché de troncs d'arbres qui ont été abattus et qui sont utilisés à diverses fins.
实际上,难民营到处都是被砍倒树干,被用于各种用途。
Les obstacles qui jonchent le chemin vers un règlement politique dès aujourd'hui sont essentiellement dressés par certains groupes rebelles du Darfour.
迄今为止,通往政治解决道路上主要是一些达尔富尔
叛乱团体制造
。
Le 23 août, un employé d'une organisation non gouvernementale a été tué alors qu'il procédait au dégagement d'un site jonché de bombes-grappes.
23日,一名非政府组织工作人员在清理一个集束炸弹场地时丧生。
À ce jour, 22 civils libanais ont trouvé la mort à cause des engins non explosés qui jonchent une grande partie du Sud-Liban.
到目前为止,已有22名黎巴嫩平民被黎巴嫩南部大面积存在未爆弹药炸死。
Nous nous félicitons des résultats encourageants enregistrés dans la mise en oeuvre des Accords de Dayton, malgré les difficultés nombreuses qui ont jonché le parcours.
我们欢迎尽管遇到了很多困难仍然在实施《代顿协定》方面取得令人鼓舞
结果。
Les récits de ces mêmes témoins confirment que des véhicules blindés de transport de troupes roulaient sur les morts et les blessés jonchant le sol.
这两位目击者还确认说,当时有装甲运兵车碾过地上尸体和受伤
人。
Nous tenons cette Réunion plénière de haut niveau afin d'encourager une action exceptionnelle contre le sida et de triompher des nombreux obstacles qui jonchent notre chemin.
我们在本次高级别全体会议上聚集一堂,促进针对艾滋病特殊行动,并克服前进道路上仍然面临
许多
。
Legs de la guerre, les mines terrestres et les engins non explosés jonchent les campagnes dans beaucoup de régions et continuent de faire des morts et des blessés.
作为战争遗留物,地雷和未爆弹药遍布很多地区乡村,继续造成伤亡。
Lerouge faisait forces de rames et la barque approchait du bord.Les camélias rouges et blancs jonchaient à profusion la rive et empêchaient les regards de se prolonger loin.
阿朱扳动木桨,小船直向山茶花树驶去,到得岸边,一眼望将出去,都是红白缤纷茶花,不见房屋。
Outre les bombes à sous-munitions, des bombes, roquettes, obus de mortier et autres engins non explosés jonchent le sud et certaines zones du nord et de l'est du pays.
除集束弹药以外,未爆炸弹、火箭弹、迫击炮弹和其它弹药也遍布黎巴嫩南部以及北部和东部部分地区。
La tenue prochaine d'un sommet tripartite permettra, nous le souhaitons vivement, de renforcer les mesures de confiance en vue de surmonter les derniers obstacles qui jonchent le chemin d'une paix durable.
我们真诚地希望,即将举行三方首脑会议将加强建立信任措施,以克服持久和平道路上仍然存在
。
Au cours de deux dernières années, le CICR a attiré l'attention sur les conséquences humaines vastes et dramatiques des vestiges de guerre non explosés qui, à travers le monde, jonchent les sols après les conflits.
在过去两年中,红十字委员会一直提请大家注意,爆炸性战争残余物遍布全世界所有冲突后地区,造成了广泛和严重人道后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des feuilles mortes jonchent le sol.
枯叶满地。
Des débris de verre jonchent la chaussée maculée de sang.
路满是血污和玻璃碎片。
Les territoires en situation de conflit sont souvent jonchés de mines antipersonnel.
并且冲突区内土地多半会被埋
杀伤人员地雷。
De même, les principaux obstacles, autres que financiers, qui jonchaient la voie des négociations politiques ont été levés.
除了财政碍外,政治谈判
主要
碍现在已经排除。
Nous savons tous que le chemin de la paix est jonché d'obstacles, dont certains paraissent infranchissables et insurmontables.
众所周知,通往和平道路
碍重重,有些
碍看似不
逾越,不
克服。
Ce sont ces modèles-là qui ont jonché le territoire de nombre des pays dans lesquels ils ont été employés.
正是这些弹药因为被使用而散落在许多国家大地
。
Ainsi, les abords d'une école de Guacamayal, dans le département de Caldas, demeurent jonchés de mines terrestres.
