法语助手
  • 关闭
jué biāo
faire le choix d'un adjudicataire 法 语助 手

Le 28 avril, j'ai promulgué la loi régissant l'octroi de concessions et la loi sur les investissements étrangers.

4月28日,我颁布了《特许合同法》和《外方投资法》。

D'autres ministères et organismes gouvernementaux sont chargés de certains aspects de la planification, du contrôle et de l'attribution des contrats.

其他部委和政府机构则负责规划和监督的某些方面和

À cet égard, on a noté que les tribunaux de certains pays d'Amérique latine pouvaient suspendre provisoirement le processus d'adjudication.

在这一方面,据指出,拉丁美洲一些国家的法院可以在而未期间作出临时裁

Ce ne serait pas le cas si la période de référence utilisée était la période de 12 mois précédant immédiatement l'achat proposé.

如果基准期改为紧靠前的12个月,这种情况就不会发生。

La procédure d'octroi des concessions se déroule en trois phases : a) planification, b) préparation et diffusion de l'appel d'offres et c) évaluation des offres, audit préalable et attribution des contrats.

分配过包括三个主要阶段:(a) 规划;(b) 制作招书和邀请投;(c) 评、尽职调查和

En outre, le regroupement des achats se trouverait encore amélioré et les responsables auraient une meilleure connaissance de la valeur totale des commandes récentes passées à un fournisseur donné.

此外,统一采购的做法就可以得到进一步加强,管理就会更加了解最近授予某个承包商的总额。

La seconde variante serait modifiée comme suit: “Lorsque l'offre à retenir doit être déterminée sur la base du prix et d'autres critères pouvant être convertis en unités monétaires et faire l'objet d'une évaluation automatique.”

第二种备选案文的措辞将修订如下:“在时根据价格和其他可以转换为货币单位并可自动加以评价的准”。

De l'avis général, le projet d'article ne devrait faire référence à aucune méthode de passation particulière prévue dans la Loi type dans laquelle les enchères électroniques inversées pourraient être utilisées pour déterminer la soumission à retenir.

普遍认为本条草案不应提及可能将电子逆向拍卖用作手段的《示范法》所列任何具体采购办法。

Les types d'accords-cadres où la mise en concurrence se fait intégralement dans la première phase du processus d'attribution sont faciles à gérer dans la seconde phase, offrant ainsi des possibilités importantes de réduction des coûts et des délais.

各种框架协议——其所有的竞活动是在的第一阶段进行——到了授的第二阶段都直接实施,从而有可能节省大量的交易费用和时间。

C'est l'Office des forêts qui planifie et gère la procédure d'octroi des concessions, à l'exception de l'évaluation des offres et de l'attribution des contrats et, lorsqu'il s'agit de contrats de gestion forestière, de leur approbation et de leur exécution.

林业发展局负责规划和实施评以外的特许权分配过,以及林业管理合同的审批和合同签发。

Le Groupe de travail a noté aussi qu'il faudrait prévoir des dispositions afin que les critères appliqués pour la détermination de l'offre à retenir et pour l'évaluation soient communiqués aux fournisseurs et aux entrepreneurs dans le dossier de sollicitation.

工作组还指出,应当有条文确保在招文件中向供应商和承包商披露和评所用的任何准。

En outre, l'exécution des trois contrats de gestion forestière sera probablement retardée à cause des modifications qui auraient coûté au Gouvernement 50 millions de dollars de recettes et, dans le cas de l'un d'entre eux, du recours formé contre l'attribution.

此外,3份森林管理合同也可能因合同变更给政府造成5 000万美元的收入损失以及对一份合同的裁而有所推迟。

Il a été estimé que, si l'on voulait que la Loi type révisée soit acceptable, ses dispositions devraient être rédigées en termes suffisamment souples afin de permettre l'application à la fois du critère “prix” et d'autres critères pour déterminer l'offre à retenir.

有观点认为,为了确保经修订的《示范法》的可接受性,其条文应当足够灵活,从而使得在时既可采用价格准,也可采用非价格准。

Il a également été suggéré que, s'agissant de l'attribution de petits marchés, lorsque la procédure de sélection et l'exécution étaient menées en liaison étroite avec les usagers, des recours pourraient être portés devant les associations d'usagers tant au stade de l'appel d'offres que de l'adjudication du marché.

另一项建议认为,小额合同的评选和签署都是在十分接近采购预定的用户的地方进行,因此,其可以接受用户协会无论在投阶段还是合同接受阶段的审查。

Cette question a donné lieu à une longue discussion, qui a porté sur les deux manières dont les critères autres que le prix pourraient entrer dans la détermination de l'offre à retenir, à savoir comme critères qui pourraient être évalués pendant l'enchère ou comme critères qui seraient évalués avant l'enchère.

对这个问题进行了长时间讨论,重点讨论了非价格准构成组成部分的两种方式:即作为可以在拍卖过中加以评价的准,或者作为拍卖前加以评价的准。

L'utilisation de l'année civile comme période de référence aux termes de cette règle est à l'origine de lacunes dans le contrôle du Comité puisque des contrats conclus avec le même fournisseur au cours de deux années civiles distinctes, mais pendant une période de 12 mois, ne sont pas pris en compte.

根据这项规则,以日历年为基准期,这就给委会的监督造成了漏洞,因为在不同日历年但在12个月期间内给予同一卖主的不在考虑之列。

Les contrats attribués ont été divisés de manière que le montant en dollars demeure en deçà de celui qui aurait nécessité que le contrat soit soumis au Comité, ce qui constituait non seulement une violation de la délégation de pouvoir en matière d'achat mais faisait également obstacle au rôle de contrôle exercé par le Comité.

合同被拆分,以使美元数额低于须提报委会审批的水平,不仅违反了采购授权,而且也损害了委会的监督作用。

Il a été précisé, lors de la présentation de ce projet d'article, que celui-ci ne valait que pour la phase précédant l'enchère proprement dite; pendant l'enchère elle-même, les éléments autres que le prix et les éléments mentionnés au paragraphe 8 du projet d'article qui seraient éventuellement appliqués pourraient être pris en considération pour déterminer le vainqueur.

在提出该条草案时,据指出,该条只适用于拍卖前的阶段;在拍卖阶段,如有必要,应在时将除价格和该条草案第(8)款提到的内容以外的其他内容考虑在内。

Il est recommandé aux États adoptants n'ayant pas l'expérience de ces enchères de les introduire progressivement, à mesure qu'ils se familiarisent avec cette technique, c'est-à-dire de commencer par autoriser les enchères simples, dans lesquelles le prix seul détermine l'offre à retenir, et de passer ensuite, le cas échéant, à des enchères plus complexes, dans lesquelles des critères autres que le prix sont également pris en compte.

建议在使用电子逆向拍卖方面缺乏经验的颁布国应当随着这方面经验的积累而逐步推行使用电子逆向拍卖;也就是说,开始时允许进行简单的拍卖,只将报价用于,然后在适当时进而使用更为复杂的拍卖,其中将把非价格准列入授准。

L'alinéa d), tel que libellé ci-dessus, permet à l'État adoptant: i) de limiter l'utilisation des enchères électroniques inversées aux marchés où le prix est le seul critère d'attribution; ii) de les autoriser lorsque d'autres critères d'attribution peuvent être retenus, dans la mesure où ils peuvent tous être quantifiés et faire l'objet d'une évaluation automatique; ou iii) de les autoriser lorsqu'une évaluation préalable à l'enchère de critères non quantifiables peut être réalisée.

上文草拟的(d)项允许颁布国:㈠将电子逆向拍卖的使用限定于价格为唯一准的采购;或㈡允许在可使用其他准的采购中使用电子逆向拍卖,但先条件是所有授准都可以用数量来表示并且可以使用拍卖方法加以自动评价;或㈢对于无法用数量来表示的准可在拍卖前进行评价的情况下在采购中允许电子逆向拍卖。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 决标 的法语例句

用户正在搜索


不可译的, 不可译码的, 不可饮用的, 不可用的, 不可用性, 不可逾越, 不可逾越的, 不可逾越的鸿沟, 不可逾越的障碍, 不可原谅的,

相似单词


噘起的嘴, 噘着嘴, 噘嘴, , , 决标, 决不, 决不退缩, 决不妥协, 决策,
jué biāo
faire le choix d'un adjudicataire 法 语助 手

Le 28 avril, j'ai promulgué la loi régissant l'octroi de concessions et la loi sur les investissements étrangers.

4月28日,我颁布了《决标程序法》和《外方投资法》。

D'autres ministères et organismes gouvernementaux sont chargés de certains aspects de la planification, du contrôle et de l'attribution des contrats.

其他部委和政府机构则负责规划和监督的某些方面和决标

À cet égard, on a noté que les tribunaux de certains pays d'Amérique latine pouvaient suspendre provisoirement le processus d'adjudication.

在这一方面,据指出,拉丁美洲一些国家的法院以在决标程序悬而未决期间作出临时裁决。

Ce ne serait pas le cas si la période de référence utilisée était la période de 12 mois précédant immédiatement l'achat proposé.

如果基准期改为紧靠决标前的12个月,这种情况就不会发生。

La procédure d'octroi des concessions se déroule en trois phases : a) planification, b) préparation et diffusion de l'appel d'offres et c) évaluation des offres, audit préalable et attribution des contrats.

