Le 28 avril, j'ai promulgué la loi régissant l'octroi de concessions et la loi sur les investissements étrangers.
4月28日,我颁布了《特许合同法》和《外方投资法》。
Le 28 avril, j'ai promulgué la loi régissant l'octroi de concessions et la loi sur les investissements étrangers.
4月28日,我颁布了《特许合同法》和《外方投资法》。
D'autres ministères et organismes gouvernementaux sont chargés de certains aspects de la planification, du contrôle et de l'attribution des contrats.
其他部委和政府机构则负责规划和监督的某些方面和。
À cet égard, on a noté que les tribunaux de certains pays d'Amérique latine pouvaient suspendre provisoirement le processus d'adjudication.
在这一方面,据指出,拉丁美洲一些国家的法院可以在而未
期间作出临时裁
。
Ce ne serait pas le cas si la période de référence utilisée était la période de 12 mois précédant immédiatement l'achat proposé.
如果基准期改为紧靠前的12个月,这种情况就不会发生。
La procédure d'octroi des concessions se déroule en trois phases : a) planification, b) préparation et diffusion de l'appel d'offres et c) évaluation des offres, audit préalable et attribution des contrats.
分配过包括三个主要阶段:(a) 规划;(b) 制作招
书和邀请投
;(c) 评
、尽职调查和
。
En outre, le regroupement des achats se trouverait encore amélioré et les responsables auraient une meilleure connaissance de la valeur totale des commandes récentes passées à un fournisseur donné.
此外,统一采购的做法就可以得到进一步加强,管理就会更加了解最近授予某个承包商的
总额。
La seconde variante serait modifiée comme suit: “Lorsque l'offre à retenir doit être déterminée sur la base du prix et d'autres critères pouvant être convertis en unités monétaires et faire l'objet d'une évaluation automatique.”
第二种备选案文的措辞将修订如下:“在时根据价格和其他可以转换为货币单位并可自动加以评价的
准”。
De l'avis général, le projet d'article ne devrait faire référence à aucune méthode de passation particulière prévue dans la Loi type dans laquelle les enchères électroniques inversées pourraient être utilisées pour déterminer la soumission à retenir.
普遍认为本条草案不应提及可能将电子逆向拍卖用作手段的《示范法》所列任何具体采购办法。
Les types d'accords-cadres où la mise en concurrence se fait intégralement dans la première phase du processus d'attribution sont faciles à gérer dans la seconde phase, offrant ainsi des possibilités importantes de réduction des coûts et des délais.
各种框架协议——其所有的竞活动是在
过
的第一阶段进行——到了授
过
的第二阶段都直接实施,从而有可能节省大量的交易费用和时间。
C'est l'Office des forêts qui planifie et gère la procédure d'octroi des concessions, à l'exception de l'évaluation des offres et de l'attribution des contrats et, lorsqu'il s'agit de contrats de gestion forestière, de leur approbation et de leur exécution.
林业发展局负责规划和实施评和
以外的特许权分配过
,以及林业管理合同的审批和合同签发。
Le Groupe de travail a noté aussi qu'il faudrait prévoir des dispositions afin que les critères appliqués pour la détermination de l'offre à retenir et pour l'évaluation soient communiqués aux fournisseurs et aux entrepreneurs dans le dossier de sollicitation.
工作组还指出,应当有条文确保在招文件中向供应商和承包商披露
和评
过
所用的任何
准。
En outre, l'exécution des trois contrats de gestion forestière sera probablement retardée à cause des modifications qui auraient coûté au Gouvernement 50 millions de dollars de recettes et, dans le cas de l'un d'entre eux, du recours formé contre l'attribution.
此外,3份森林管理合同也可能因合同变更给政府造成5 000万美元的收入损失以及对一份合同的裁
而有所推迟。
Il a été estimé que, si l'on voulait que la Loi type révisée soit acceptable, ses dispositions devraient être rédigées en termes suffisamment souples afin de permettre l'application à la fois du critère “prix” et d'autres critères pour déterminer l'offre à retenir.
有观点认为,为了确保经修订的《示范法》的可接受性,其条文应当足够灵活,从而使得在时既可采用价格
准,也可采用非价格
准。
Il a également été suggéré que, s'agissant de l'attribution de petits marchés, lorsque la procédure de sélection et l'exécution étaient menées en liaison étroite avec les usagers, des recours pourraient être portés devant les associations d'usagers tant au stade de l'appel d'offres que de l'adjudication du marché.