现在卡尔达斯省Guacamayal一所学校四周仍然布满地雷。
Les cadavres de centaines de civils jonchent encore les routes car on n'a pas pu les enterrer.
数以百计平民
尸体仍然遍布街道,因为人们仍然未能埋葬死者。
En fait, le camp est jonché de troncs d'arbres qui ont été abattus et qui sont utilisés à diverses fins.
实际,难民营到处都是被砍倒
树干,被用于各种用途。
Les obstacles qui jonchent le chemin vers un règlement politique dès aujourd'hui sont essentiellement dressés par certains groupes rebelles du Darfour.
迄今为止,通往政治解决道路碍主要是一些达尔富尔
叛乱团体制造
。
Le 23 août, un employé d'une organisation non gouvernementale a été tué alors qu'il procédait au dégagement d'un site jonché de bombes-grappes.
23日,一名非政府组织工作人员在清理一个集束炸弹场地时丧生。
À ce jour, 22 civils libanais ont trouvé la mort à cause des engins non explosés qui jonchent une grande partie du Sud-Liban.
到目前为止,已有22名黎巴嫩平民被黎巴嫩南部大面积存在未爆弹药炸死。
Nous nous félicitons des résultats encourageants enregistrés dans la mise en oeuvre des Accords de Dayton, malgré les difficultés nombreuses qui ont jonché le parcours.
我们欢迎尽管遇到了很多困难仍然在实施《代顿协定》方面取得令人鼓舞
结果。
Les récits de ces mêmes témoins confirment que des véhicules blindés de transport de troupes roulaient sur les morts et les blessés jonchant le sol.
这两位目击者还确认说,当时有装甲运兵车碾过地尸体和受伤
人。
Nous tenons cette Réunion plénière de haut niveau afin d'encourager une action exceptionnelle contre le sida et de triompher des nombreux obstacles qui jonchent notre chemin.
我们在本次高级别全体会议聚集一堂,促进针对艾滋病
特殊行动,并克服前进道路
仍然面临
许多
碍。
Legs de la guerre, les mines terrestres et les engins non explosés jonchent les campagnes dans beaucoup de régions et continuent de faire des morts et des blessés.
作为战争遗留物,地雷和未爆弹药遍布很多地区乡村,继续造成伤亡。
Lerouge faisait forces de rames et la barque approchait du bord.Les camélias rouges et blancs jonchaient à profusion la rive et empêchaient les regards de se prolonger loin.
阿朱扳动木桨,小船直向山茶花树驶去,到得岸边,一眼望将出去,都是红白缤纷茶花,不见房屋。
Outre les bombes à sous-munitions, des bombes, roquettes, obus de mortier et autres engins non explosés jonchent le sud et certaines zones du nord et de l'est du pays.
除集束弹药以外,未爆炸弹、火箭弹、迫击炮弹和其它弹药也遍布黎巴嫩南部以及北部和东部部分地区。
La tenue prochaine d'un sommet tripartite permettra, nous le souhaitons vivement, de renforcer les mesures de confiance en vue de surmonter les derniers obstacles qui jonchent le chemin d'une paix durable.
我们真诚地希望,即将举行三方首脑会议将加强建立信任措施,以克服持久和平道路
仍然存在
碍。
Au cours de deux dernières années, le CICR a attiré l'attention sur les conséquences humaines vastes et dramatiques des vestiges de guerre non explosés qui, à travers le monde, jonchent les sols après les conflits.
在过去两年中,红十字委员会一直提请大家注意,爆炸性战争残余物遍布全世界所有冲突后地区,造成了广泛和严重人道后果。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des feuilles mortes jonchent le sol.
枯叶满地。
Des débris de verre jonchent la chaussée maculée de sang.
路上满是血污和玻璃碎片。
Les territoires en situation de conflit sont souvent jonchés de mines antipersonnel.
并且冲突区地多半会被埋上杀伤人员地雷。
De même, les principaux obstacles, autres que financiers, qui jonchaient la voie des négociations politiques ont été levés.
除了财政障碍外,政治谈判主要障碍现在已经排除。
Nous savons tous que le chemin de la paix est jonché d'obstacles, dont certains paraissent infranchissables et insurmontables.
众所周知,通往和平道路障碍重重,有些障碍看似不
逾越,不
克服。
Ce sont ces modèles-là qui ont jonché le territoire de nombre des pays dans lesquels ils ont été employés.
