法语助手
  • 关闭
v. t.
1. 折断, 打碎, 砸碎:
fracturer une porte 砸开一扇门

2. 使骨折:
fracturer une côte 使一根肋骨骨折

常见用法
le voleur a fracturé la porte小偷砸开了门
fracturer un coffre砸开保险柜
il s'est fracturé le tibia他把胫骨摔骨折了

词:
briser,  casser,  forcer,  fracasser,  rompre,  défoncer,  enfoncer,  ouvrir

se fracturer: se casser,  

词:
boucher,  bouché,  fermer,  fermé,  obturer,  refermer,  réparer
联想词
casser打碎,弄断;briser打碎;déstabiliser使不稳定, 使失去稳定性;détruire破坏,毁坏;fissure裂缝,裂口,裂隙;déchirer扯破,撕裂;frapper敲,打,拍;blesser使受伤,打伤;forcer强行弄开,用力破坏;arracher拔;exploser爆炸;

Il nous incombe de contribuer à le renforcer, à l'affaiblir ou à le fracturer.

由我们自己决定是帮助加强这一制度,还是帮助削弱破坏这一制度。

On a tenté de fracturer une des voitures de l'ambassade.

有人企图偷走大使馆的一辆汽车。

Les dirigeants d'alors nous ont laissé en héritage, tant au niveau communautaire que national, une nation fracturée.

历史遗留的族群国家两级领导造成了国家的支离破碎

L'option positive ou l'option négative pourraient fracturer davantage le commerce international et compliquer la situation pour les transporteurs.

不论是选适用方法还是选不适用方法都会给国际贸易带来更多破坏,导致承运人面临的问题复杂化。

La foule est entrée en fracturant la porte et, selon des témoins directs des événements, ont poursuivi les policiers.

人群冲破房门,据目击者说,继续追逐这些警察。

Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.

解理是指某些矿物质断裂面的能力。

La structure même du système international semble se fracturer, nous privant ainsi de la protection fournie par le droit international et les institutions internationales.

国际体系的架构似乎出现破裂,使我们失去国际法国际机构的保护。

Le maintien de l'ordre public et la justice sont les piliers d'une société fracturée en proie à des remous, déterminée à vivre en paix avec elle-même et avec son voisin, l'Indonésie.

维持法律秩序与司法工作,是一个动荡断裂的社会决心与邻国印度尼西亚相处的基础。

Il est toutefois possible - nous aurons à surveiller l'évolution de la situation - que ceci conduise à fracturer l'organisation mère et donne lieu à un début de politiques de parti proprement dites.

然而,有一种感觉——我们将必须观察局势如何发展----这可能导致伞式组织分裂开始政党政治。

En outre, la désagrégation de l'infrastructure, la surpopulation urbaine et la violence sont exacerbées par ce qu'un écrivain appelle "la double polarisation politique extrême, les divisions de classe et une identité nationale fracturée".

另外,被一个作家称之为的“极端政治分裂、阶级分化及破碎的民族意识” 加剧了基础设施的毁坏、城市人口过剩暴力的发生

Bien qu'ayant hérité du même peuplement multiethnique et d'une société fracturée par l'opposition des communautés et par la discrimination raciale, à l'instar du Guyana, la Trinité-et-Tobago fait face à une moindre polarisation ethnique.

该国虽然像圭亚那一样,承袭了类似的一个多种族的人口一个因社区间冲突种族歧视而分裂的社会,但它面临的种族分化程度较小。

Ils auraient demandé à Mme Rafiqa Bhat, 30 ans, des renseignements sur son frère qui avait quitté la région six ans auparavant. Comme elle n'avait rien à leur dire, les soldats l'ont battue avec la crosse de leur fusil pendant une demi-heure, lui fracturant la jambe.

据报11时,六名士兵进入Malangam Bandipora的Mohammad Bhat的家中,据称,告说,由于她无法向这些士兵提供关于她兄弟的情况,这些士兵用步枪枪托殴打她达半小时,打断了她的腿。

Parallèlement à cela, elle a entraîné des problèmes dans le domaine de la criminalité, de la pollution, des drogues, des maladies, des réfugiés et de la spéculation à l'échelle mondiale, fracturant les États, déstabilisant les économies et fragilisant le tissu social dans de nombreux pays.

随之,它也带来了全球规模的犯罪、污染、吸毒、疾病、难民投机行为,且使国家分裂、经济动荡,使许多国家的社会结构本身关系紧张。

Le Chili a proposé aux membres du Conseil de sécurité la tenue de ce débat public sur la réconciliation nationale après un conflit et le rôle de l'Organisation des Nations Unies, convaincu que le rapprochement des sociétés fracturées par un conflit constitue une condition sine qua non de l'avènement d'une paix durable.

智利建议安全理事会成员举行这次关于冲突后民族解以及联合国作用的公开辩论,因为它相信,遭受冲突破坏的社会的解是实现持久的必要条件。

Nous souscrivons pleinement, par conséquent, aux idées exprimées par le Secrétaire général quand il affirme que l'Organisation des Nations Unies, dans ses activités, n'aspire pas à diriger mais à aider et à orienter dans ce domaine des sociétés fracturées qui ont besoin d'une aide externe pour que leurs propres institutions retrouvent des conditions de fonctionnement normales.

因此,我们完全支持秘书长的看法,即联合国在其行动中,不能指手划脚,只能为那些四分五裂的社会提供援助指导,这些社会需要外来帮助,以恢复必要条件,使其自身的机构能够充分发挥作用。

Ce rapport est intitulé « Fracture numérique entre hommes et femmes ».

报告的题目是“两性的数字鸿沟”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 fracturer 的法语例句

用户正在搜索


渡人越境者, 渡鸦, 渡越雪崩, , 镀(被覆), 镀(覆以金属板), 镀铂, 镀层, 镀钢, 镀镉,

相似单词


fractographie, fractomètre, fracturation, fracture, fracturé, fracturer, fradine, fragaria, fragibilité, Fragilaria,
v. t.
1. 折断, 打碎, 砸碎:
fracturer une porte 砸开一扇门

2. 使折:
fracturer une côte 使一

常见用法
le voleur a fracturé la porte小偷砸开了门
fracturer un coffre砸开保险柜
il s'est fracturé le tibia他把胫折了

近义词:
briser,  casser,  forcer,  fracasser,  rompre,  défoncer,  enfoncer,  ouvrir

se fracturer: se casser,  

反义词:
boucher,  bouché,  fermer,  fermé,  obturer,  refermer,  réparer
联想词
casser打碎,弄断;briser打碎;déstabiliser使不稳定, 使失去稳定性;détruire破坏,毁坏;fissure裂缝,裂口,裂隙;déchirer扯破,撕裂;frapper敲,打,拍;blesser使受伤,打伤;forcer强行弄开,用力破坏;arracher拔;exploser爆炸;

Il nous incombe de contribuer à le renforcer, à l'affaiblir ou à le fracturer.