另一项建议认为,小额合同的评选和签署都是在十分接近采购预定的用户的地方进行,因此,其过
可以接受用户协会无论在投
阶段还是合同接受阶段的审查。
Cette question a donné lieu à une longue discussion, qui a porté sur les deux manières dont les critères autres que le prix pourraient entrer dans la détermination de l'offre à retenir, à savoir comme critères qui pourraient être évalués pendant l'enchère ou comme critères qui seraient évalués avant l'enchère.
对这个问题进行了长时间讨论,重点讨论了非价格准构成
组成部分的两种方式:即作为可以在拍卖过
中加以评价的
准,或者作为拍卖前加以评价的
准。
L'utilisation de l'année civile comme période de référence aux termes de cette règle est à l'origine de lacunes dans le contrôle du Comité puisque des contrats conclus avec le même fournisseur au cours de deux années civiles distinctes, mais pendant une période de 12 mois, ne sont pas pris en compte.
根据这项规则,以日历年为基准期,这就给委会的监督造成了漏洞,因为在不同日历年但在12个月期间内给予同一卖主的
不在考虑之列。
Les contrats attribués ont été divisés de manière que le montant en dollars demeure en deçà de celui qui aurait nécessité que le contrat soit soumis au Comité, ce qui constituait non seulement une violation de la délégation de pouvoir en matière d'achat mais faisait également obstacle au rôle de contrôle exercé par le Comité.
合同被拆分,以使美元数额低于须提报委
会审批的水平,不仅违反了采购授权,而且也损害了委
会的监督作用。
Il a été précisé, lors de la présentation de ce projet d'article, que celui-ci ne valait que pour la phase précédant l'enchère proprement dite; pendant l'enchère elle-même, les éléments autres que le prix et les éléments mentionnés au paragraphe 8 du projet d'article qui seraient éventuellement appliqués pourraient être pris en considération pour déterminer le vainqueur.
在提出该条草案时,据指出,该条只适用于拍卖前的阶段;在拍卖阶段,如有必要,应在时将除价格和该条草案第(8)款提到的内容以外的其他内容考虑在内。
Il est recommandé aux États adoptants n'ayant pas l'expérience de ces enchères de les introduire progressivement, à mesure qu'ils se familiarisent avec cette technique, c'est-à-dire de commencer par autoriser les enchères simples, dans lesquelles le prix seul détermine l'offre à retenir, et de passer ensuite, le cas échéant, à des enchères plus complexes, dans lesquelles des critères autres que le prix sont également pris en compte.
建议在使用电子逆向拍卖方面缺乏经验的颁布国应当随着这方面经验的积累而逐步推行使用电子逆向拍卖;也就是说,开始时允许进行简单的拍卖,只将报价用于,然后在适当时进而使用更为复杂的拍卖,其中将把非价格
准列入授
准。
L'alinéa d), tel que libellé ci-dessus, permet à l'État adoptant: i) de limiter l'utilisation des enchères électroniques inversées aux marchés où le prix est le seul critère d'attribution; ii) de les autoriser lorsque d'autres critères d'attribution peuvent être retenus, dans la mesure où ils peuvent tous être quantifiés et faire l'objet d'une évaluation automatique; ou iii) de les autoriser lorsqu'une évaluation préalable à l'enchère de critères non quantifiables peut être réalisée.
上文草拟的(d)项允许颁布国:㈠将电子逆向拍卖的使用限定于价格为唯一准的采购;或㈡允许在可使用其他
准的采购中使用电子逆向拍卖,但先
条件是所有授
准都可以用数量来表示并且可以使用拍卖方法加以自动评价;或㈢对于无法用数量来表示的
准可在拍卖前进行评价的情况下在采购中允许电子逆向拍卖。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le 28 avril, j'ai promulgué la loi régissant l'octroi de concessions et la loi sur les investissements étrangers.
4月28日,我颁布了《同决标程序法》和《外方投资法》。
D'autres ministères et organismes gouvernementaux sont chargés de certains aspects de la planification, du contrôle et de l'attribution des contrats.
其他部委和政府机构则负责规划和监督的某些方面和决标。
À cet égard, on a noté que les tribunaux de certains pays d'Amérique latine pouvaient suspendre provisoirement le processus d'adjudication.