正是这些弹药因为被使用而散落在许多国家大地上。
Ainsi, les abords d'une école de Guacamayal, dans le département de Caldas, demeurent jonchés de mines terrestres.
现在卡尔达斯省Guacamayal一所学校四周布满地雷。
Les cadavres de centaines de civils jonchent encore les routes car on n'a pas pu les enterrer.
数以百计平民
尸
遍布街道,因为人们
未能埋葬死者。
En fait, le camp est jonché de troncs d'arbres qui ont été abattus et qui sont utilisés à diverses fins.
实际上,难民营到处都是被砍倒树干,被用于各种用途。
Les obstacles qui jonchent le chemin vers un règlement politique dès aujourd'hui sont essentiellement dressés par certains groupes rebelles du Darfour.
迄今为止,通往政治解决道路上障碍主要是一些达尔富尔
叛乱团
制造
。
Le 23 août, un employé d'une organisation non gouvernementale a été tué alors qu'il procédait au dégagement d'un site jonché de bombes-grappes.
23日,一名非政府组织工作人员在清理一个集束炸弹场地时丧生。
À ce jour, 22 civils libanais ont trouvé la mort à cause des engins non explosés qui jonchent une grande partie du Sud-Liban.
到目前为止,已有22名黎巴嫩平民被黎巴嫩南部大面积存在未爆弹药炸死。
Nous nous félicitons des résultats encourageants enregistrés dans la mise en oeuvre des Accords de Dayton, malgré les difficultés nombreuses qui ont jonché le parcours.
我们欢迎尽管遇到了很多困难在实施《代顿协定》方面取得
令人鼓舞
结果。
Les récits de ces mêmes témoins confirment que des véhicules blindés de transport de troupes roulaient sur les morts et les blessés jonchant le sol.
这两位目击者还确认说,当时有装甲运兵车碾过地上尸
和受伤
人。
Nous tenons cette Réunion plénière de haut niveau afin d'encourager une action exceptionnelle contre le sida et de triompher des nombreux obstacles qui jonchent notre chemin.
我们在本次高级别全会议上聚集一堂,促进针对艾滋病
特殊行动,并克服前进道路上
面临
许多障碍。
Legs de la guerre, les mines terrestres et les engins non explosés jonchent les campagnes dans beaucoup de régions et continuent de faire des morts et des blessés.
作为战争遗留物,地雷和未爆弹药遍布很多地区乡村,继续造成伤亡。
Lerouge faisait forces de rames et la barque approchait du bord.Les camélias rouges et blancs jonchaient à profusion la rive et empêchaient les regards de se prolonger loin.
阿朱扳动木桨,小船直向山茶花树驶去,到得岸边,一眼望将出去,都是红白缤纷茶花,不见房屋。
Outre les bombes à sous-munitions, des bombes, roquettes, obus de mortier et autres engins non explosés jonchent le sud et certaines zones du nord et de l'est du pays.
除集束弹药以外,未爆炸弹、火箭弹、迫击炮弹和其它弹药也遍布黎巴嫩南部以及北部和东部部分地区。
La tenue prochaine d'un sommet tripartite permettra, nous le souhaitons vivement, de renforcer les mesures de confiance en vue de surmonter les derniers obstacles qui jonchent le chemin d'une paix durable.
我们真诚地希望,即将举行三方首脑会议将加强建立信任措施,以克服持久和平道路上
存在
障碍。
Au cours de deux dernières années, le CICR a attiré l'attention sur les conséquences humaines vastes et dramatiques des vestiges de guerre non explosés qui, à travers le monde, jonchent les sols après les conflits.
在过去两年中,红十字委员会一直提请大家注意,爆炸性战争残余物遍布全世界所有冲突后地区,造成了广泛和严重人道后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des feuilles mortes jonchent le sol.
枯叶地。
Des débris de verre jonchent la chaussée maculée de sang.
路血污和玻璃碎片。
Les territoires en situation de conflit sont souvent jonchés de mines antipersonnel.
并且冲突区内的土地多半会被杀伤人员地雷。
De même, les principaux obstacles, autres que financiers, qui jonchaient la voie des négociations politiques ont été levés.
除了财政障碍外,政治谈判的主要障碍现在已经排除。
Nous savons tous que le chemin de la paix est jonché d'obstacles, dont certains paraissent infranchissables et insurmontables.