分配过程包括三个主要阶段:(a) 规划;(b) 制作招标书和邀请投标;(c) 评标、尽职调查和决标

En outre, le regroupement des achats se trouverait encore amélioré et les responsables auraient une meilleure connaissance de la valeur totale des commandes récentes passées à un fournisseur donné.

此外,统一采购的做法就以得到进一步加强,管理就会更加了解最近授予某个承包商的决标总额。

La seconde variante serait modifiée comme suit: “Lorsque l'offre à retenir doit être déterminée sur la base du prix et d'autres critères pouvant être convertis en unités monétaires et faire l'objet d'une évaluation automatique.”

第二种备选案文的措辞将修订如下:“在决标时根据价格和其他以转换为货币单位并自动加以评价的标准”。

De l'avis général, le projet d'article ne devrait faire référence à aucune méthode de passation particulière prévue dans la Loi type dans laquelle les enchères électroniques inversées pourraient être utilisées pour déterminer la soumission à retenir.

普遍认为本条草案不应提及将电子逆向拍卖用作决标手段的《示范法》所列任何具体采购办法。

Les types d'accords-cadres où la mise en concurrence se fait intégralement dans la première phase du processus d'attribution sont faciles à gérer dans la seconde phase, offrant ainsi des possibilités importantes de réduction des coûts et des délais.

各种框架协议——其所有的竞标活动是在决标过程的第一阶段进行——到了授标过程的第二阶段都直接实施,从而有省大量的交易费用和时间。

C'est l'Office des forêts qui planifie et gère la procédure d'octroi des concessions, à l'exception de l'évaluation des offres et de l'attribution des contrats et, lorsqu'il s'agit de contrats de gestion forestière, de leur approbation et de leur exécution.

林业发展局负责规划和实施评标和决标以外的权分配过程,以及林业管理同的审批和同签发。

Le Groupe de travail a noté aussi qu'il faudrait prévoir des dispositions afin que les critères appliqués pour la détermination de l'offre à retenir et pour l'évaluation soient communiqués aux fournisseurs et aux entrepreneurs dans le dossier de sollicitation.

工作组还指出,应当有条文确保在招标文件中向供应商和承包商披露决标和评标过程所用的任何标准。

En outre, l'exécution des trois contrats de gestion forestière sera probablement retardée à cause des modifications qui auraient coûté au Gouvernement 50 millions de dollars de recettes et, dans le cas de l'un d'entre eux, du recours formé contre l'attribution.

此外,3份森林管理同也同变更给政府造成5 000万美元的收入损失以及对一份决标程序的裁决而有所推迟。

Il a été estimé que, si l'on voulait que la Loi type révisée soit acceptable, ses dispositions devraient être rédigées en termes suffisamment souples afin de permettre l'application à la fois du critère “prix” et d'autres critères pour déterminer l'offre à retenir.

有观点认为,为了确保经修订的《示范法》的接受性,其条文应当足够灵活,从而使得在决标时既采用价格标准,也采用非价格标准。

Il a également été suggéré que, s'agissant de l'attribution de petits marchés, lorsque la procédure de sélection et l'exécution étaient menées en liaison étroite avec les usagers, des recours pourraient être portés devant les associations d'usagers tant au stade de l'appel d'offres que de l'adjudication du marché.

另一项建议认为,小额同的评选和签署都是在十分接近采购预定的用户的地方进行,因此,其决标过程以接受用户协会无论在投标阶段还是同接受阶段的审查。

Cette question a donné lieu à une longue discussion, qui a porté sur les deux manières dont les critères autres que le prix pourraient entrer dans la détermination de l'offre à retenir, à savoir comme critères qui pourraient être évalués pendant l'enchère ou comme critères qui seraient évalués avant l'enchère.

对这个问题进行了长时间讨论,重点讨论了非价格标准构成决标组成部分的两种方式:即作为以在拍卖过程中加以评价的标准,或者作为拍卖前加以评价的标准。

L'utilisation de l'année civile comme période de référence aux termes de cette règle est à l'origine de lacunes dans le contrôle du Comité puisque des contrats conclus avec le même fournisseur au cours de deux années civiles distinctes, mais pendant une période de 12 mois, ne sont pas pris en compte.

根据这项规则,以日历年为基准期,这就给委会的监督造成了漏洞,因为在不同日历年但在12个月期间内给予同一卖主的决标不在考虑之列。

Les contrats attribués ont été divisés de manière que le montant en dollars demeure en deçà de celui qui aurait nécessité que le contrat soit soumis au Comité, ce qui constituait non seulement une violation de la délégation de pouvoir en matière d'achat mais faisait également obstacle au rôle de contrôle exercé par le Comité.

决标被拆分,以使美元数额低于须提报委会审批的水平,不仅违反了采购授权,而且也损害了委会的监督作用。

Il a été précisé, lors de la présentation de ce projet d'article, que celui-ci ne valait que pour la phase précédant l'enchère proprement dite; pendant l'enchère elle-même, les éléments autres que le prix et les éléments mentionnés au paragraphe 8 du projet d'article qui seraient éventuellement appliqués pourraient être pris en considération pour déterminer le vainqueur.

在提出该条草案时,据指出,该条只适用于拍卖前的阶段;在拍卖阶段,如有必要,应在决标时将除价格和该条草案第(8)款提到的内容以外的其他内容考虑在内。

Il est recommandé aux États adoptants n'ayant pas l'expérience de ces enchères de les introduire progressivement, à mesure qu'ils se familiarisent avec cette technique, c'est-à-dire de commencer par autoriser les enchères simples, dans lesquelles le prix seul détermine l'offre à retenir, et de passer ensuite, le cas échéant, à des enchères plus complexes, dans lesquelles des critères autres que le prix sont également pris en compte.

建议在使用电子逆向拍卖方面缺乏经验的颁布国应当随着这方面经验的积累而逐步推行使用电子逆向拍卖;也就是说,开始时允进行简单的拍卖,只将报价用于决标,然后在适当时进而使用更为复杂的拍卖,其中将把非价格标准列入授标标准。

L'alinéa d), tel que libellé ci-dessus, permet à l'État adoptant: i) de limiter l'utilisation des enchères électroniques inversées aux marchés où le prix est le seul critère d'attribution; ii) de les autoriser lorsque d'autres critères d'attribution peuvent être retenus, dans la mesure où ils peuvent tous être quantifiés et faire l'objet d'une évaluation automatique; ou iii) de les autoriser lorsqu'une évaluation préalable à l'enchère de critères non quantifiables peut être réalisée.

上文草拟的(d)项允颁布国:㈠将电子逆向拍卖的使用限定于价格为唯一决标标准的采购;或㈡允使用其他决标标准的采购中使用电子逆向拍卖,但先决条件是所有授标标准都以用数量来表示并且以使用拍卖方法加以自动评价;或㈢对于无法用数量来表示的标准在拍卖前进行评价的情况下在采购中允电子逆向拍卖。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 决标 的法语例句

用户正在搜索


不克, 不客气, 不客气的话, 不客气地, 不客气地收下, 不肯定的, 不肯给予, 不肯起跑, 不肯认输, 不肯跳的马,

相似单词


噘起的嘴, 噘着嘴, 噘嘴, , , 决标, 决不, 决不退缩, 决不妥协, 决策,
jué biāo
faire le choix d'un adjudicataire 法 语助 手

Le 28 avril, j'ai promulgué la loi régissant l'octroi de concessions et la loi sur les investissements étrangers.

4月28日,我颁布了《特许合同法》和《外方投资法》。

D'autres ministères et organismes gouvernementaux sont chargés de certains aspects de la planification, du contrôle et de l'attribution des contrats.

其他部委和政府机构则负责规划和监督的某些方面和

À cet égard, on a noté que les tribunaux de certains pays d'Amérique latine pouvaient suspendre provisoirement le processus d'adjudication.

在这一方面,据指出,拉丁美洲一些国家的法院可以在悬而未决期间作出临时裁决。

Ce ne serait pas le cas si la période de référence utilisée était la période de 12 mois précédant immédiatement l'achat proposé.

如果基准期改为紧靠前的12个月,这种情况就不会发生。

La procédure d'octroi des concessions se déroule en trois phases : a) planification, b) préparation et diffusion de l'appel d'offres et c) évaluation des offres, audit préalable et attribution des contrats.

分配过包括三个主要阶:(a) 规划;(b) 制作招书和邀请投;(c) 评、尽职调查和

En outre, le regroupement des achats se trouverait encore amélioré et les responsables auraient une meilleure connaissance de la valeur totale des commandes récentes passées à un fournisseur donné.

此外,统一采购的做法就可以得到进一步加强,管理就会更加了解最近授予某个承包商的总额。

La seconde variante serait modifiée comme suit: “Lorsque l'offre à retenir doit être déterminée sur la base du prix et d'autres critères pouvant être convertis en unités monétaires et faire l'objet d'une évaluation automatique.”

第二种备选案文的措辞将修订如下:“在时根据价格和其他可以转换为货币单位并可自动加以评价的准”。

De l'avis général, le projet d'article ne devrait faire référence à aucune méthode de passation particulière prévue dans la Loi type dans laquelle les enchères électroniques inversées pourraient être utilisées pour déterminer la soumission à retenir.