由我们自己决定是帮助加强这一制度,还是帮助削弱和破坏这一制度。

On a tenté de fracturer une des voitures de l'ambassade.

有人企图偷走大使馆的一辆汽车。

Les dirigeants d'alors nous ont laissé en héritage, tant au niveau communautaire que national, une nation fracturée.

历史遗留的族群和国家两级领造成了国家的支离破碎

L'option positive ou l'option négative pourraient fracturer davantage le commerce international et compliquer la situation pour les transporteurs.

不论是选适用方法还是选不适用方法都会给国际贸易带来更多破坏,致承运人面临的问题复杂化。

La foule est entrée en fracturant la porte et, selon des témoins directs des événements, ont poursuivi les policiers.

人群冲破房门,据目击者说,继续追逐这些警察。

Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.

解理是指某些矿物质断裂成平面的力。

La structure même du système international semble se fracturer, nous privant ainsi de la protection fournie par le droit international et les institutions internationales.

国际体系的架构似乎出现破裂,使我们失去国际法和国际机构的保护。

Le maintien de l'ordre public et la justice sont les piliers d'une société fracturée en proie à des remous, déterminée à vivre en paix avec elle-même et avec son voisin, l'Indonésie.

维持法律和秩序与司法工作,是一个动荡断裂的社会决心和平并与邻国印度尼西亚和平相处的基础。

Il est toutefois possible - nous aurons à surveiller l'évolution de la situation - que ceci conduise à fracturer l'organisation mère et donne lieu à un début de politiques de parti proprement dites.

然而,有一种感觉——我们将必须观察局势如何发展----这致伞式组织分裂和开始政党政治。

En outre, la désagrégation de l'infrastructure, la surpopulation urbaine et la violence sont exacerbées par ce qu'un écrivain appelle "la double polarisation politique extrême, les divisions de classe et une identité nationale fracturée".

另外,被一个作家称之为的“极端政治分裂、阶级分化及破碎的民族意识” 加剧了基础设施的毁坏、城市人口过剩和暴力的发生

Bien qu'ayant hérité du même peuplement multiethnique et d'une société fracturée par l'opposition des communautés et par la discrimination raciale, à l'instar du Guyana, la Trinité-et-Tobago fait face à une moindre polarisation ethnique.

该国虽然像圭亚那一样,承袭了类似的一个多种族的人口和一个因社区间冲突和种族歧视而分裂的社会,但它面临的种族分化程度较小。

Ils auraient demandé à Mme Rafiqa Bhat, 30 ans, des renseignements sur son frère qui avait quitté la région six ans auparavant. Comme elle n'avait rien à leur dire, les soldats l'ont battue avec la crosse de leur fusil pendant une demi-heure, lui fracturant la jambe.

据报11时,六名士兵进入Malangam Bandipora的Mohammad Bhat的家中,据称,告说,由于她无法向这些士兵提供关于她兄弟的情况,这些士兵用步枪枪托殴打她达半小时,打断了她的腿。

Parallèlement à cela, elle a entraîné des problèmes dans le domaine de la criminalité, de la pollution, des drogues, des maladies, des réfugiés et de la spéculation à l'échelle mondiale, fracturant les États, déstabilisant les économies et fragilisant le tissu social dans de nombreux pays.

随之,它也带来了全球规模的犯罪、污染、吸毒、疾病、难民和投机行为,并且使国家分裂、经济动荡,使许多国家的社会结构本身关系紧张。

Le Chili a proposé aux membres du Conseil de sécurité la tenue de ce débat public sur la réconciliation nationale après un conflit et le rôle de l'Organisation des Nations Unies, convaincu que le rapprochement des sociétés fracturées par un conflit constitue une condition sine qua non de l'avènement d'une paix durable.

智利建议安全理事会成员举行这次关于冲突后民族和解以及联合国作用的公开辩论,因为它相信,遭受冲突破坏的社会的和解是实现持久和平的必要条件。

Nous souscrivons pleinement, par conséquent, aux idées exprimées par le Secrétaire général quand il affirme que l'Organisation des Nations Unies, dans ses activités, n'aspire pas à diriger mais à aider et à orienter dans ce domaine des sociétés fracturées qui ont besoin d'une aide externe pour que leurs propres institutions retrouvent des conditions de fonctionnement normales.

因此,我们完全支持秘书长的看法,即联合国在其行动中,不指手划脚,只为那些四分五裂的社会提供援助和指,这些社会需要外来帮助,以恢复必要条件,使其自身的机构够充分发挥作用。

Ce rapport est intitulé « Fracture numérique entre hommes et femmes ».

报告的题目是“两性的数字鸿沟”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 fracturer 的法语例句

用户正在搜索


镀金的, 镀金的银, 镀金的银盘, 镀金的银制品, 镀金工, 镀金工人, 镀金饰物, 镀铑, 镀铝, 镀膜,

相似单词


fractographie, fractomètre, fracturation, fracture, fracturé, fracturer, fradine, fragaria, fragibilité, Fragilaria,
v. t.
1. 折断, 打碎, 砸碎:
fracturer une porte 砸开一扇门

2. 使骨折:
fracturer une côte 使一根肋骨骨折

常见用法
le voleur a fracturé la porte小偷砸开了门
fracturer un coffre砸开保险柜
il s'est fracturé le tibia他把胫骨摔骨折了

近义词:
briser,  casser,  forcer,  fracasser,  rompre,  défoncer,  enfoncer,  ouvrir

se fracturer: se casser,  

反义词:
boucher,  bouché,  fermer,  fermé,  obturer,  refermer,  réparer
联想词
casser打碎,弄断;briser打碎;déstabiliser使不稳定, 使失去稳定性;détruire破坏,毁坏;fissure裂缝,裂口,裂隙;déchirer扯破,撕裂;frapper敲,打,拍;blesser使受伤,打伤;forcer强行弄开,用力破坏;arracher拔;exploser爆炸;

Il nous incombe de contribuer à le renforcer, à l'affaiblir ou à le fracturer.

由我们自己决定是帮助加强这一制度,还是帮助削弱和破坏这一制度。

On a tenté de fracturer une des voitures de l'ambassade.

有人企图偷走大使馆的一辆汽车。

Les dirigeants d'alors nous ont laissé en héritage, tant au niveau communautaire que national, une nation fracturée.

历史遗留的族群和家两造成了家的支离破碎

L'option positive ou l'option négative pourraient fracturer davantage le commerce international et compliquer la situation pour les transporteurs.