在这一方面,据指出,拉丁美洲一些国家的法院以在决标程序悬而未决期间作出临时裁决。
Ce ne serait pas le cas si la période de référence utilisée était la période de 12 mois précédant immédiatement l'achat proposé.
如果基准期改为紧靠决标前的12个月,这种情况就不会发生。
La procédure d'octroi des concessions se déroule en trois phases : a) planification, b) préparation et diffusion de l'appel d'offres et c) évaluation des offres, audit préalable et attribution des contrats.
分配过程包括三个主要阶段:(a) 规划;(b) 制作招标书和邀请投标;(c) 评标、尽职调查和决标。
En outre, le regroupement des achats se trouverait encore amélioré et les responsables auraient une meilleure connaissance de la valeur totale des commandes récentes passées à un fournisseur donné.
此外,统一采购的做法就以得到进一步加强,管理
就会更加了解最近授予某个承包商的决标总额。
La seconde variante serait modifiée comme suit: “Lorsque l'offre à retenir doit être déterminée sur la base du prix et d'autres critères pouvant être convertis en unités monétaires et faire l'objet d'une évaluation automatique.”
第二种备选案文的措辞将修订如下:“在决标时根据价格和其他以转换为货币单位并
自动加以评价的标准”。
De l'avis général, le projet d'article ne devrait faire référence à aucune méthode de passation particulière prévue dans la Loi type dans laquelle les enchères électroniques inversées pourraient être utilisées pour déterminer la soumission à retenir.
普遍认为本条草案不应提及将电子逆向拍卖用作决标手段的《示范法》所列任何具体采购办法。
Les types d'accords-cadres où la mise en concurrence se fait intégralement dans la première phase du processus d'attribution sont faciles à gérer dans la seconde phase, offrant ainsi des possibilités importantes de réduction des coûts et des délais.
各种框架协议——其所有的竞标活动是在决标过程的第一阶段进行——到了授标过程的第二阶段都直接实施,从而有省大量的交易费用和时间。
C'est l'Office des forêts qui planifie et gère la procédure d'octroi des concessions, à l'exception de l'évaluation des offres et de l'attribution des contrats et, lorsqu'il s'agit de contrats de gestion forestière, de leur approbation et de leur exécution.
林业发展局负责规划和实施评标和决标以外的权分配过程,以及林业管理
同的审批和
同签发。
Le Groupe de travail a noté aussi qu'il faudrait prévoir des dispositions afin que les critères appliqués pour la détermination de l'offre à retenir et pour l'évaluation soient communiqués aux fournisseurs et aux entrepreneurs dans le dossier de sollicitation.
工作组还指出,应当有条文确保在招标文件中向供应商和承包商披露决标和评标过程所用的任何标准。
En outre, l'exécution des trois contrats de gestion forestière sera probablement retardée à cause des modifications qui auraient coûté au Gouvernement 50 millions de dollars de recettes et, dans le cas de l'un d'entre eux, du recours formé contre l'attribution.
此外,3份森林管理同也
因
同变更给政府造成5 000万美元的收入损失以及对一份
同决标程序的裁决而有所推迟。
Il a été estimé que, si l'on voulait que la Loi type révisée soit acceptable, ses dispositions devraient être rédigées en termes suffisamment souples afin de permettre l'application à la fois du critère “prix” et d'autres critères pour déterminer l'offre à retenir.
有观点认为,为了确保经修订的《示范法》的接受性,其条文应当足够灵活,从而使得在决标时既
采用价格标准,也
采用非价格标准。
Il a également été suggéré que, s'agissant de l'attribution de petits marchés, lorsque la procédure de sélection et l'exécution étaient menées en liaison étroite avec les usagers, des recours pourraient être portés devant les associations d'usagers tant au stade de l'appel d'offres que de l'adjudication du marché.
另一项建议认为,小额同的评选和签署都是在十分接近采购预定的用户的地方进行,因此,其决标过程
以接受用户协会无论在投标阶段还是
同接受阶段的审查。
Cette question a donné lieu à une longue discussion, qui a porté sur les deux manières dont les critères autres que le prix pourraient entrer dans la détermination de l'offre à retenir, à savoir comme critères qui pourraient être évalués pendant l'enchère ou comme critères qui seraient évalués avant l'enchère.