普遍认为本条草案不应提及可能将电子逆向拍卖用作的《示范法》所列任何具体采购办法。

Les types d'accords-cadres où la mise en concurrence se fait intégralement dans la première phase du processus d'attribution sont faciles à gérer dans la seconde phase, offrant ainsi des possibilités importantes de réduction des coûts et des délais.

各种框架协议——其所有的竞活动是在的第一阶进行——到了授的第二阶都直接实施,从而有可能节省大量的交易费用和时间。

C'est l'Office des forêts qui planifie et gère la procédure d'octroi des concessions, à l'exception de l'évaluation des offres et de l'attribution des contrats et, lorsqu'il s'agit de contrats de gestion forestière, de leur approbation et de leur exécution.

林业发展局负责规划和实施评以外的特许权分配过,以及林业管理合同的审批和合同签发。

Le Groupe de travail a noté aussi qu'il faudrait prévoir des dispositions afin que les critères appliqués pour la détermination de l'offre à retenir et pour l'évaluation soient communiqués aux fournisseurs et aux entrepreneurs dans le dossier de sollicitation.

工作组还指出,应当有条文确保在招文件中向供应商和承包商披露和评所用的任何准。

En outre, l'exécution des trois contrats de gestion forestière sera probablement retardée à cause des modifications qui auraient coûté au Gouvernement 50 millions de dollars de recettes et, dans le cas de l'un d'entre eux, du recours formé contre l'attribution.

此外,3份森林管理合同也可能因合同变更给政府造成5 000万美元的收入损失以及对一份合同的裁决而有所推迟。

Il a été estimé que, si l'on voulait que la Loi type révisée soit acceptable, ses dispositions devraient être rédigées en termes suffisamment souples afin de permettre l'application à la fois du critère “prix” et d'autres critères pour déterminer l'offre à retenir.

有观点认为,为了确保经修订的《示范法》的可接受性,其条文应当足够灵活,从而使得在时既可采用价格准,也可采用非价格准。

Il a également été suggéré que, s'agissant de l'attribution de petits marchés, lorsque la procédure de sélection et l'exécution étaient menées en liaison étroite avec les usagers, des recours pourraient être portés devant les associations d'usagers tant au stade de l'appel d'offres que de l'adjudication du marché.

另一项建议认为,小额合同的评选和签署都是在十分接近采购预定的用户的地方进行,因此,其可以接受用户协会无论在投还是合同接受阶的审查。

Cette question a donné lieu à une longue discussion, qui a porté sur les deux manières dont les critères autres que le prix pourraient entrer dans la détermination de l'offre à retenir, à savoir comme critères qui pourraient être évalués pendant l'enchère ou comme critères qui seraient évalués avant l'enchère.

对这个问题进行了长时间讨论,重点讨论了非价格准构成组成部分的两种方式:即作为可以在拍卖过中加以评价的准,或者作为拍卖前加以评价的准。

L'utilisation de l'année civile comme période de référence aux termes de cette règle est à l'origine de lacunes dans le contrôle du Comité puisque des contrats conclus avec le même fournisseur au cours de deux années civiles distinctes, mais pendant une période de 12 mois, ne sont pas pris en compte.

根据这项规则,以日历年为基准期,这就给委会的监督造成了漏洞,因为在不同日历年但在12个月期间内给予同一卖主的不在考虑之列。

Les contrats attribués ont été divisés de manière que le montant en dollars demeure en deçà de celui qui aurait nécessité que le contrat soit soumis au Comité, ce qui constituait non seulement une violation de la délégation de pouvoir en matière d'achat mais faisait également obstacle au rôle de contrôle exercé par le Comité.

合同被拆分,以使美元数额低于须提报委会审批的水平,不仅违反了采购授权,而且也损害了委会的监督作用。

Il a été précisé, lors de la présentation de ce projet d'article, que celui-ci ne valait que pour la phase précédant l'enchère proprement dite; pendant l'enchère elle-même, les éléments autres que le prix et les éléments mentionnés au paragraphe 8 du projet d'article qui seraient éventuellement appliqués pourraient être pris en considération pour déterminer le vainqueur.

在提出该条草案时,据指出,该条只适用于拍卖前的阶;在拍卖阶,如有必要,应在时将除价格和该条草案第(8)款提到的内容以外的其他内容考虑在内。

Il est recommandé aux États adoptants n'ayant pas l'expérience de ces enchères de les introduire progressivement, à mesure qu'ils se familiarisent avec cette technique, c'est-à-dire de commencer par autoriser les enchères simples, dans lesquelles le prix seul détermine l'offre à retenir, et de passer ensuite, le cas échéant, à des enchères plus complexes, dans lesquelles des critères autres que le prix sont également pris en compte.

建议在使用电子逆向拍卖方面缺乏经验的颁布国应当随着这方面经验的积累而逐步推行使用电子逆向拍卖;也就是说,开始时允许进行简单的拍卖,只将报价用于,然后在适当时进而使用更为复杂的拍卖,其中将把非价格准列入授准。

L'alinéa d), tel que libellé ci-dessus, permet à l'État adoptant: i) de limiter l'utilisation des enchères électroniques inversées aux marchés où le prix est le seul critère d'attribution; ii) de les autoriser lorsque d'autres critères d'attribution peuvent être retenus, dans la mesure où ils peuvent tous être quantifiés et faire l'objet d'une évaluation automatique; ou iii) de les autoriser lorsqu'une évaluation préalable à l'enchère de critères non quantifiables peut être réalisée.

上文草拟的(d)项允许颁布国:㈠将电子逆向拍卖的使用限定于价格为唯一准的采购;或㈡允许在可使用其他准的采购中使用电子逆向拍卖,但先决条件是所有授准都可以用数量来表示并且可以使用拍卖方法加以自动评价;或㈢对于无法用数量来表示的准可在拍卖前进行评价的情况下在采购中允许电子逆向拍卖。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 决标 的法语例句

用户正在搜索


不赖, 不烂之舌, 不滥说恭维话, 不滥用的, 不郎不秀, 不劳动者不得食, 不劳而获, 不劳无获, 不牢的, 不牢固,

相似单词


噘起的嘴, 噘着嘴, 噘嘴, , , 决标, 决不, 决不退缩, 决不妥协, 决策,
jué biāo
faire le choix d'un adjudicataire 法 语助 手

Le 28 avril, j'ai promulgué la loi régissant l'octroi de concessions et la loi sur les investissements étrangers.

4月28日,我颁布了《特许合同程序法》《外方投资法》。

D'autres ministères et organismes gouvernementaux sont chargés de certains aspects de la planification, du contrôle et de l'attribution des contrats.

其他部委政府机构则负责规划监督的某些方面

À cet égard, on a noté que les tribunaux de certains pays d'Amérique latine pouvaient suspendre provisoirement le processus d'adjudication.

在这一方面,据指出,拉丁美洲一些国家的法院可以在程序悬而未期间作出临时裁

Ce ne serait pas le cas si la période de référence utilisée était la période de 12 mois précédant immédiatement l'achat proposé.

如果基准期改为紧靠前的12个月,这情况就不会发生。

La procédure d'octroi des concessions se déroule en trois phases : a) planification, b) préparation et diffusion de l'appel d'offres et c) évaluation des offres, audit préalable et attribution des contrats.

分配过程包括三个主要阶段:(a) 规划;(b) 制作招邀请投;(c) 评、尽职调查

En outre, le regroupement des achats se trouverait encore amélioré et les responsables auraient une meilleure connaissance de la valeur totale des commandes récentes passées à un fournisseur donné.

此外,统一采购的做法就可以得到进一步加强,管理就会更加了解最近授予某个承包商的总额。

La seconde variante serait modifiée comme suit: “Lorsque l'offre à retenir doit être déterminée sur la base du prix et d'autres critères pouvant être convertis en unités monétaires et faire l'objet d'une évaluation automatique.”

选案文的措辞将修订如下:“在时根据价格其他可以转换为货币单位并可自动加以评价的准”。

De l'avis général, le projet d'article ne devrait faire référence à aucune méthode de passation particulière prévue dans la Loi type dans laquelle les enchères électroniques inversées pourraient être utilisées pour déterminer la soumission à retenir.

普遍认为本条草案不应提及可能将电子逆向拍卖用作手段的《示范法》所列任何具体采购办法。

Les types d'accords-cadres où la mise en concurrence se fait intégralement dans la première phase du processus d'attribution sont faciles à gérer dans la seconde phase, offrant ainsi des possibilités importantes de réduction des coûts et des délais.

框架协议——其所有的竞活动是在过程的第一阶段进行——到了授过程的第阶段都直接实施,从而有可能节省大量的交易费用时间。

C'est l'Office des forêts qui planifie et gère la procédure d'octroi des concessions, à l'exception de l'évaluation des offres et de l'attribution des contrats et, lorsqu'il s'agit de contrats de gestion forestière, de leur approbation et de leur exécution.

林业发展局负责规划实施评以外的特许权分配过程,以及林业管理合同的审批合同签发。

Le Groupe de travail a noté aussi qu'il faudrait prévoir des dispositions afin que les critères appliqués pour la détermination de l'offre à retenir et pour l'évaluation soient communiqués aux fournisseurs et aux entrepreneurs dans le dossier de sollicitation.