不论是选适用方法还是选不适用方法都际贸易带来更多破坏,致承运人面临的问题复杂化。

La foule est entrée en fracturant la porte et, selon des témoins directs des événements, ont poursuivi les policiers.

人群冲破房门,据目击者说,继续追逐这些警察。

Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.

解理是指某些矿物质断裂成平面的能力。

La structure même du système international semble se fracturer, nous privant ainsi de la protection fournie par le droit international et les institutions internationales.

际体系的架构似乎出现破裂,使我们失去际法和际机构的保护。

Le maintien de l'ordre public et la justice sont les piliers d'une société fracturée en proie à des remous, déterminée à vivre en paix avec elle-même et avec son voisin, l'Indonésie.

维持法律和秩序与司法工作,是一个动荡断裂的社决心和平并与邻印度尼西亚和平相处的基础。

Il est toutefois possible - nous aurons à surveiller l'évolution de la situation - que ceci conduise à fracturer l'organisation mère et donne lieu à un début de politiques de parti proprement dites.

然而,有一种感觉——我们将必须观察局势如何发展----这可能致伞式组织分裂和开始政党政治。

En outre, la désagrégation de l'infrastructure, la surpopulation urbaine et la violence sont exacerbées par ce qu'un écrivain appelle "la double polarisation politique extrême, les divisions de classe et une identité nationale fracturée".

另外,被一个作家称之为的“极端政治分裂、阶分化及破碎的民族意识” 加剧了基础设施的毁坏、城市人口过剩和暴力的发生

Bien qu'ayant hérité du même peuplement multiethnique et d'une société fracturée par l'opposition des communautés et par la discrimination raciale, à l'instar du Guyana, la Trinité-et-Tobago fait face à une moindre polarisation ethnique.

虽然像圭亚那一样,承袭了类似的一个多种族的人口和一个因社区间冲突和种族歧视而分裂的社,但它面临的种族分化程度较小。

Ils auraient demandé à Mme Rafiqa Bhat, 30 ans, des renseignements sur son frère qui avait quitté la région six ans auparavant. Comme elle n'avait rien à leur dire, les soldats l'ont battue avec la crosse de leur fusil pendant une demi-heure, lui fracturant la jambe.

据报11时,六名士兵进入Malangam Bandipora的Mohammad Bhat的家中,据称,告说,由于她无法向这些士兵提供关于她兄弟的情况,这些士兵用步枪枪托殴打她达半小时,打断了她的腿。

Parallèlement à cela, elle a entraîné des problèmes dans le domaine de la criminalité, de la pollution, des drogues, des maladies, des réfugiés et de la spéculation à l'échelle mondiale, fracturant les États, déstabilisant les économies et fragilisant le tissu social dans de nombreux pays.

随之,它也带来了全球规模的犯罪、污染、吸毒、疾病、难民和投机行为,并且使家分裂、经济动荡,使许多家的社结构本身关系紧张。

Le Chili a proposé aux membres du Conseil de sécurité la tenue de ce débat public sur la réconciliation nationale après un conflit et le rôle de l'Organisation des Nations Unies, convaincu que le rapprochement des sociétés fracturées par un conflit constitue une condition sine qua non de l'avènement d'une paix durable.

智利建议安全理事成员举行这次关于冲突后民族和解以及联合作用的公开辩论,因为它相信,遭受冲突破坏的社的和解是实现持久和平的必要条件。

Nous souscrivons pleinement, par conséquent, aux idées exprimées par le Secrétaire général quand il affirme que l'Organisation des Nations Unies, dans ses activités, n'aspire pas à diriger mais à aider et à orienter dans ce domaine des sociétés fracturées qui ont besoin d'une aide externe pour que leurs propres institutions retrouvent des conditions de fonctionnement normales.

因此,我们完全支持秘书长的看法,即联合在其行动中,不能指手划脚,只能为那些四分五裂的社提供援助和指,这些社需要外来帮助,以恢复必要条件,使其自身的机构能够充分发挥作用。

Ce rapport est intitulé « Fracture numérique entre hommes et femmes ».

报告的题目是“两性的数字鸿沟”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 fracturer 的法语例句

用户正在搜索


镀铜的, 镀铜浴, 镀锡, 镀锡板, 镀锡层, 镀锡的, 镀锡的铜器, 镀锡电缆, 镀锡钢, 镀锡工,

相似单词


fractographie, fractomètre, fracturation, fracture, fracturé, fracturer, fradine, fragaria, fragibilité, Fragilaria,
v. t.
1. 折断, 打碎, 砸碎:
fracturer une porte 砸开一扇门

2. 使骨折:
fracturer une côte 使一根肋骨骨折

常见用法
le voleur a fracturé la porte小偷砸开了门
fracturer un coffre砸开保险柜
il s'est fracturé le tibia他把胫骨摔骨折了

近义词:
briser,  casser,  forcer,  fracasser,  rompre,  défoncer,  enfoncer,  ouvrir

se fracturer: se casser,  

反义词:
boucher,  bouché,  fermer,  fermé,  obturer,  refermer,  réparer
联想词
casser打碎,弄断;briser打碎;déstabiliser使不稳定, 使失去稳定性;détruire破坏,毁坏;fissure裂缝,裂口,裂隙;déchirer扯破,撕裂;frapper敲,打,拍;blesser使受伤,打伤;forcer强行弄开,用力破坏;arracher拔;exploser爆炸;

Il nous incombe de contribuer à le renforcer, à l'affaiblir ou à le fracturer.

由我们自己决定是帮助加强这一制度,还是帮助削弱和破坏这一制度。

On a tenté de fracturer une des voitures de l'ambassade.

有人企图偷走大使馆的一辆汽车。

Les dirigeants d'alors nous ont laissé en héritage, tant au niveau communautaire que national, une nation fracturée.

历史遗留的族群和国两级领导造成了国支离破碎

L'option positive ou l'option négative pourraient fracturer davantage le commerce international et compliquer la situation pour les transporteurs.

不论是选适用方法还是选不适用方法都会给国际贸易带来更多破坏,导致承运人面临的问题复杂化。

La foule est entrée en fracturant la porte et, selon des témoins directs des événements, ont poursuivi les policiers.

人群冲破房门,据目击者说,继续追逐这些警察。

Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.

解理是指某些矿物质断裂成平面的能力。

La structure même du système international semble se fracturer, nous privant ainsi de la protection fournie par le droit international et les institutions internationales.

国际体系的架构似乎出现破裂,使我们失去国际法和国际机构的保护。

Le maintien de l'ordre public et la justice sont les piliers d'une société fracturée en proie à des remous, déterminée à vivre en paix avec elle-même et avec son voisin, l'Indonésie.