对这个问题进行了长时间讨论,重点讨论了非价格标准构成决标组成部分的两种方式:即作为以在拍卖过程中加以评价的标准,或者作为拍卖前加以评价的标准。
L'utilisation de l'année civile comme période de référence aux termes de cette règle est à l'origine de lacunes dans le contrôle du Comité puisque des contrats conclus avec le même fournisseur au cours de deux années civiles distinctes, mais pendant une période de 12 mois, ne sont pas pris en compte.
根据这项规则,以日历年为基准期,这就给委会的监督造成了漏洞,因为在不同日历年但在12个月期间内给予同一卖主的决标不在考虑之列。
Les contrats attribués ont été divisés de manière que le montant en dollars demeure en deçà de celui qui aurait nécessité que le contrat soit soumis au Comité, ce qui constituait non seulement une violation de la délégation de pouvoir en matière d'achat mais faisait également obstacle au rôle de contrôle exercé par le Comité.
同决标被拆分,以使美元数额低于须提报委
会审批的水平,不仅违反了采购授权,而且也损害了委
会的监督作用。
Il a été précisé, lors de la présentation de ce projet d'article, que celui-ci ne valait que pour la phase précédant l'enchère proprement dite; pendant l'enchère elle-même, les éléments autres que le prix et les éléments mentionnés au paragraphe 8 du projet d'article qui seraient éventuellement appliqués pourraient être pris en considération pour déterminer le vainqueur.
在提出该条草案时,据指出,该条只适用于拍卖前的阶段;在拍卖阶段,如有必要,应在决标时将除价格和该条草案第(8)款提到的内容以外的其他内容考虑在内。
Il est recommandé aux États adoptants n'ayant pas l'expérience de ces enchères de les introduire progressivement, à mesure qu'ils se familiarisent avec cette technique, c'est-à-dire de commencer par autoriser les enchères simples, dans lesquelles le prix seul détermine l'offre à retenir, et de passer ensuite, le cas échéant, à des enchères plus complexes, dans lesquelles des critères autres que le prix sont également pris en compte.
建议在使用电子逆向拍卖方面缺乏经验的颁布国应当随着这方面经验的积累而逐步推行使用电子逆向拍卖;也就是说,开始时允进行简单的拍卖,只将报价用于决标,然后在适当时进而使用更为复杂的拍卖,其中将把非价格标准列入授标标准。
L'alinéa d), tel que libellé ci-dessus, permet à l'État adoptant: i) de limiter l'utilisation des enchères électroniques inversées aux marchés où le prix est le seul critère d'attribution; ii) de les autoriser lorsque d'autres critères d'attribution peuvent être retenus, dans la mesure où ils peuvent tous être quantifiés et faire l'objet d'une évaluation automatique; ou iii) de les autoriser lorsqu'une évaluation préalable à l'enchère de critères non quantifiables peut être réalisée.
上文草拟的(d)项允颁布国:㈠将电子逆向拍卖的使用限定于价格为唯一决标标准的采购;或㈡允
在
使用其他决标标准的采购中使用电子逆向拍卖,但先决条件是所有授标标准都
以用数量来表示并且
以使用拍卖方法加以自动评价;或㈢对于无法用数量来表示的标准
在拍卖前进行评价的情况下在采购中允
电子逆向拍卖。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le 28 avril, j'ai promulgué la loi régissant l'octroi de concessions et la loi sur les investissements étrangers.
4月28日,我颁布了《特许合同决法》和《外方投资法》。
D'autres ministères et organismes gouvernementaux sont chargés de certains aspects de la planification, du contrôle et de l'attribution des contrats.
其他部委和政府机构则负责规划和监督的某些方面和决。
À cet égard, on a noté que les tribunaux de certains pays d'Amérique latine pouvaient suspendre provisoirement le processus d'adjudication.
在这一方面,据指出,拉丁美洲一些国家的法院可以在决悬而未决期间作出临时裁决。
Ce ne serait pas le cas si la période de référence utilisée était la période de 12 mois précédant immédiatement l'achat proposé.
如果基准期改为紧靠决前的12个月,这种情况就不会发生。
La procédure d'octroi des concessions se déroule en trois phases : a) planification, b) préparation et diffusion de l'appel d'offres et c) évaluation des offres, audit préalable et attribution des contrats.
分配过包括三个主要阶
:(a) 规划;(b) 制作招
书和邀请投
;(c) 评
、尽职调查和决
。
En outre, le regroupement des achats se trouverait encore amélioré et les responsables auraient une meilleure connaissance de la valeur totale des commandes récentes passées à un fournisseur donné.