众所周知,通往和平的道路障碍重重,有些障碍看似不逾越,不
克服。
Ce sont ces modèles-là qui ont jonché le territoire de nombre des pays dans lesquels ils ont été employés.
正这些弹药因为被使用而散落在许多国家的大地
。
Ainsi, les abords d'une école de Guacamayal, dans le département de Caldas, demeurent jonchés de mines terrestres.
现在卡尔达斯省Guacamayal一所学校四周仍然布地雷。
Les cadavres de centaines de civils jonchent encore les routes car on n'a pas pu les enterrer.
数以百计的平民的尸体仍然遍布街道,因为人们仍然未能者。
En fait, le camp est jonché de troncs d'arbres qui ont été abattus et qui sont utilisés à diverses fins.
实际,难民营到处都
被砍倒的树干,被用于各种用途。
Les obstacles qui jonchent le chemin vers un règlement politique dès aujourd'hui sont essentiellement dressés par certains groupes rebelles du Darfour.
迄今为止,通往政治解决道路的障碍主要
一些达尔富尔的叛乱团体制造的。
Le 23 août, un employé d'une organisation non gouvernementale a été tué alors qu'il procédait au dégagement d'un site jonché de bombes-grappes.
23日,一名非政府组织的工作人员在清理一个集束炸弹场地时丧生。
À ce jour, 22 civils libanais ont trouvé la mort à cause des engins non explosés qui jonchent une grande partie du Sud-Liban.
到目前为止,已有22名黎巴嫩平民被黎巴嫩南部大面积存在的未爆弹药炸。
Nous nous félicitons des résultats encourageants enregistrés dans la mise en oeuvre des Accords de Dayton, malgré les difficultés nombreuses qui ont jonché le parcours.
我们欢迎尽管遇到了很多困难仍然在实施《代顿协定》方面取得的令人鼓舞的结果。
Les récits de ces mêmes témoins confirment que des véhicules blindés de transport de troupes roulaient sur les morts et les blessés jonchant le sol.
这两位目击者还确认说,当时有装甲运兵车碾过地的尸体和受伤的人。
Nous tenons cette Réunion plénière de haut niveau afin d'encourager une action exceptionnelle contre le sida et de triompher des nombreux obstacles qui jonchent notre chemin.
我们在本次高级别全体会议聚集一堂,促进针对艾滋病的特殊行动,并克服前进道路
仍然面临的许多障碍。
Legs de la guerre, les mines terrestres et les engins non explosés jonchent les campagnes dans beaucoup de régions et continuent de faire des morts et des blessés.
作为战争遗留物,地雷和未爆弹药遍布很多地区的乡村,继续造成伤亡。
Lerouge faisait forces de rames et la barque approchait du bord.Les camélias rouges et blancs jonchaient à profusion la rive et empêchaient les regards de se prolonger loin.
阿朱扳动木桨,小船直向山茶花树驶去,到得岸边,一眼望将出去,都红白缤纷的茶花,不见房屋。
Outre les bombes à sous-munitions, des bombes, roquettes, obus de mortier et autres engins non explosés jonchent le sud et certaines zones du nord et de l'est du pays.
除集束弹药以外,未爆炸弹、火箭弹、迫击炮弹和其它弹药也遍布黎巴嫩南部以及北部和东部部分地区。
La tenue prochaine d'un sommet tripartite permettra, nous le souhaitons vivement, de renforcer les mesures de confiance en vue de surmonter les derniers obstacles qui jonchent le chemin d'une paix durable.
我们真诚地希望,即将举行的三方首脑会议将加强建立信任措施,以克服持久和平道路仍然存在的障碍。
Au cours de deux dernières années, le CICR a attiré l'attention sur les conséquences humaines vastes et dramatiques des vestiges de guerre non explosés qui, à travers le monde, jonchent les sols après les conflits.
在过去两年中,红十字委员会一直提请大家注意,爆炸性战争残余物遍布全世界所有冲突后地区,造成了广泛和严重的人道后果。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des feuilles mortes jonchent le sol.
枯叶满地。
Des débris de verre jonchent la chaussée maculée de sang.
路上满是血污和玻璃碎片。
Les territoires en situation de conflit sont souvent jonchés de mines antipersonnel.
并且冲突区内的土地多半会被埋上杀伤人员地雷。
De même, les principaux obstacles, autres que financiers, qui jonchaient la voie des négociations politiques ont été levés.