工作组还指出,应当有条文确保在招文件中向供应商承包商披露过程所用的任何准。

En outre, l'exécution des trois contrats de gestion forestière sera probablement retardée à cause des modifications qui auraient coûté au Gouvernement 50 millions de dollars de recettes et, dans le cas de l'un d'entre eux, du recours formé contre l'attribution.

此外,3份森林管理合同也可能因合同变更给政府造成5 000万美元的收入损失以及对一份合同程序的裁而有所推迟。

Il a été estimé que, si l'on voulait que la Loi type révisée soit acceptable, ses dispositions devraient être rédigées en termes suffisamment souples afin de permettre l'application à la fois du critère “prix” et d'autres critères pour déterminer l'offre à retenir.

有观点认为,为了确保经修订的《示范法》的可接受性,其条文应当足够灵活,从而使得在时既可采用价格准,也可采用非价格准。

Il a également été suggéré que, s'agissant de l'attribution de petits marchés, lorsque la procédure de sélection et l'exécution étaient menées en liaison étroite avec les usagers, des recours pourraient être portés devant les associations d'usagers tant au stade de l'appel d'offres que de l'adjudication du marché.

另一项建议认为,小额合同的评选签署都是在十分接近采购预定的用户的地方进行,因此,其过程可以接受用户协会无论在投阶段还是合同接受阶段的审查。

Cette question a donné lieu à une longue discussion, qui a porté sur les deux manières dont les critères autres que le prix pourraient entrer dans la détermination de l'offre à retenir, à savoir comme critères qui pourraient être évalués pendant l'enchère ou comme critères qui seraient évalués avant l'enchère.

对这个问题进行了长时间讨论,重点讨论了非价格准构成组成部分的两方式:即作为可以在拍卖过程中加以评价的准,或者作为拍卖前加以评价的准。

L'utilisation de l'année civile comme période de référence aux termes de cette règle est à l'origine de lacunes dans le contrôle du Comité puisque des contrats conclus avec le même fournisseur au cours de deux années civiles distinctes, mais pendant une période de 12 mois, ne sont pas pris en compte.

根据这项规则,以日历年为基准期,这就给委会的监督造成了漏洞,因为在不同日历年但在12个月期间内给予同一卖主的不在考虑之列。

Les contrats attribués ont été divisés de manière que le montant en dollars demeure en deçà de celui qui aurait nécessité que le contrat soit soumis au Comité, ce qui constituait non seulement une violation de la délégation de pouvoir en matière d'achat mais faisait également obstacle au rôle de contrôle exercé par le Comité.

合同被拆分,以使美元数额低于须提报委会审批的水平,不仅违反了采购授权,而且也损害了委会的监督作用。

Il a été précisé, lors de la présentation de ce projet d'article, que celui-ci ne valait que pour la phase précédant l'enchère proprement dite; pendant l'enchère elle-même, les éléments autres que le prix et les éléments mentionnés au paragraphe 8 du projet d'article qui seraient éventuellement appliqués pourraient être pris en considération pour déterminer le vainqueur.

在提出该条草案时,据指出,该条只适用于拍卖前的阶段;在拍卖阶段,如有必要,应在时将除价格该条草案第(8)款提到的内容以外的其他内容考虑在内。

Il est recommandé aux États adoptants n'ayant pas l'expérience de ces enchères de les introduire progressivement, à mesure qu'ils se familiarisent avec cette technique, c'est-à-dire de commencer par autoriser les enchères simples, dans lesquelles le prix seul détermine l'offre à retenir, et de passer ensuite, le cas échéant, à des enchères plus complexes, dans lesquelles des critères autres que le prix sont également pris en compte.

建议在使用电子逆向拍卖方面缺乏经验的颁布国应当随着这方面经验的积累而逐步推行使用电子逆向拍卖;也就是说,开始时允许进行简单的拍卖,只将报价用于,然后在适当时进而使用更为复杂的拍卖,其中将把非价格准列入授准。

L'alinéa d), tel que libellé ci-dessus, permet à l'État adoptant: i) de limiter l'utilisation des enchères électroniques inversées aux marchés où le prix est le seul critère d'attribution; ii) de les autoriser lorsque d'autres critères d'attribution peuvent être retenus, dans la mesure où ils peuvent tous être quantifiés et faire l'objet d'une évaluation automatique; ou iii) de les autoriser lorsqu'une évaluation préalable à l'enchère de critères non quantifiables peut être réalisée.

上文草拟的(d)项允许颁布国:㈠将电子逆向拍卖的使用限定于价格为唯一准的采购;或㈡允许在可使用其他准的采购中使用电子逆向拍卖,但先条件是所有授准都可以用数量来表示并且可以使用拍卖方法加以自动评价;或㈢对于无法用数量来表示的准可在拍卖前进行评价的情况下在采购中允许电子逆向拍卖。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 决标 的法语例句

用户正在搜索


不了解, 不了了之, 不离儿, 不离开的, 不离身的, 不礼貌的话, 不礼貌的回答, 不理, 不理不睬, 不理睬,

相似单词


噘起的嘴, 噘着嘴, 噘嘴, , , 决标, 决不, 决不退缩, 决不妥协, 决策,
jué biāo
faire le choix d'un adjudicataire 法 语助 手

Le 28 avril, j'ai promulgué la loi régissant l'octroi de concessions et la loi sur les investissements étrangers.

4月28日,我颁布了《特许合同决标程序法》和《外方投资法》。

D'autres ministères et organismes gouvernementaux sont chargés de certains aspects de la planification, du contrôle et de l'attribution des contrats.

其他部委和政府机构则负责规划和监督的某些方面和决标

À cet égard, on a noté que les tribunaux de certains pays d'Amérique latine pouvaient suspendre provisoirement le processus d'adjudication.

在这一方面,据指出,拉丁美洲一些国家的法院以在决标程序悬而未决期间作出临时裁决。

Ce ne serait pas le cas si la période de référence utilisée était la période de 12 mois précédant immédiatement l'achat proposé.

如果基准期改为紧靠决标前的12个月,这种情况就生。

La procédure d'octroi des concessions se déroule en trois phases : a) planification, b) préparation et diffusion de l'appel d'offres et c) évaluation des offres, audit préalable et attribution des contrats.

分配过程包括三个主要阶段:(a) 规划;(b) 制作招标书和邀请投标;(c) 评标、尽职调查和决标

En outre, le regroupement des achats se trouverait encore amélioré et les responsables auraient une meilleure connaissance de la valeur totale des commandes récentes passées à un fournisseur donné.

此外,统一采购的做法就以得到进一步加强,管理更加了解最近授予某个承包商的决标总额。

La seconde variante serait modifiée comme suit: “Lorsque l'offre à retenir doit être déterminée sur la base du prix et d'autres critères pouvant être convertis en unités monétaires et faire l'objet d'une évaluation automatique.”

第二种备选案文的措辞将修订如下:“在决标时根据价格和其他以转换为货币单位动加以评价的标准”。

De l'avis général, le projet d'article ne devrait faire référence à aucune méthode de passation particulière prévue dans la Loi type dans laquelle les enchères électroniques inversées pourraient être utilisées pour déterminer la soumission à retenir.

普遍认为本条草案应提及能将电子逆向拍卖用作决标手段的《示范法》所列任何具体采购办法。

Les types d'accords-cadres où la mise en concurrence se fait intégralement dans la première phase du processus d'attribution sont faciles à gérer dans la seconde phase, offrant ainsi des possibilités importantes de réduction des coûts et des délais.

各种框架协议——其所有的竞标活动是在决标过程的第一阶段进行——到了授标过程的第二阶段都直接实施,从而有能节省大量的交易费用和时间。

C'est l'Office des forêts qui planifie et gère la procédure d'octroi des concessions, à l'exception de l'évaluation des offres et de l'attribution des contrats et, lorsqu'il s'agit de contrats de gestion forestière, de leur approbation et de leur exécution.

林业展局负责规划和实施评标和决标以外的特许权分配过程,以及林业管理合同的审批和合同签

Le Groupe de travail a noté aussi qu'il faudrait prévoir des dispositions afin que les critères appliqués pour la détermination de l'offre à retenir et pour l'évaluation soient communiqués aux fournisseurs et aux entrepreneurs dans le dossier de sollicitation.

工作组还指出,应当有条文确保在招标文件中向供应商和承包商披露决标和评标过程所用的任何标准。

En outre, l'exécution des trois contrats de gestion forestière sera probablement retardée à cause des modifications qui auraient coûté au Gouvernement 50 millions de dollars de recettes et, dans le cas de l'un d'entre eux, du recours formé contre l'attribution.

此外,3份森林管理合同也能因合同变更给政府造成5 000万美元的收入损失以及对一份合同决标程序的裁决而有所推迟。

Il a été estimé que, si l'on voulait que la Loi type révisée soit acceptable, ses dispositions devraient être rédigées en termes suffisamment souples afin de permettre l'application à la fois du critère “prix” et d'autres critères pour déterminer l'offre à retenir.

有观点认为,为了确保经修订的《示范法》的接受性,其条文应当足够灵活,从而使得在决标时既采用价格标准,也采用非价格标准。

Il a également été suggéré que, s'agissant de l'attribution de petits marchés, lorsque la procédure de sélection et l'exécution étaient menées en liaison étroite avec les usagers, des recours pourraient être portés devant les associations d'usagers tant au stade de l'appel d'offres que de l'adjudication du marché.