维持法律和秩序与司法工,是一个动荡断裂的社会决心和平并与邻国印度尼西亚和平相处的基础。

Il est toutefois possible - nous aurons à surveiller l'évolution de la situation - que ceci conduise à fracturer l'organisation mère et donne lieu à un début de politiques de parti proprement dites.

然而,有一种感觉——我们将必须观察局势如何发展----这可能导致伞式组织分裂和开始政党政治。

En outre, la désagrégation de l'infrastructure, la surpopulation urbaine et la violence sont exacerbées par ce qu'un écrivain appelle "la double polarisation politique extrême, les divisions de classe et une identité nationale fracturée".

另外,被一个之为的“极端政治分裂、阶级分化及破碎的民族意识” 加剧了基础设施的毁坏、城市人口过剩和暴力的发生

Bien qu'ayant hérité du même peuplement multiethnique et d'une société fracturée par l'opposition des communautés et par la discrimination raciale, à l'instar du Guyana, la Trinité-et-Tobago fait face à une moindre polarisation ethnique.

该国虽然像圭亚那一样,承袭了类似的一个多种族的人口和一个因社区间冲突和种族歧视而分裂的社会,但它面临的种族分化程度较小。

Ils auraient demandé à Mme Rafiqa Bhat, 30 ans, des renseignements sur son frère qui avait quitté la région six ans auparavant. Comme elle n'avait rien à leur dire, les soldats l'ont battue avec la crosse de leur fusil pendant une demi-heure, lui fracturant la jambe.

据报11时,六名士兵进入Malangam Bandipora的Mohammad Bhat的中,据,告说,由于她无法向这些士兵提供关于她兄弟的情况,这些士兵用步枪枪托殴打她达半小时,打断了她的腿。

Parallèlement à cela, elle a entraîné des problèmes dans le domaine de la criminalité, de la pollution, des drogues, des maladies, des réfugiés et de la spéculation à l'échelle mondiale, fracturant les États, déstabilisant les économies et fragilisant le tissu social dans de nombreux pays.

随之,它也带来了全球规模的犯罪、污染、吸毒、疾病、难民和投机行为,并且使国分裂、经济动荡,使许多国的社会结构本身关系紧张。

Le Chili a proposé aux membres du Conseil de sécurité la tenue de ce débat public sur la réconciliation nationale après un conflit et le rôle de l'Organisation des Nations Unies, convaincu que le rapprochement des sociétés fracturées par un conflit constitue une condition sine qua non de l'avènement d'une paix durable.

智利建议安全理事会成员举行这次关于冲突后民族和解以及联合国用的公开辩论,因为它相信,遭受冲突破坏的社会的和解是实现持久和平的必要条件。

Nous souscrivons pleinement, par conséquent, aux idées exprimées par le Secrétaire général quand il affirme que l'Organisation des Nations Unies, dans ses activités, n'aspire pas à diriger mais à aider et à orienter dans ce domaine des sociétés fracturées qui ont besoin d'une aide externe pour que leurs propres institutions retrouvent des conditions de fonctionnement normales.

因此,我们完全支持秘书长的看法,即联合国在其行动中,不能指手划脚,只能为那些四分五裂的社会提供援助和指导,这些社会需要外来帮助,以恢复必要条件,使其自身的机构能够充分发挥用。

Ce rapport est intitulé « Fracture numérique entre hommes et femmes ».

报告的题目是“两性的数字鸿沟”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 fracturer 的法语例句

用户正在搜索


镀锌工, 镀锌铁, 镀锌油罐, 镀锌浴, 镀银, 镀银(用硝酸银使), 镀银的, 镀银的(指古代铜币), 镀银的金属, 镀银黄铜,

相似单词


fractographie, fractomètre, fracturation, fracture, fracturé, fracturer, fradine, fragaria, fragibilité, Fragilaria,
v. t.
1. 折断, 打碎, 砸碎:
fracturer une porte 砸开一扇门

2. 使骨折:
fracturer une côte 使一根肋骨骨折

常见用法
le voleur a fracturé la porte小偷砸开了门
fracturer un coffre砸开保险柜
il s'est fracturé le tibia他把胫骨摔骨折了

近义词:
briser,  casser,  forcer,  fracasser,  rompre,  défoncer,  enfoncer,  ouvrir

se fracturer: se casser,  

反义词:
boucher,  bouché,  fermer,  fermé,  obturer,  refermer,  réparer
联想词
casser打碎,弄断;briser打碎;déstabiliser使不, 使失性;détruire破坏,毁坏;fissure裂缝,裂口,裂隙;déchirer扯破,撕裂;frapper敲,打,拍;blesser使受伤,打伤;forcer强行弄开,用力破坏;arracher拔;exploser爆炸;

Il nous incombe de contribuer à le renforcer, à l'affaiblir ou à le fracturer.

由我们自己决是帮助加强这一制度,还是帮助削弱和破坏这一制度。

On a tenté de fracturer une des voitures de l'ambassade.

有人企图偷走大使馆的一辆汽车。

Les dirigeants d'alors nous ont laissé en héritage, tant au niveau communautaire que national, une nation fracturée.

历史遗留的族群和国家两级领导造成了国家的支离破碎

L'option positive ou l'option négative pourraient fracturer davantage le commerce international et compliquer la situation pour les transporteurs.

不论是选适用方法还是选不适用方法都会给国际贸易带来更多破坏,导致承运人面临的问题复杂化。

La foule est entrée en fracturant la porte et, selon des témoins directs des événements, ont poursuivi les policiers.

人群冲破房门,据目击者说,继续追逐这些警察。

Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.

解理是指某些矿物质断裂成平面的能力。

La structure même du système international semble se fracturer, nous privant ainsi de la protection fournie par le droit international et les institutions internationales.

国际体系的架构似乎出现破裂,使我们失国际法和国际机构的保护。

Le maintien de l'ordre public et la justice sont les piliers d'une société fracturée en proie à des remous, déterminée à vivre en paix avec elle-même et avec son voisin, l'Indonésie.

维持法律和秩法工作,是一个动荡断裂的社会决心和平并邻国印度尼西亚和平相处的基础。

Il est toutefois possible - nous aurons à surveiller l'évolution de la situation - que ceci conduise à fracturer l'organisation mère et donne lieu à un début de politiques de parti proprement dites.

然而,有一种感觉——我们将必须观察局势如何发展----这可能导致伞式组织分裂和开始政党政治。

En outre, la désagrégation de l'infrastructure, la surpopulation urbaine et la violence sont exacerbées par ce qu'un écrivain appelle "la double polarisation politique extrême, les divisions de classe et une identité nationale fracturée".