除了财政障碍外,政治谈判的主要障碍现已经排除。
Nous savons tous que le chemin de la paix est jonché d'obstacles, dont certains paraissent infranchissables et insurmontables.
所
知,通往和平的道路障碍重重,有些障碍看似不
逾越,不
克服。
Ce sont ces modèles-là qui ont jonché le territoire de nombre des pays dans lesquels ils ont été employés.
正是这些弹药因为被使用而散多国家的大地上。
Ainsi, les abords d'une école de Guacamayal, dans le département de Caldas, demeurent jonchés de mines terrestres.
现卡尔达斯省Guacamayal一所学校四
仍然布满地雷。
Les cadavres de centaines de civils jonchent encore les routes car on n'a pas pu les enterrer.
数以百计的平民的尸体仍然遍布街道,因为人们仍然未能埋葬死者。
En fait, le camp est jonché de troncs d'arbres qui ont été abattus et qui sont utilisés à diverses fins.
实际上,难民营到处都是被砍倒的树干,被用于各种用途。
Les obstacles qui jonchent le chemin vers un règlement politique dès aujourd'hui sont essentiellement dressés par certains groupes rebelles du Darfour.
迄今为止,通往政治解决道路上的障碍主要是一些达尔富尔的叛乱团体制造的。
Le 23 août, un employé d'une organisation non gouvernementale a été tué alors qu'il procédait au dégagement d'un site jonché de bombes-grappes.
23日,一名非政府组织的工作人员清理一个集束炸弹场地时丧生。
À ce jour, 22 civils libanais ont trouvé la mort à cause des engins non explosés qui jonchent une grande partie du Sud-Liban.
到目前为止,已有22名黎巴嫩平民被黎巴嫩南部大面积存的未爆弹药炸死。
Nous nous félicitons des résultats encourageants enregistrés dans la mise en oeuvre des Accords de Dayton, malgré les difficultés nombreuses qui ont jonché le parcours.
我们欢迎尽管遇到了很多困难仍然实施《代顿协定》方面取得的令人鼓舞的结果。
Les récits de ces mêmes témoins confirment que des véhicules blindés de transport de troupes roulaient sur les morts et les blessés jonchant le sol.
这两位目击者还确认说,当时有装甲运兵车碾过地上的尸体和受伤的人。
Nous tenons cette Réunion plénière de haut niveau afin d'encourager une action exceptionnelle contre le sida et de triompher des nombreux obstacles qui jonchent notre chemin.
我们本次高级别全体会议上聚集一堂,促进针对艾滋病的特殊行动,并克服前进道路上仍然面临的
多障碍。
Legs de la guerre, les mines terrestres et les engins non explosés jonchent les campagnes dans beaucoup de régions et continuent de faire des morts et des blessés.
作为战争遗留物,地雷和未爆弹药遍布很多地区的乡村,继续造成伤亡。
Lerouge faisait forces de rames et la barque approchait du bord.Les camélias rouges et blancs jonchaient à profusion la rive et empêchaient les regards de se prolonger loin.
阿朱扳动木桨,小船直向山茶花树驶去,到得岸边,一眼望将出去,都是红白缤纷的茶花,不见房屋。
Outre les bombes à sous-munitions, des bombes, roquettes, obus de mortier et autres engins non explosés jonchent le sud et certaines zones du nord et de l'est du pays.
除集束弹药以外,未爆炸弹、火箭弹、迫击炮弹和其它弹药也遍布黎巴嫩南部以及北部和东部部分地区。
La tenue prochaine d'un sommet tripartite permettra, nous le souhaitons vivement, de renforcer les mesures de confiance en vue de surmonter les derniers obstacles qui jonchent le chemin d'une paix durable.
我们真诚地希望,即将举行的三方首脑会议将加强建立信任措施,以克服持久和平道路上仍然存的障碍。
Au cours de deux dernières années, le CICR a attiré l'attention sur les conséquences humaines vastes et dramatiques des vestiges de guerre non explosés qui, à travers le monde, jonchent les sols après les conflits.
过去两年中,红十字委员会一直提请大家注意,爆炸性战争残余物遍布全世界所有冲突后地区,造成了广泛和严重的人道后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des feuilles mortes jonchent le sol.
枯叶满地。
Des débris de verre jonchent la chaussée maculée de sang.
路上满是血污和玻璃碎片。
Les territoires en situation de conflit sont souvent jonchés de mines antipersonnel.