另一项建议认为,小额合同的评选和签署都是在十分接近采购预定的用户的地方进行,因此,其决标过程以接受用户协无论在投标阶段还是合同接受阶段的审查。

Cette question a donné lieu à une longue discussion, qui a porté sur les deux manières dont les critères autres que le prix pourraient entrer dans la détermination de l'offre à retenir, à savoir comme critères qui pourraient être évalués pendant l'enchère ou comme critères qui seraient évalués avant l'enchère.

对这个问题进行了长时间讨论,重点讨论了非价格标准构成决标组成部分的两种方式:即作为以在拍卖过程中加以评价的标准,或者作为拍卖前加以评价的标准。

L'utilisation de l'année civile comme période de référence aux termes de cette règle est à l'origine de lacunes dans le contrôle du Comité puisque des contrats conclus avec le même fournisseur au cours de deux années civiles distinctes, mais pendant une période de 12 mois, ne sont pas pris en compte.

根据这项规则,以日历年为基准期,这就给委的监督造成了漏洞,因为在同日历年但在12个月期间内给予同一卖主的决标在考虑之列。

Les contrats attribués ont été divisés de manière que le montant en dollars demeure en deçà de celui qui aurait nécessité que le contrat soit soumis au Comité, ce qui constituait non seulement une violation de la délégation de pouvoir en matière d'achat mais faisait également obstacle au rôle de contrôle exercé par le Comité.

合同决标被拆分,以使美元数额低于须提报委审批的水平,仅违反了采购授权,而且也损害了委的监督作用。

Il a été précisé, lors de la présentation de ce projet d'article, que celui-ci ne valait que pour la phase précédant l'enchère proprement dite; pendant l'enchère elle-même, les éléments autres que le prix et les éléments mentionnés au paragraphe 8 du projet d'article qui seraient éventuellement appliqués pourraient être pris en considération pour déterminer le vainqueur.

在提出该条草案时,据指出,该条只适用于拍卖前的阶段;在拍卖阶段,如有必要,应在决标时将除价格和该条草案第(8)款提到的内容以外的其他内容考虑在内。

Il est recommandé aux États adoptants n'ayant pas l'expérience de ces enchères de les introduire progressivement, à mesure qu'ils se familiarisent avec cette technique, c'est-à-dire de commencer par autoriser les enchères simples, dans lesquelles le prix seul détermine l'offre à retenir, et de passer ensuite, le cas échéant, à des enchères plus complexes, dans lesquelles des critères autres que le prix sont également pris en compte.

建议在使用电子逆向拍卖方面缺乏经验的颁布国应当随着这方面经验的积累而逐步推行使用电子逆向拍卖;也就是说,开始时允许进行简单的拍卖,只将报价用于决标,然后在适当时进而使用更为复杂的拍卖,其中将把非价格标准列入授标标准。

L'alinéa d), tel que libellé ci-dessus, permet à l'État adoptant: i) de limiter l'utilisation des enchères électroniques inversées aux marchés où le prix est le seul critère d'attribution; ii) de les autoriser lorsque d'autres critères d'attribution peuvent être retenus, dans la mesure où ils peuvent tous être quantifiés et faire l'objet d'une évaluation automatique; ou iii) de les autoriser lorsqu'une évaluation préalable à l'enchère de critères non quantifiables peut être réalisée.

上文草拟的(d)项允许颁布国:㈠将电子逆向拍卖的使用限定于价格为唯一决标标准的采购;或㈡允许在使用其他决标标准的采购中使用电子逆向拍卖,但先决条件是所有授标标准都以用数量来表示以使用拍卖方法加以动评价;或㈢对于无法用数量来表示的标准在拍卖前进行评价的情况下在采购中允许电子逆向拍卖。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 决标 的法语例句

用户正在搜索


不利的, 不利地, 不利情况, 不利条件, 不利因子, 不利于, 不连贯, 不连贯的, 不连贯的话, 不连贯的文笔,

相似单词


噘起的嘴, 噘着嘴, 噘嘴, , , 决标, 决不, 决不退缩, 决不妥协, 决策,
jué biāo
faire le choix d'un adjudicataire 法 语助 手

Le 28 avril, j'ai promulgué la loi régissant l'octroi de concessions et la loi sur les investissements étrangers.

4月28日,我颁布了《特许合同决标程序法》和《外法》。

D'autres ministères et organismes gouvernementaux sont chargés de certains aspects de la planification, du contrôle et de l'attribution des contrats.

其他部委和政府机构则负责规划和监督的某些面和决标

À cet égard, on a noté que les tribunaux de certains pays d'Amérique latine pouvaient suspendre provisoirement le processus d'adjudication.

在这一面,据指出,拉丁美洲一些国家的法院可以在决标程序悬而未决期间作出临时裁决。

Ce ne serait pas le cas si la période de référence utilisée était la période de 12 mois précédant immédiatement l'achat proposé.

如果基准期改为紧靠决标前的12个月,这种情况就不会发生。

La procédure d'octroi des concessions se déroule en trois phases : a) planification, b) préparation et diffusion de l'appel d'offres et c) évaluation des offres, audit préalable et attribution des contrats.

分配过程包括三个主要:(a) 规划;(b) 制作招标书和邀请标;(c) 评标、尽职调查和决标

En outre, le regroupement des achats se trouverait encore amélioré et les responsables auraient une meilleure connaissance de la valeur totale des commandes récentes passées à un fournisseur donné.

此外,统一采购的做法就可以得到进一步加强,管理就会更加了解最近授予某个承包商的决标总额。

La seconde variante serait modifiée comme suit: “Lorsque l'offre à retenir doit être déterminée sur la base du prix et d'autres critères pouvant être convertis en unités monétaires et faire l'objet d'une évaluation automatique.”

种备选案文的措辞将修订如下:“在决标时根据价格和其他可以转换为货币单位并可自动加以评价的标准”。

De l'avis général, le projet d'article ne devrait faire référence à aucune méthode de passation particulière prévue dans la Loi type dans laquelle les enchères électroniques inversées pourraient être utilisées pour déterminer la soumission à retenir.

普遍认为本条草案不应提及可能将电子逆向拍卖用作决标的《示范法》所列任何具体采购办法。

Les types d'accords-cadres où la mise en concurrence se fait intégralement dans la première phase du processus d'attribution sont faciles à gérer dans la seconde phase, offrant ainsi des possibilités importantes de réduction des coûts et des délais.

各种框架协议——其所有的竞标活动是在决标过程的第一进行——到了授标过程的第都直接实施,从而有可能节省大量的交易费用和时间。

C'est l'Office des forêts qui planifie et gère la procédure d'octroi des concessions, à l'exception de l'évaluation des offres et de l'attribution des contrats et, lorsqu'il s'agit de contrats de gestion forestière, de leur approbation et de leur exécution.

林业发展局负责规划和实施评标和决标以外的特许权分配过程,以及林业管理合同的审批和合同签发。

Le Groupe de travail a noté aussi qu'il faudrait prévoir des dispositions afin que les critères appliqués pour la détermination de l'offre à retenir et pour l'évaluation soient communiqués aux fournisseurs et aux entrepreneurs dans le dossier de sollicitation.

工作组还指出,应当有条文确保在招标文件中向供应商和承包商披露决标和评标过程所用的任何标准。

En outre, l'exécution des trois contrats de gestion forestière sera probablement retardée à cause des modifications qui auraient coûté au Gouvernement 50 millions de dollars de recettes et, dans le cas de l'un d'entre eux, du recours formé contre l'attribution.

此外,3份森林管理合同也可能因合同变更给政府造成5 000万美元的收入损失以及对一份合同决标程序的裁决而有所推迟。

Il a été estimé que, si l'on voulait que la Loi type révisée soit acceptable, ses dispositions devraient être rédigées en termes suffisamment souples afin de permettre l'application à la fois du critère “prix” et d'autres critères pour déterminer l'offre à retenir.

有观点认为,为了确保经修订的《示范法》的可接受性,其条文应当足够灵活,从而使得在决标时既可采用价格标准,也可采用非价格标准。

Il a également été suggéré que, s'agissant de l'attribution de petits marchés, lorsque la procédure de sélection et l'exécution étaient menées en liaison étroite avec les usagers, des recours pourraient être portés devant les associations d'usagers tant au stade de l'appel d'offres que de l'adjudication du marché.

另一项建议认为,小额合同的评选和签署都是在十分接近采购预定的用户的地进行,因此,其决标过程可以接受用户协会无论在还是合同接受的审查。

Cette question a donné lieu à une longue discussion, qui a porté sur les deux manières dont les critères autres que le prix pourraient entrer dans la détermination de l'offre à retenir, à savoir comme critères qui pourraient être évalués pendant l'enchère ou comme critères qui seraient évalués avant l'enchère.

对这个问题进行了长时间讨论,重点讨论了非价格标准构成决标组成部分的两种式:即作为可以在拍卖过程中加以评价的标准,或者作为拍卖前加以评价的标准。

L'utilisation de l'année civile comme période de référence aux termes de cette règle est à l'origine de lacunes dans le contrôle du Comité puisque des contrats conclus avec le même fournisseur au cours de deux années civiles distinctes, mais pendant une période de 12 mois, ne sont pas pris en compte.