另外,被一个作家称之为的“极端政治分裂、阶级分化及破碎的民族意识” 加剧了基础设施的毁坏、城市人口过剩和暴力的发生

Bien qu'ayant hérité du même peuplement multiethnique et d'une société fracturée par l'opposition des communautés et par la discrimination raciale, à l'instar du Guyana, la Trinité-et-Tobago fait face à une moindre polarisation ethnique.

该国虽然像圭亚那一样,承袭了类似的一个多种族的人口和一个因社区间冲突和种族歧视而分裂的社会,但它面临的种族分化程度较小。

Ils auraient demandé à Mme Rafiqa Bhat, 30 ans, des renseignements sur son frère qui avait quitté la région six ans auparavant. Comme elle n'avait rien à leur dire, les soldats l'ont battue avec la crosse de leur fusil pendant une demi-heure, lui fracturant la jambe.

据报11时,六名士兵进入Malangam Bandipora的Mohammad Bhat的家中,据称,告说,由于她无法向这些士兵提供关于她兄弟的情况,这些士兵用步枪枪托殴打她达半小时,打断了她的腿。

Parallèlement à cela, elle a entraîné des problèmes dans le domaine de la criminalité, de la pollution, des drogues, des maladies, des réfugiés et de la spéculation à l'échelle mondiale, fracturant les États, déstabilisant les économies et fragilisant le tissu social dans de nombreux pays.

随之,它也带来了全球规模的犯罪、污染、吸毒、疾病、难民和投机行为,并且使国家分裂、经济动荡,使许多国家的社会结构本身关系紧张。

Le Chili a proposé aux membres du Conseil de sécurité la tenue de ce débat public sur la réconciliation nationale après un conflit et le rôle de l'Organisation des Nations Unies, convaincu que le rapprochement des sociétés fracturées par un conflit constitue une condition sine qua non de l'avènement d'une paix durable.

智利建议安全理事会成员举行这次关于冲突后民族和解以及联合国作用的公开辩论,因为它相信,遭受冲突破坏的社会的和解是实现持久和平的必要条件。

Nous souscrivons pleinement, par conséquent, aux idées exprimées par le Secrétaire général quand il affirme que l'Organisation des Nations Unies, dans ses activités, n'aspire pas à diriger mais à aider et à orienter dans ce domaine des sociétés fracturées qui ont besoin d'une aide externe pour que leurs propres institutions retrouvent des conditions de fonctionnement normales.

因此,我们完全支持秘书长的看法,即联合国在其行动中,不能指手划脚,只能为那些四分五裂的社会提供援助和指导,这些社会需要外来帮助,以恢复必要条件,使其自身的机构能够充分发挥作用。

Ce rapport est intitulé « Fracture numérique entre hommes et femmes ».

报告的题目是“两性的数字鸿沟”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 fracturer 的法语例句

用户正在搜索


端部, 端部效应, 端槽, 端侧的, 端叉长撑篙, 端承桩, 端齿驱动顶尖, 端的, 端点, 端点放炮,

相似单词


fractographie, fractomètre, fracturation, fracture, fracturé, fracturer, fradine, fragaria, fragibilité, Fragilaria,
v. t.
1. 折断, 打碎, 砸碎:
fracturer une porte 砸开扇门

2. 骨折:
fracturer une côte 肋骨骨折

常见用法
le voleur a fracturé la porte小偷砸开了门
fracturer un coffre砸开保险柜
il s'est fracturé le tibia他把胫骨摔骨折了

近义词:
briser,  casser,  forcer,  fracasser,  rompre,  défoncer,  enfoncer,  ouvrir

se fracturer: se casser,  

反义词:
boucher,  bouché,  fermer,  fermé,  obturer,  refermer,  réparer
联想词
casser打碎,弄断;briser打碎;déstabiliser不稳定, 失去稳定性;détruire破坏,毁坏;fissure裂缝,裂口,裂隙;déchirer扯破,撕裂;frapper敲,打,拍;blesser受伤,打伤;forcer强行弄开,用力破坏;arracher拔;exploser爆炸;

Il nous incombe de contribuer à le renforcer, à l'affaiblir ou à le fracturer.

由我们自己决定是帮助加强这制度,还是帮助削弱和破坏这制度。

On a tenté de fracturer une des voitures de l'ambassade.

有人企图偷走馆的辆汽车。

Les dirigeants d'alors nous ont laissé en héritage, tant au niveau communautaire que national, une nation fracturée.

历史遗留的族群和国家两级领造成了国家的支离破碎

L'option positive ou l'option négative pourraient fracturer davantage le commerce international et compliquer la situation pour les transporteurs.

不论是选适用方法还是选不适用方法都会给国际贸易带来更多破坏,承运人面临的问题复杂化。

La foule est entrée en fracturant la porte et, selon des témoins directs des événements, ont poursuivi les policiers.

人群冲破房门,据目击者说,继续追逐这些警察。

Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.

解理是指某些矿物质断裂成平面的能力。

La structure même du système international semble se fracturer, nous privant ainsi de la protection fournie par le droit international et les institutions internationales.

国际体系的架构似乎出现破裂,我们失去国际法和国际机构的保护。

Le maintien de l'ordre public et la justice sont les piliers d'une société fracturée en proie à des remous, déterminée à vivre en paix avec elle-même et avec son voisin, l'Indonésie.

维持法律和秩序与司法工作,是个动荡断裂的社会决心和平并与邻国印度尼西亚和平相处的基础。

Il est toutefois possible - nous aurons à surveiller l'évolution de la situation - que ceci conduise à fracturer l'organisation mère et donne lieu à un début de politiques de parti proprement dites.

然而,有种感觉——我们将必须观察局势如何发展----这可能式组织分裂和开始政党政治。

En outre, la désagrégation de l'infrastructure, la surpopulation urbaine et la violence sont exacerbées par ce qu'un écrivain appelle "la double polarisation politique extrême, les divisions de classe et une identité nationale fracturée".

另外,被个作家称之为的“极端政治分裂、阶级分化及破碎的民族意识” 加剧了基础设施的毁坏、城市人口过剩和暴力的发生

Bien qu'ayant hérité du même peuplement multiethnique et d'une société fracturée par l'opposition des communautés et par la discrimination raciale, à l'instar du Guyana, la Trinité-et-Tobago fait face à une moindre polarisation ethnique.

该国虽然像圭亚那样,承袭了类似的个多种族的人口和个因社区间冲突和种族歧视而分裂的社会,但它面临的种族分化程度较小。

Ils auraient demandé à Mme Rafiqa Bhat, 30 ans, des renseignements sur son frère qui avait quitté la région six ans auparavant. Comme elle n'avait rien à leur dire, les soldats l'ont battue avec la crosse de leur fusil pendant une demi-heure, lui fracturant la jambe.