并且冲突区内土地多半会被埋上杀伤人员地雷。
De même, les principaux obstacles, autres que financiers, qui jonchaient la voie des négociations politiques ont été levés.
除了财政障碍外,政治谈判主要障碍现在已经排除。
Nous savons tous que le chemin de la paix est jonché d'obstacles, dont certains paraissent infranchissables et insurmontables.
众所周知,通往和平道路障碍重重,有些障碍看似不
逾越,不
克服。
Ce sont ces modèles-là qui ont jonché le territoire de nombre des pays dans lesquels ils ont été employés.
正是这些弹药因为被使用而散落在许多国家大地上。
Ainsi, les abords d'une école de Guacamayal, dans le département de Caldas, demeurent jonchés de mines terrestres.
现在卡尔达斯省Guacamayal一所学校四周仍然布满地雷。
Les cadavres de centaines de civils jonchent encore les routes car on n'a pas pu les enterrer.
数以百计平民
尸体仍然遍布街道,因为人们仍然
能埋葬死者。
En fait, le camp est jonché de troncs d'arbres qui ont été abattus et qui sont utilisés à diverses fins.
实际上,难民营到处都是被砍倒树干,被用于各种用途。
Les obstacles qui jonchent le chemin vers un règlement politique dès aujourd'hui sont essentiellement dressés par certains groupes rebelles du Darfour.
迄今为止,通往政治解决道路上障碍主要是一些达尔富尔
叛乱团体制造
。
Le 23 août, un employé d'une organisation non gouvernementale a été tué alors qu'il procédait au dégagement d'un site jonché de bombes-grappes.
23日,一名非政府组织工作人员在清理一个集束炸弹场地时丧生。
À ce jour, 22 civils libanais ont trouvé la mort à cause des engins non explosés qui jonchent une grande partie du Sud-Liban.
到目前为止,已有22名黎巴嫩平民被黎巴嫩南部大面积存在弹药炸死。
Nous nous félicitons des résultats encourageants enregistrés dans la mise en oeuvre des Accords de Dayton, malgré les difficultés nombreuses qui ont jonché le parcours.
我们欢迎尽管遇到了很多困难仍然在实施《代顿协定》方面取得令人鼓舞
结果。
Les récits de ces mêmes témoins confirment que des véhicules blindés de transport de troupes roulaient sur les morts et les blessés jonchant le sol.
这两位目击者还确认说,当时有装甲运兵车碾过地上尸体和受伤
人。
Nous tenons cette Réunion plénière de haut niveau afin d'encourager une action exceptionnelle contre le sida et de triompher des nombreux obstacles qui jonchent notre chemin.
我们在本次高级别全体会议上聚集一堂,促进针对艾滋病特殊行动,并克服前进道路上仍然面临
许多障碍。
Legs de la guerre, les mines terrestres et les engins non explosés jonchent les campagnes dans beaucoup de régions et continuent de faire des morts et des blessés.
作为战争遗留物,地雷和弹药遍布很多地区
乡村,继续造成伤亡。
Lerouge faisait forces de rames et la barque approchait du bord.Les camélias rouges et blancs jonchaient à profusion la rive et empêchaient les regards de se prolonger loin.
阿朱扳动木桨,小船直向山茶树驶去,到得岸边,一眼望将出去,都是红白缤纷
茶
,不见房屋。
Outre les bombes à sous-munitions, des bombes, roquettes, obus de mortier et autres engins non explosés jonchent le sud et certaines zones du nord et de l'est du pays.
除集束弹药以外,炸弹、火箭弹、迫击炮弹和其它弹药也遍布黎巴嫩南部以及北部和东部部分地区。
La tenue prochaine d'un sommet tripartite permettra, nous le souhaitons vivement, de renforcer les mesures de confiance en vue de surmonter les derniers obstacles qui jonchent le chemin d'une paix durable.
我们真诚地希望,即将举行三方首脑会议将加强建立信任措施,以克服持久和平道路上仍然存在
障碍。
Au cours de deux dernières années, le CICR a attiré l'attention sur les conséquences humaines vastes et dramatiques des vestiges de guerre non explosés qui, à travers le monde, jonchent les sols après les conflits.
在过去两年中,红十字委员会一直提请大家注意,炸性战争残余物遍布全世界所有冲突后地区,造成了广泛和严重
人道后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。