根据这项规则,以日历年为基准期,这就给委会的监督造成了漏洞,因为在不同日历年但在12个月期间内给予同一卖主的决标不在考虑之列。

Les contrats attribués ont été divisés de manière que le montant en dollars demeure en deçà de celui qui aurait nécessité que le contrat soit soumis au Comité, ce qui constituait non seulement une violation de la délégation de pouvoir en matière d'achat mais faisait également obstacle au rôle de contrôle exercé par le Comité.

合同决标被拆分,以使美元数额低于须提报委会审批的水平,不仅违反了采购授权,而且也损害了委会的监督作用。

Il a été précisé, lors de la présentation de ce projet d'article, que celui-ci ne valait que pour la phase précédant l'enchère proprement dite; pendant l'enchère elle-même, les éléments autres que le prix et les éléments mentionnés au paragraphe 8 du projet d'article qui seraient éventuellement appliqués pourraient être pris en considération pour déterminer le vainqueur.

在提出该条草案时,据指出,该条只适用于拍卖前的;在拍卖,如有必要,应在决标时将除价格和该条草案第(8)款提到的内容以外的其他内容考虑在内。

Il est recommandé aux États adoptants n'ayant pas l'expérience de ces enchères de les introduire progressivement, à mesure qu'ils se familiarisent avec cette technique, c'est-à-dire de commencer par autoriser les enchères simples, dans lesquelles le prix seul détermine l'offre à retenir, et de passer ensuite, le cas échéant, à des enchères plus complexes, dans lesquelles des critères autres que le prix sont également pris en compte.

建议在使用电子逆向拍卖面缺乏经验的颁布国应当随着这面经验的积累而逐步推行使用电子逆向拍卖;也就是说,开始时允许进行简单的拍卖,只将报价用于决标,然后在适当时进而使用更为复杂的拍卖,其中将把非价格标准列入授标标准。

L'alinéa d), tel que libellé ci-dessus, permet à l'État adoptant: i) de limiter l'utilisation des enchères électroniques inversées aux marchés où le prix est le seul critère d'attribution; ii) de les autoriser lorsque d'autres critères d'attribution peuvent être retenus, dans la mesure où ils peuvent tous être quantifiés et faire l'objet d'une évaluation automatique; ou iii) de les autoriser lorsqu'une évaluation préalable à l'enchère de critères non quantifiables peut être réalisée.

上文草拟的(d)项允许颁布国:㈠将电子逆向拍卖的使用限定于价格为唯一决标标准的采购;或㈡允许在可使用其他决标标准的采购中使用电子逆向拍卖,但先决条件是所有授标标准都可以用数量来表示并且可以使用拍卖法加以自动评价;或㈢对于无法用数量来表示的标准可在拍卖前进行评价的情况下在采购中允许电子逆向拍卖。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 决标 的法语例句

用户正在搜索


不良素质, 不良素质的, 不良影响, 不良作风, 不料, 不列颠的, 不列颠合金, 不列颠群岛, 不列颠人, 不列入比赛,

相似单词


噘起的嘴, 噘着嘴, 噘嘴, , , 决标, 决不, 决不退缩, 决不妥协, 决策,
jué biāo
faire le choix d'un adjudicataire 法 语助 手

Le 28 avril, j'ai promulgué la loi régissant l'octroi de concessions et la loi sur les investissements étrangers.

4月28日,我颁布了《特许合同决标程序法》和《外方投资法》。

D'autres ministères et organismes gouvernementaux sont chargés de certains aspects de la planification, du contrôle et de l'attribution des contrats.

其他部委和政府机构则负责规和监督的某些方面和决标

À cet égard, on a noté que les tribunaux de certains pays d'Amérique latine pouvaient suspendre provisoirement le processus d'adjudication.

在这一方面,指出,拉丁美洲一些国家的法院可以在决标程序悬而未决期间出临裁决。

Ce ne serait pas le cas si la période de référence utilisée était la période de 12 mois précédant immédiatement l'achat proposé.

如果基准期改为紧靠决标前的12个月,这种情况就不会发生。

La procédure d'octroi des concessions se déroule en trois phases : a) planification, b) préparation et diffusion de l'appel d'offres et c) évaluation des offres, audit préalable et attribution des contrats.

分配过程包括三个主要阶段:(a) 规;(b) 招标书和邀请投标;(c) 评标、尽职调查和决标

En outre, le regroupement des achats se trouverait encore amélioré et les responsables auraient une meilleure connaissance de la valeur totale des commandes récentes passées à un fournisseur donné.

此外,统一采购的做法就可以得到进一步加强,管理就会更加了解最近授予某个承包商的决标总额。

La seconde variante serait modifiée comme suit: “Lorsque l'offre à retenir doit être déterminée sur la base du prix et d'autres critères pouvant être convertis en unités monétaires et faire l'objet d'une évaluation automatique.”

第二种备选案文的措辞将修订如下:“在决标价格和其他可以转换为货币单位并可自动加以评价的标准”。

De l'avis général, le projet d'article ne devrait faire référence à aucune méthode de passation particulière prévue dans la Loi type dans laquelle les enchères électroniques inversées pourraient être utilisées pour déterminer la soumission à retenir.

普遍认为本条草案不应提及可能将电子逆向拍卖用决标手段的《示范法》所列任何具体采购办法。

Les types d'accords-cadres où la mise en concurrence se fait intégralement dans la première phase du processus d'attribution sont faciles à gérer dans la seconde phase, offrant ainsi des possibilités importantes de réduction des coûts et des délais.

各种框架协议——其所有的竞标活动是在决标过程的第一阶段进行——到了授标过程的第二阶段都直接实施,从而有可能节省大量的交易费用和间。

C'est l'Office des forêts qui planifie et gère la procédure d'octroi des concessions, à l'exception de l'évaluation des offres et de l'attribution des contrats et, lorsqu'il s'agit de contrats de gestion forestière, de leur approbation et de leur exécution.

林业发展局负责规和实施评标和决标以外的特许权分配过程,以及林业管理合同的审批和合同签发。

Le Groupe de travail a noté aussi qu'il faudrait prévoir des dispositions afin que les critères appliqués pour la détermination de l'offre à retenir et pour l'évaluation soient communiqués aux fournisseurs et aux entrepreneurs dans le dossier de sollicitation.

组还指出,应当有条文确保在招标文件中向供应商和承包商披露决标和评标过程所用的任何标准。

En outre, l'exécution des trois contrats de gestion forestière sera probablement retardée à cause des modifications qui auraient coûté au Gouvernement 50 millions de dollars de recettes et, dans le cas de l'un d'entre eux, du recours formé contre l'attribution.

此外,3份森林管理合同也可能因合同变更给政府造成5 000万美元的收入损失以及对一份合同决标程序的裁决而有所推迟。

Il a été estimé que, si l'on voulait que la Loi type révisée soit acceptable, ses dispositions devraient être rédigées en termes suffisamment souples afin de permettre l'application à la fois du critère “prix” et d'autres critères pour déterminer l'offre à retenir.

有观点认为,为了确保经修订的《示范法》的可接受性,其条文应当足够灵活,从而使得在决标既可采用价格标准,也可采用非价格标准。

Il a également été suggéré que, s'agissant de l'attribution de petits marchés, lorsque la procédure de sélection et l'exécution étaient menées en liaison étroite avec les usagers, des recours pourraient être portés devant les associations d'usagers tant au stade de l'appel d'offres que de l'adjudication du marché.

另一项建议认为,小额合同的评选和签署都是在十分接近采购预定的用户的地方进行,因此,其决标过程可以接受用户协会无论在投标阶段还是合同接受阶段的审查。

Cette question a donné lieu à une longue discussion, qui a porté sur les deux manières dont les critères autres que le prix pourraient entrer dans la détermination de l'offre à retenir, à savoir comme critères qui pourraient être évalués pendant l'enchère ou comme critères qui seraient évalués avant l'enchère.

对这个问题进行了长间讨论,重点讨论了非价格标准构成决标组成部分的两种方式:即为可以在拍卖过程中加以评价的标准,或者为拍卖前加以评价的标准。

L'utilisation de l'année civile comme période de référence aux termes de cette règle est à l'origine de lacunes dans le contrôle du Comité puisque des contrats conclus avec le même fournisseur au cours de deux années civiles distinctes, mais pendant une période de 12 mois, ne sont pas pris en compte.

这项规则,以日历年为基准期,这就给委会的监督造成了漏洞,因为在不同日历年但在12个月期间内给予同一卖主的决标不在考虑之列。

Les contrats attribués ont été divisés de manière que le montant en dollars demeure en deçà de celui qui aurait nécessité que le contrat soit soumis au Comité, ce qui constituait non seulement une violation de la délégation de pouvoir en matière d'achat mais faisait également obstacle au rôle de contrôle exercé par le Comité.

合同决标被拆分,以使美元数额低于须提报委会审批的水平,不仅违反了采购授权,而且也损害了委会的监督用。

Il a été précisé, lors de la présentation de ce projet d'article, que celui-ci ne valait que pour la phase précédant l'enchère proprement dite; pendant l'enchère elle-même, les éléments autres que le prix et les éléments mentionnés au paragraphe 8 du projet d'article qui seraient éventuellement appliqués pourraient être pris en considération pour déterminer le vainqueur.