据报11时,六名士兵进入Malangam Bandipora的Mohammad Bhat的家中,据称,告说,由于她无法向这些士兵提供关于她兄弟的情况,这些士兵用步枪枪托殴打她达半小时,打断了她的腿。

Parallèlement à cela, elle a entraîné des problèmes dans le domaine de la criminalité, de la pollution, des drogues, des maladies, des réfugiés et de la spéculation à l'échelle mondiale, fracturant les États, déstabilisant les économies et fragilisant le tissu social dans de nombreux pays.

随之,它也带来了全球规模的犯罪、污染、吸毒、疾病、难民和投机行为,并且国家分裂、经济动荡,许多国家的社会结构本身关系紧张。

Le Chili a proposé aux membres du Conseil de sécurité la tenue de ce débat public sur la réconciliation nationale après un conflit et le rôle de l'Organisation des Nations Unies, convaincu que le rapprochement des sociétés fracturées par un conflit constitue une condition sine qua non de l'avènement d'une paix durable.

智利建议安全理事会成员举行这次关于冲突后民族和解以及联合国作用的公开辩论,因为它相信,遭受冲突破坏的社会的和解是实现持久和平的必要条件。

Nous souscrivons pleinement, par conséquent, aux idées exprimées par le Secrétaire général quand il affirme que l'Organisation des Nations Unies, dans ses activités, n'aspire pas à diriger mais à aider et à orienter dans ce domaine des sociétés fracturées qui ont besoin d'une aide externe pour que leurs propres institutions retrouvent des conditions de fonctionnement normales.

因此,我们完全支持秘书长的看法,即联合国在其行动中,不能指手划脚,只能为那些四分五裂的社会提供援助和指,这些社会需要外来帮助,以恢复必要条件,其自身的机构能够充分发挥作用。

Ce rapport est intitulé « Fracture numérique entre hommes et femmes ».

报告的题目是“两性的数字鸿沟”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 fracturer 的法语例句

用户正在搜索


端键, 端接, 端接法, 端节藻属, 端口, 端量, 端面车刀, 端面齿距, 端面啮合线, 端面切削角,

相似单词


fractographie, fractomètre, fracturation, fracture, fracturé, fracturer, fradine, fragaria, fragibilité, Fragilaria,
v. t.
1. 折断, 打碎, 砸碎:
fracturer une porte 砸开扇门

2. 使骨折:
fracturer une côte 使根肋骨骨折

常见用法
le voleur a fracturé la porte小偷砸开了门
fracturer un coffre砸开保险柜
il s'est fracturé le tibia他把胫骨摔骨折了

近义词:
briser,  casser,  forcer,  fracasser,  rompre,  défoncer,  enfoncer,  ouvrir

se fracturer: se casser,  

反义词:
boucher,  bouché,  fermer,  fermé,  obturer,  refermer,  réparer
联想词
casser打碎,弄断;briser打碎;déstabiliser使不稳定, 使失去稳定性;détruire破坏,毁坏;fissure裂缝,裂口,裂隙;déchirer扯破,撕裂;frapper敲,打,拍;blesser使受伤,打伤;forcer强行弄开,用力破坏;arracher拔;exploser爆炸;

Il nous incombe de contribuer à le renforcer, à l'affaiblir ou à le fracturer.

由我们自己决定是帮助加强这制度,还是帮助削弱和破坏这制度。

On a tenté de fracturer une des voitures de l'ambassade.

有人企图偷走大使辆汽车。

Les dirigeants d'alors nous ont laissé en héritage, tant au niveau communautaire que national, une nation fracturée.

历史遗留族群和国家两级领导造成了国家支离破碎

L'option positive ou l'option négative pourraient fracturer davantage le commerce international et compliquer la situation pour les transporteurs.

不论是选适用方法还是选不适用方法都会给国际贸易带来更多破坏,导致承运人问题复杂化。

La foule est entrée en fracturant la porte et, selon des témoins directs des événements, ont poursuivi les policiers.

人群冲破房门,据目击者说,继续追逐这些警察。

Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.

解理是指某些矿物质断裂成平能力。

La structure même du système international semble se fracturer, nous privant ainsi de la protection fournie par le droit international et les institutions internationales.

国际体系架构似乎出现破裂,使我们失去国际法和国际机构保护。

Le maintien de l'ordre public et la justice sont les piliers d'une société fracturée en proie à des remous, déterminée à vivre en paix avec elle-même et avec son voisin, l'Indonésie.

维持法律和秩序与司法工作,是个动荡断裂社会决心和平并与邻国印度尼西亚和平相处基础。

Il est toutefois possible - nous aurons à surveiller l'évolution de la situation - que ceci conduise à fracturer l'organisation mère et donne lieu à un début de politiques de parti proprement dites.

然而,有种感觉——我们将必须观察局势如何发展----这可能导致伞式组织分裂和开始政党政治。

En outre, la désagrégation de l'infrastructure, la surpopulation urbaine et la violence sont exacerbées par ce qu'un écrivain appelle "la double polarisation politique extrême, les divisions de classe et une identité nationale fracturée".

另外,被个作家称之为“极端政治分裂、阶级分化及破碎民族意识” 加剧了基础设施毁坏、城市人口过剩和暴力发生

Bien qu'ayant hérité du même peuplement multiethnique et d'une société fracturée par l'opposition des communautés et par la discrimination raciale, à l'instar du Guyana, la Trinité-et-Tobago fait face à une moindre polarisation ethnique.

该国虽然像圭亚那样,承袭了类似个多种族人口和个因社区间冲突和种族歧视而分裂社会,但它种族分化程度较小。

Ils auraient demandé à Mme Rafiqa Bhat, 30 ans, des renseignements sur son frère qui avait quitté la région six ans auparavant. Comme elle n'avait rien à leur dire, les soldats l'ont battue avec la crosse de leur fusil pendant une demi-heure, lui fracturant la jambe.

据报11时,六名士兵进入Malangam BandiporaMohammad Bhat家中,据称,告说,由于她无法向这些士兵提供关于她兄弟情况,这些士兵用步枪枪托殴打她达半小时,打断了她腿。

Parallèlement à cela, elle a entraîné des problèmes dans le domaine de la criminalité, de la pollution, des drogues, des maladies, des réfugiés et de la spéculation à l'échelle mondiale, fracturant les États, déstabilisant les économies et fragilisant le tissu social dans de nombreux pays.

随之,它也带来了全球规模犯罪、污染、吸毒、疾病、难民和投机行为,并且使国家分裂、经济动荡,使许多国家社会结构本身关系紧张。

Le Chili a proposé aux membres du Conseil de sécurité la tenue de ce débat public sur la réconciliation nationale après un conflit et le rôle de l'Organisation des Nations Unies, convaincu que le rapprochement des sociétés fracturées par un conflit constitue une condition sine qua non de l'avènement d'une paix durable.

智利建议安全理事会成员举行这次关于冲突后民族和解以及联合国作用公开辩论,因为它相信,遭受冲突破坏社会和解是实现持久和平必要条件。

Nous souscrivons pleinement, par conséquent, aux idées exprimées par le Secrétaire général quand il affirme que l'Organisation des Nations Unies, dans ses activités, n'aspire pas à diriger mais à aider et à orienter dans ce domaine des sociétés fracturées qui ont besoin d'une aide externe pour que leurs propres institutions retrouvent des conditions de fonctionnement normales.

因此,我们完全支持秘书长看法,即联合国在其行动中,不能指手划脚,只能为那些四分五裂社会提供援助和指导,这些社会需要外来帮助,以恢复必要条件,使其自身机构能够充分发挥作用。

Ce rapport est intitulé « Fracture numérique entre hommes et femmes ».

报告题目是“两性数字鸿沟”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 fracturer 的法语例句

用户正在搜索


端头, 端头相接, 端托盘, 端网, 端午节, 端铣, 端铣刀杆, 端线, 端详, 端绪,

相似单词


fractographie, fractomètre, fracturation, fracture, fracturé, fracturer, fradine, fragaria, fragibilité, Fragilaria,
v. t.
1. 折断, 打碎, 砸碎:
fracturer une porte 砸开一扇门

2. 使骨折:
fracturer une côte 使一根肋骨骨折

常见用法
le voleur a fracturé la porte小偷砸开了门
fracturer un coffre砸开保险柜
il s'est fracturé le tibia他把胫骨摔骨折了

近义词:
briser,  casser,  forcer,  fracasser,  rompre,  défoncer,  enfoncer,  ouvrir

se fracturer: se casser,  

反义词:
boucher,  bouché,  fermer,  fermé,  obturer,  refermer,  réparer
联想词
casser打碎,弄断;briser打碎;déstabiliser使不稳定, 使失去稳定性;détruire破坏,毁坏;fissure裂缝,裂口,裂隙;déchirer扯破,撕裂;frapper敲,打,拍;blesser使受伤,打伤;forcer强行弄开,用力破坏;arracher拔;exploser爆炸;

Il nous incombe de contribuer à le renforcer, à l'affaiblir ou à le fracturer.

由我们自己决定是帮助加强这一制度,还是帮助削弱和破坏这一制度。

On a tenté de fracturer une des voitures de l'ambassade.

有人企图偷走大使馆的一辆汽车。

Les dirigeants d'alors nous ont laissé en héritage, tant au niveau communautaire que national, une nation fracturée.

历史遗留的族群和国家两级成了国家的支离破碎

L'option positive ou l'option négative pourraient fracturer davantage le commerce international et compliquer la situation pour les transporteurs.

不论是选适用方法还是选不适用方法国际贸易带来更多破坏,致承运人面临的问题复杂化。

La foule est entrée en fracturant la porte et, selon des témoins directs des événements, ont poursuivi les policiers.

人群冲破房门,据目击者说,继续追逐这些警察。

Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.

解理是指某些矿物质断裂成平面的能力。

La structure même du système international semble se fracturer, nous privant ainsi de la protection fournie par le droit international et les institutions internationales.

国际体系的架构似乎出现破裂,使我们失去国际法和国际机构的保护。

Le maintien de l'ordre public et la justice sont les piliers d'une société fracturée en proie à des remous, déterminée à vivre en paix avec elle-même et avec son voisin, l'Indonésie.

维持法律和秩序与司法工作,是一个动荡断裂的社决心和平并与邻国印度尼西亚和平相处的基础。

Il est toutefois possible - nous aurons à surveiller l'évolution de la situation - que ceci conduise à fracturer l'organisation mère et donne lieu à un début de politiques de parti proprement dites.

然而,有一种感觉——我们将必须观察局势如何发展----这可能致伞式组织分裂和开始政党政治。

En outre, la désagrégation de l'infrastructure, la surpopulation urbaine et la violence sont exacerbées par ce qu'un écrivain appelle "la double polarisation politique extrême, les divisions de classe et une identité nationale fracturée".

另外,被一个作家称之为的“极端政治分裂、阶级分化及破碎的民族意识” 加剧了基础设施的毁坏、城市人口过剩和暴力的发生

Bien qu'ayant hérité du même peuplement multiethnique et d'une société fracturée par l'opposition des communautés et par la discrimination raciale, à l'instar du Guyana, la Trinité-et-Tobago fait face à une moindre polarisation ethnique.

该国虽然像圭亚那一样,承袭了类似的一个多种族的人口和一个因社区间冲突和种族歧视而分裂的社,但它面临的种族分化程度较小。

Ils auraient demandé à Mme Rafiqa Bhat, 30 ans, des renseignements sur son frère qui avait quitté la région six ans auparavant. Comme elle n'avait rien à leur dire, les soldats l'ont battue avec la crosse de leur fusil pendant une demi-heure, lui fracturant la jambe.

据报11时,六名士兵进入Malangam Bandipora的Mohammad Bhat的家中,据称,告说,由于她无法向这些士兵提供关于她兄弟的情况,这些士兵用步枪枪托殴打她达半小时,打断了她的腿。

Parallèlement à cela, elle a entraîné des problèmes dans le domaine de la criminalité, de la pollution, des drogues, des maladies, des réfugiés et de la spéculation à l'échelle mondiale, fracturant les États, déstabilisant les économies et fragilisant le tissu social dans de nombreux pays.

随之,它也带来了全球规模的犯罪、污染、吸毒、疾病、难民和投机行为,并且使国家分裂、经济动荡,使许多国家的社结构本身关系紧张。

Le Chili a proposé aux membres du Conseil de sécurité la tenue de ce débat public sur la réconciliation nationale après un conflit et le rôle de l'Organisation des Nations Unies, convaincu que le rapprochement des sociétés fracturées par un conflit constitue une condition sine qua non de l'avènement d'une paix durable.

智利建议安全理事成员举行这次关于冲突后民族和解以及联合国作用的公开辩论,因为它相信,遭受冲突破坏的社的和解是实现持久和平的必要条件。

Nous souscrivons pleinement, par conséquent, aux idées exprimées par le Secrétaire général quand il affirme que l'Organisation des Nations Unies, dans ses activités, n'aspire pas à diriger mais à aider et à orienter dans ce domaine des sociétés fracturées qui ont besoin d'une aide externe pour que leurs propres institutions retrouvent des conditions de fonctionnement normales.