在提出该条草案指出,该条只适用于拍卖前的阶段;在拍卖阶段,如有必要,应在决标将除价格和该条草案第(8)款提到的内容以外的其他内容考虑在内。

Il est recommandé aux États adoptants n'ayant pas l'expérience de ces enchères de les introduire progressivement, à mesure qu'ils se familiarisent avec cette technique, c'est-à-dire de commencer par autoriser les enchères simples, dans lesquelles le prix seul détermine l'offre à retenir, et de passer ensuite, le cas échéant, à des enchères plus complexes, dans lesquelles des critères autres que le prix sont également pris en compte.

建议在使用电子逆向拍卖方面缺乏经验的颁布国应当随着这方面经验的积累而逐步推行使用电子逆向拍卖;也就是说,开始允许进行简单的拍卖,只将报价用于决标,然后在适当进而使用更为复杂的拍卖,其中将把非价格标准列入授标标准。

L'alinéa d), tel que libellé ci-dessus, permet à l'État adoptant: i) de limiter l'utilisation des enchères électroniques inversées aux marchés où le prix est le seul critère d'attribution; ii) de les autoriser lorsque d'autres critères d'attribution peuvent être retenus, dans la mesure où ils peuvent tous être quantifiés et faire l'objet d'une évaluation automatique; ou iii) de les autoriser lorsqu'une évaluation préalable à l'enchère de critères non quantifiables peut être réalisée.

上文草拟的(d)项允许颁布国:㈠将电子逆向拍卖的使用限定于价格为唯一决标标准的采购;或㈡允许在可使用其他决标标准的采购中使用电子逆向拍卖,但先决条件是所有授标标准都可以用数量来表示并且可以使用拍卖方法加以自动评价;或㈢对于无法用数量来表示的标准可在拍卖前进行评价的情况下在采购中允许电子逆向拍卖。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 决标 的法语例句

用户正在搜索


不论性别年龄, 不逻辑的, 不落痕迹, 不落窠臼, 不落人后, 不落俗套, 不落俗套的, 不履行, 不履行<书>, 不履行合同,

相似单词


噘起的嘴, 噘着嘴, 噘嘴, , , 决标, 决不, 决不退缩, 决不妥协, 决策,
jué biāo
faire le choix d'un adjudicataire 法 语助 手

Le 28 avril, j'ai promulgué la loi régissant l'octroi de concessions et la loi sur les investissements étrangers.

4月28日,我颁布了《特许合同决标程序法》和《外方投资法》。

D'autres ministères et organismes gouvernementaux sont chargés de certains aspects de la planification, du contrôle et de l'attribution des contrats.

其他部委和政府机构则负责规划和监督的某些方面和决标

À cet égard, on a noté que les tribunaux de certains pays d'Amérique latine pouvaient suspendre provisoirement le processus d'adjudication.

在这一方面,据指出,拉丁美洲一些国家的法院可以在决标程序悬而未决期间作出决。

Ce ne serait pas le cas si la période de référence utilisée était la période de 12 mois précédant immédiatement l'achat proposé.

如果基准期改为紧靠决标前的12个月,这种情况就不会发生。

La procédure d'octroi des concessions se déroule en trois phases : a) planification, b) préparation et diffusion de l'appel d'offres et c) évaluation des offres, audit préalable et attribution des contrats.

分配过程包括三个主要阶段:(a) 规划;(b) 制作招标书和邀请投标;(c) 评标、尽职调查和决标

En outre, le regroupement des achats se trouverait encore amélioré et les responsables auraient une meilleure connaissance de la valeur totale des commandes récentes passées à un fournisseur donné.

此外,统一采购的做法就可以得到进一步加强,管理就会更加了解最近授予某个承包商的决标总额。

La seconde variante serait modifiée comme suit: “Lorsque l'offre à retenir doit être déterminée sur la base du prix et d'autres critères pouvant être convertis en unités monétaires et faire l'objet d'une évaluation automatique.”

第二种备选案文的措辞修订如下:“在决标根据价格和其他可以转换为货币单位并可自动加以评价的标准”。

De l'avis général, le projet d'article ne devrait faire référence à aucune méthode de passation particulière prévue dans la Loi type dans laquelle les enchères électroniques inversées pourraient être utilisées pour déterminer la soumission à retenir.

普遍认为本条草案不应提及可子逆向拍卖用作决标手段的《示范法》所列任何具体采购办法。

Les types d'accords-cadres où la mise en concurrence se fait intégralement dans la première phase du processus d'attribution sont faciles à gérer dans la seconde phase, offrant ainsi des possibilités importantes de réduction des coûts et des délais.

各种框架协议——其所有的竞标活动是在决标过程的第一阶段进行——到了授标过程的第二阶段都直接实施,从而有可节省大量的交易费用和间。

C'est l'Office des forêts qui planifie et gère la procédure d'octroi des concessions, à l'exception de l'évaluation des offres et de l'attribution des contrats et, lorsqu'il s'agit de contrats de gestion forestière, de leur approbation et de leur exécution.

林业发展局负责规划和实施评标和决标以外的特许权分配过程,以及林业管理合同的审批和合同签发。

Le Groupe de travail a noté aussi qu'il faudrait prévoir des dispositions afin que les critères appliqués pour la détermination de l'offre à retenir et pour l'évaluation soient communiqués aux fournisseurs et aux entrepreneurs dans le dossier de sollicitation.

工作组还指出,应当有条文确保在招标文件中向供应商和承包商披露决标和评标过程所用的任何标准。

En outre, l'exécution des trois contrats de gestion forestière sera probablement retardée à cause des modifications qui auraient coûté au Gouvernement 50 millions de dollars de recettes et, dans le cas de l'un d'entre eux, du recours formé contre l'attribution.

此外,3份森林管理合同也可因合同变更给政府造成5 000万美元的收入损失以及对一份合同决标程序的决而有所推迟。

Il a été estimé que, si l'on voulait que la Loi type révisée soit acceptable, ses dispositions devraient être rédigées en termes suffisamment souples afin de permettre l'application à la fois du critère “prix” et d'autres critères pour déterminer l'offre à retenir.

有观点认为,为了确保经修订的《示范法》的可接受性,其条文应当足够灵活,从而使得在决标既可采用价格标准,也可采用非价格标准。

Il a également été suggéré que, s'agissant de l'attribution de petits marchés, lorsque la procédure de sélection et l'exécution étaient menées en liaison étroite avec les usagers, des recours pourraient être portés devant les associations d'usagers tant au stade de l'appel d'offres que de l'adjudication du marché.

另一项建议认为,小额合同的评选和签署都是在十分接近采购预定的用户的地方进行,因此,其决标过程可以接受用户协会无论在投标阶段还是合同接受阶段的审查。

Cette question a donné lieu à une longue discussion, qui a porté sur les deux manières dont les critères autres que le prix pourraient entrer dans la détermination de l'offre à retenir, à savoir comme critères qui pourraient être évalués pendant l'enchère ou comme critères qui seraient évalués avant l'enchère.

对这个问题进行了长间讨论,重点讨论了非价格标准构成决标组成部分的两种方式:即作为可以在拍卖过程中加以评价的标准,或者作为拍卖前加以评价的标准。

L'utilisation de l'année civile comme période de référence aux termes de cette règle est à l'origine de lacunes dans le contrôle du Comité puisque des contrats conclus avec le même fournisseur au cours de deux années civiles distinctes, mais pendant une période de 12 mois, ne sont pas pris en compte.

根据这项规则,以日历年为基准期,这就给委会的监督造成了漏洞,因为在不同日历年但在12个月期间内给予同一卖主的决标不在考虑之列。

Les contrats attribués ont été divisés de manière que le montant en dollars demeure en deçà de celui qui aurait nécessité que le contrat soit soumis au Comité, ce qui constituait non seulement une violation de la délégation de pouvoir en matière d'achat mais faisait également obstacle au rôle de contrôle exercé par le Comité.

合同决标被拆分,以使美元数额低于须提报委会审批的水平,不仅违反了采购授权,而且也损害了委会的监督作用。

Il a été précisé, lors de la présentation de ce projet d'article, que celui-ci ne valait que pour la phase précédant l'enchère proprement dite; pendant l'enchère elle-même, les éléments autres que le prix et les éléments mentionnés au paragraphe 8 du projet d'article qui seraient éventuellement appliqués pourraient être pris en considération pour déterminer le vainqueur.

在提出该条草案,据指出,该条只适用于拍卖前的阶段;在拍卖阶段,如有必要,应在决标除价格和该条草案第(8)款提到的内容以外的其他内容考虑在内。

Il est recommandé aux États adoptants n'ayant pas l'expérience de ces enchères de les introduire progressivement, à mesure qu'ils se familiarisent avec cette technique, c'est-à-dire de commencer par autoriser les enchères simples, dans lesquelles le prix seul détermine l'offre à retenir, et de passer ensuite, le cas échéant, à des enchères plus complexes, dans lesquelles des critères autres que le prix sont également pris en compte.

建议在使用子逆向拍卖方面缺乏经验的颁布国应当随着这方面经验的积累而逐步推行使用子逆向拍卖;也就是说,开始允许进行简单的拍卖,只报价用于决标,然后在适当进而使用更为复杂的拍卖,其中把非价格标准列入授标标准。

L'alinéa d), tel que libellé ci-dessus, permet à l'État adoptant: i) de limiter l'utilisation des enchères électroniques inversées aux marchés où le prix est le seul critère d'attribution; ii) de les autoriser lorsque d'autres critères d'attribution peuvent être retenus, dans la mesure où ils peuvent tous être quantifiés et faire l'objet d'une évaluation automatique; ou iii) de les autoriser lorsqu'une évaluation préalable à l'enchère de critères non quantifiables peut être réalisée.