因此,我们完全支持秘书长的看法,即联合国在其行动中,不能指手划脚,只能为那些四分五裂的社提供援助和指,这些社需要外来帮助,以恢复必要条件,使其自身的机构能够充分发挥作用。

Ce rapport est intitulé « Fracture numérique entre hommes et femmes ».

报告的题目是“两性的数字鸿沟”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 fracturer 的法语例句

用户正在搜索


端正地写, 端正态度, 端轴颈, 端庄, 端庄大方, 端庄的, 端庄的仪态, 端庄地, 端子, 端子板,

相似单词


fractographie, fractomètre, fracturation, fracture, fracturé, fracturer, fradine, fragaria, fragibilité, Fragilaria,
v. t.
1. 折断, 打碎, 砸碎:
fracturer une porte 砸开一扇门

2. 使骨折:
fracturer une côte 使一根肋骨骨折

常见用法
le voleur a fracturé la porte小偷砸开了门
fracturer un coffre砸开保险柜
il s'est fracturé le tibia他把胫骨摔骨折了

近义词:
briser,  casser,  forcer,  fracasser,  rompre,  défoncer,  enfoncer,  ouvrir

se fracturer: se casser,  

反义词:
boucher,  bouché,  fermer,  fermé,  obturer,  refermer,  réparer
联想词
casser打碎,弄断;briser打碎;déstabiliser使不稳定, 使失去稳定性;détruire破坏,毁坏;fissure裂缝,裂口,裂隙;déchirer扯破,撕裂;frapper敲,打,拍;blesser使受伤,打伤;forcer强行弄开,用破坏;arracher拔;exploser爆炸;

Il nous incombe de contribuer à le renforcer, à l'affaiblir ou à le fracturer.

由我们自己决定是帮助加强这一制度,还是帮助削弱和破坏这一制度。

On a tenté de fracturer une des voitures de l'ambassade.

有人企图偷走大使馆的一辆汽车。

Les dirigeants d'alors nous ont laissé en héritage, tant au niveau communautaire que national, une nation fracturée.

历史遗留的族群和家两级领导造成了家的支离破碎

L'option positive ou l'option négative pourraient fracturer davantage le commerce international et compliquer la situation pour les transporteurs.

不论是选适用方法还是选不适用方法都会给际贸易带来更多破坏,导致承运人面临的问题复杂化。

La foule est entrée en fracturant la porte et, selon des témoins directs des événements, ont poursuivi les policiers.

人群冲破房门,据目击者说,继续追逐这些警察。

Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.

解理是指某些矿物质断裂成平面的

La structure même du système international semble se fracturer, nous privant ainsi de la protection fournie par le droit international et les institutions internationales.

际体系的架构似乎出现破裂,使我们失去际法和际机构的保护。

Le maintien de l'ordre public et la justice sont les piliers d'une société fracturée en proie à des remous, déterminée à vivre en paix avec elle-même et avec son voisin, l'Indonésie.

维持法律和秩序与司法工作,是一个动荡断裂的社会决心和平并与邻印度尼西亚和平相处的基础。

Il est toutefois possible - nous aurons à surveiller l'évolution de la situation - que ceci conduise à fracturer l'organisation mère et donne lieu à un début de politiques de parti proprement dites.

然而,有一种感觉——我们将必须观察局势如何发展----这可导致伞式组织分裂和开始政党政治。

En outre, la désagrégation de l'infrastructure, la surpopulation urbaine et la violence sont exacerbées par ce qu'un écrivain appelle "la double polarisation politique extrême, les divisions de classe et une identité nationale fracturée".

另外,被一个作家称之为的“极端政治分裂、阶级分化及破碎的民族意识” 加剧了基础设施的毁坏、城市人口过剩和暴的发生

Bien qu'ayant hérité du même peuplement multiethnique et d'une société fracturée par l'opposition des communautés et par la discrimination raciale, à l'instar du Guyana, la Trinité-et-Tobago fait face à une moindre polarisation ethnique.

虽然像圭亚那一样,承袭了类似的一个多种族的人口和一个因社区间冲突和种族歧视而分裂的社会,但它面临的种族分化程度较小。

Ils auraient demandé à Mme Rafiqa Bhat, 30 ans, des renseignements sur son frère qui avait quitté la région six ans auparavant. Comme elle n'avait rien à leur dire, les soldats l'ont battue avec la crosse de leur fusil pendant une demi-heure, lui fracturant la jambe.

据报11时,六名士兵进入Malangam Bandipora的Mohammad Bhat的家中,据称,告说,由于她无法向这些士兵提供关于她兄弟的情况,这些士兵用步枪枪托殴打她达半小时,打断了她的腿。

Parallèlement à cela, elle a entraîné des problèmes dans le domaine de la criminalité, de la pollution, des drogues, des maladies, des réfugiés et de la spéculation à l'échelle mondiale, fracturant les États, déstabilisant les économies et fragilisant le tissu social dans de nombreux pays.

随之,它也带来了全球规模的犯罪、污染、吸毒、疾病、难民和投机行为,并且使家分裂、经济动荡,使许多家的社会结构本身关系紧张。

Le Chili a proposé aux membres du Conseil de sécurité la tenue de ce débat public sur la réconciliation nationale après un conflit et le rôle de l'Organisation des Nations Unies, convaincu que le rapprochement des sociétés fracturées par un conflit constitue une condition sine qua non de l'avènement d'une paix durable.

智利建议安全理事会成员举行这次关于冲突后民族和解以及联合作用的公开辩论,因为它相信,遭受冲突破坏的社会的和解是实现持久和平的必要条件。

Nous souscrivons pleinement, par conséquent, aux idées exprimées par le Secrétaire général quand il affirme que l'Organisation des Nations Unies, dans ses activités, n'aspire pas à diriger mais à aider et à orienter dans ce domaine des sociétés fracturées qui ont besoin d'une aide externe pour que leurs propres institutions retrouvent des conditions de fonctionnement normales.

因此,我们完全支持秘书长的看法,即联合在其行动中,不指手划脚,只为那些四分五裂的社会提供援助和指导,这些社会需要外来帮助,以恢复必要条件,使其自身的机构够充分发挥作用。

Ce rapport est intitulé « Fracture numérique entre hommes et femmes ».

报告的题目是“两性的数字鸿沟”。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 fracturer 的法语例句

用户正在搜索


短柄大镰刀, 短波, 短波变频匹配器, 短波透热法, 短波透热疗法, 短波治疗, 短玻纤, 短不了, 短舱, 短策,

相似单词


fractographie, fractomètre, fracturation, fracture, fracturé, fracturer, fradine, fragaria, fragibilité, Fragilaria,