上文草拟的(d)项允许颁布国:㈠子逆向拍卖的使用限定于价格为唯一决标标准的采购;或㈡允许在可使用其他决标标准的采购中使用子逆向拍卖,但先决条件是所有授标标准都可以用数量来表示并且可以使用拍卖方法加以自动评价;或㈢对于无法用数量来表示的标准可在拍卖前进行评价的情况下在采购中允许子逆向拍卖。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 决标 的法语例句

用户正在搜索


不矛盾律, 不密封的, 不眠之夜, 不免, 不妙, 不灭, 不敏, 不名数, 不名一文, 不名誉,

相似单词


噘起的嘴, 噘着嘴, 噘嘴, , , 决标, 决不, 决不退缩, 决不妥协, 决策,
jué biāo
faire le choix d'un adjudicataire 法 语助 手

Le 28 avril, j'ai promulgué la loi régissant l'octroi de concessions et la loi sur les investissements étrangers.

4月28日,我颁布了《特许合同决标程序法》和《外方投资法》。

D'autres ministères et organismes gouvernementaux sont chargés de certains aspects de la planification, du contrôle et de l'attribution des contrats.

其他部委和政府机责规划和监督的某些方面和决标

À cet égard, on a noté que les tribunaux de certains pays d'Amérique latine pouvaient suspendre provisoirement le processus d'adjudication.

在这一方面,据指出,拉丁美洲一些国家的法院可以在决标程序悬而未决期间作出临时裁决。

Ce ne serait pas le cas si la période de référence utilisée était la période de 12 mois précédant immédiatement l'achat proposé.

如果基准期改为紧靠决标前的12个月,这种情况就不会发生。

La procédure d'octroi des concessions se déroule en trois phases : a) planification, b) préparation et diffusion de l'appel d'offres et c) évaluation des offres, audit préalable et attribution des contrats.

分配过程包括三个主要:(a) 规划;(b) 制作招标书和邀请投标;(c) 评标、尽职调查和决标

En outre, le regroupement des achats se trouverait encore amélioré et les responsables auraient une meilleure connaissance de la valeur totale des commandes récentes passées à un fournisseur donné.

此外,统一采购的做法就可以得到一步加强,管理就会更加了解最近授予某个承包商的决标总额。

La seconde variante serait modifiée comme suit: “Lorsque l'offre à retenir doit être déterminée sur la base du prix et d'autres critères pouvant être convertis en unités monétaires et faire l'objet d'une évaluation automatique.”

第二种备选案文的措辞将修订如下:“在决标时根据价格和其他可以转换为货币单位并可自动加以评价的标准”。

De l'avis général, le projet d'article ne devrait faire référence à aucune méthode de passation particulière prévue dans la Loi type dans laquelle les enchères électroniques inversées pourraient être utilisées pour déterminer la soumission à retenir.

普遍认为本条草案不应提及可能将电子逆向拍卖用作决标的《示范法》所列任何具体采购办法。

Les types d'accords-cadres où la mise en concurrence se fait intégralement dans la première phase du processus d'attribution sont faciles à gérer dans la seconde phase, offrant ainsi des possibilités importantes de réduction des coûts et des délais.

各种框架协议——其所有的竞标活动是在决标过程的第一行——到了授标过程的第二都直接实施,从而有可能节省大量的交易费用和时间。

C'est l'Office des forêts qui planifie et gère la procédure d'octroi des concessions, à l'exception de l'évaluation des offres et de l'attribution des contrats et, lorsqu'il s'agit de contrats de gestion forestière, de leur approbation et de leur exécution.

林业发展局责规划和实施评标和决标以外的特许权分配过程,以及林业管理合同的审批和合同签发。

Le Groupe de travail a noté aussi qu'il faudrait prévoir des dispositions afin que les critères appliqués pour la détermination de l'offre à retenir et pour l'évaluation soient communiqués aux fournisseurs et aux entrepreneurs dans le dossier de sollicitation.

工作组还指出,应当有条文确保在招标文件中向供应商和承包商披露决标和评标过程所用的任何标准。

En outre, l'exécution des trois contrats de gestion forestière sera probablement retardée à cause des modifications qui auraient coûté au Gouvernement 50 millions de dollars de recettes et, dans le cas de l'un d'entre eux, du recours formé contre l'attribution.

此外,3份森林管理合同也可能因合同变更给政府造成5 000万美元的收入损失以及对一份合同决标程序的裁决而有所推迟。

Il a été estimé que, si l'on voulait que la Loi type révisée soit acceptable, ses dispositions devraient être rédigées en termes suffisamment souples afin de permettre l'application à la fois du critère “prix” et d'autres critères pour déterminer l'offre à retenir.

有观点认为,为了确保经修订的《示范法》的可接受性,其条文应当足够灵活,从而使得在决标时既可采用价格标准,也可采用非价格标准。

Il a également été suggéré que, s'agissant de l'attribution de petits marchés, lorsque la procédure de sélection et l'exécution étaient menées en liaison étroite avec les usagers, des recours pourraient être portés devant les associations d'usagers tant au stade de l'appel d'offres que de l'adjudication du marché.

另一项建议认为,小额合同的评选和签署都是在十分接近采购预定的用户的地方行,因此,其决标过程可以接受用户协会无论在投标还是合同接受的审查。

Cette question a donné lieu à une longue discussion, qui a porté sur les deux manières dont les critères autres que le prix pourraient entrer dans la détermination de l'offre à retenir, à savoir comme critères qui pourraient être évalués pendant l'enchère ou comme critères qui seraient évalués avant l'enchère.

对这个问题行了长时间讨论,重点讨论了非价格标准决标组成部分的两种方式:即作为可以在拍卖过程中加以评价的标准,或者作为拍卖前加以评价的标准。

L'utilisation de l'année civile comme période de référence aux termes de cette règle est à l'origine de lacunes dans le contrôle du Comité puisque des contrats conclus avec le même fournisseur au cours de deux années civiles distinctes, mais pendant une période de 12 mois, ne sont pas pris en compte.

根据这项规,以日历年为基准期,这就给委会的监督造成了漏洞,因为在不同日历年但在12个月期间内给予同一卖主的决标不在考虑之列。

Les contrats attribués ont été divisés de manière que le montant en dollars demeure en deçà de celui qui aurait nécessité que le contrat soit soumis au Comité, ce qui constituait non seulement une violation de la délégation de pouvoir en matière d'achat mais faisait également obstacle au rôle de contrôle exercé par le Comité.

合同决标被拆分,以使美元数额低于须提报委会审批的水平,不仅违反了采购授权,而且也损害了委会的监督作用。

Il a été précisé, lors de la présentation de ce projet d'article, que celui-ci ne valait que pour la phase précédant l'enchère proprement dite; pendant l'enchère elle-même, les éléments autres que le prix et les éléments mentionnés au paragraphe 8 du projet d'article qui seraient éventuellement appliqués pourraient être pris en considération pour déterminer le vainqueur.

在提出该条草案时,据指出,该条只适用于拍卖前的;在拍卖,如有必要,应在决标时将除价格和该条草案第(8)款提到的内容以外的其他内容考虑在内。

Il est recommandé aux États adoptants n'ayant pas l'expérience de ces enchères de les introduire progressivement, à mesure qu'ils se familiarisent avec cette technique, c'est-à-dire de commencer par autoriser les enchères simples, dans lesquelles le prix seul détermine l'offre à retenir, et de passer ensuite, le cas échéant, à des enchères plus complexes, dans lesquelles des critères autres que le prix sont également pris en compte.

建议在使用电子逆向拍卖方面缺乏经验的颁布国应当随着这方面经验的积累而逐步推行使用电子逆向拍卖;也就是说,开始时允许行简单的拍卖,只将报价用于决标,然后在适当时而使用更为复杂的拍卖,其中将把非价格标准列入授标标准。

L'alinéa d), tel que libellé ci-dessus, permet à l'État adoptant: i) de limiter l'utilisation des enchères électroniques inversées aux marchés où le prix est le seul critère d'attribution; ii) de les autoriser lorsque d'autres critères d'attribution peuvent être retenus, dans la mesure où ils peuvent tous être quantifiés et faire l'objet d'une évaluation automatique; ou iii) de les autoriser lorsqu'une évaluation préalable à l'enchère de critères non quantifiables peut être réalisée.

上文草拟的(d)项允许颁布国:㈠将电子逆向拍卖的使用限定于价格为唯一决标标准的采购;或㈡允许在可使用其他决标标准的采购中使用电子逆向拍卖,但先决条件是所有授标标准都可以用数量来表示并且可以使用拍卖方法加以自动评价;或㈢对于无法用数量来表示的标准可在拍卖前行评价的情况下在采购中允许电子逆向拍卖。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 决标 的法语例句

用户正在搜索


不明确的事实, 不明确地, 不明显的颜色, 不明真相, 不明智的, 不鸣则已,一鸣惊人, 不摸头, 不磨损的, 不谋而合, 不谋私利,

相似单词


噘起的嘴, 噘着嘴, 噘嘴, , , 决标, 决不, 决不退缩, 决不妥协, 决策,