此外,统一采购的做法就可以得到进一步加强,管理就会更加了解最近授予某个承包商的决
总额。
La seconde variante serait modifiée comme suit: “Lorsque l'offre à retenir doit être déterminée sur la base du prix et d'autres critères pouvant être convertis en unités monétaires et faire l'objet d'une évaluation automatique.”
第二种备选案文的措辞将修订如下:“在决时根据价格和其他可以转换为货币单位并可自动加以评价的
准”。
De l'avis général, le projet d'article ne devrait faire référence à aucune méthode de passation particulière prévue dans la Loi type dans laquelle les enchères électroniques inversées pourraient être utilisées pour déterminer la soumission à retenir.
普遍认为本条草案不应提及可能将电子逆向拍卖用作决手
的《示范法》所列任何具体采购办法。
Les types d'accords-cadres où la mise en concurrence se fait intégralement dans la première phase du processus d'attribution sont faciles à gérer dans la seconde phase, offrant ainsi des possibilités importantes de réduction des coûts et des délais.
各种框架协议——其所有的竞活动是在决
过
的第一阶
进行——到了授
过
的第二阶
都直接实施,从而有可能节省大量的交易费用和时间。
C'est l'Office des forêts qui planifie et gère la procédure d'octroi des concessions, à l'exception de l'évaluation des offres et de l'attribution des contrats et, lorsqu'il s'agit de contrats de gestion forestière, de leur approbation et de leur exécution.
林业发展局负责规划和实施评和决
以外的特许权分配过
,以及林业管理合同的审批和合同签发。
Le Groupe de travail a noté aussi qu'il faudrait prévoir des dispositions afin que les critères appliqués pour la détermination de l'offre à retenir et pour l'évaluation soient communiqués aux fournisseurs et aux entrepreneurs dans le dossier de sollicitation.
工作组还指出,应当有条文确保在招文件中向供应商和承包商披露决
和评
过
所用的任何
准。
En outre, l'exécution des trois contrats de gestion forestière sera probablement retardée à cause des modifications qui auraient coûté au Gouvernement 50 millions de dollars de recettes et, dans le cas de l'un d'entre eux, du recours formé contre l'attribution.
此外,3份森林管理合同也可能因合同变更给政府造成5 000万美元的收入损失以及对一份合同决的裁决而有所推迟。
Il a été estimé que, si l'on voulait que la Loi type révisée soit acceptable, ses dispositions devraient être rédigées en termes suffisamment souples afin de permettre l'application à la fois du critère “prix” et d'autres critères pour déterminer l'offre à retenir.
有观点认为,为了确保经修订的《示范法》的可接受性,其条文应当足够灵活,从而使得在决时既可采用价格
准,也可采用非价格
准。
Il a également été suggéré que, s'agissant de l'attribution de petits marchés, lorsque la procédure de sélection et l'exécution étaient menées en liaison étroite avec les usagers, des recours pourraient être portés devant les associations d'usagers tant au stade de l'appel d'offres que de l'adjudication du marché.
另一项建议认为,小额合同的评选和签署都是在十分接近采购预定的用户的地方进行,因此,其决过
可以接受用户协会无论在投
阶
还是合同接受阶
的审查。
Cette question a donné lieu à une longue discussion, qui a porté sur les deux manières dont les critères autres que le prix pourraient entrer dans la détermination de l'offre à retenir, à savoir comme critères qui pourraient être évalués pendant l'enchère ou comme critères qui seraient évalués avant l'enchère.
对这个问题进行了长时间讨论,重点讨论了非价格准构成决
组成部分的两种方式:即作为可以在拍卖过
中加以评价的
准,或者作为拍卖前加以评价的
准。
L'utilisation de l'année civile comme période de référence aux termes de cette règle est à l'origine de lacunes dans le contrôle du Comité puisque des contrats conclus avec le même fournisseur au cours de deux années civiles distinctes, mais pendant une période de 12 mois, ne sont pas pris en compte.
根据这项规则,以日历年为基准期,这就给委会的监督造成了漏洞,因为在不同日历年但在12个月期间内给予同一卖主的决
不在考虑之列。
Les contrats attribués ont été divisés de manière que le montant en dollars demeure en deçà de celui qui aurait nécessité que le contrat soit soumis au Comité, ce qui constituait non seulement une violation de la délégation de pouvoir en matière d'achat mais faisait également obstacle au rôle de contrôle exercé par le Comité.
合同决被拆分,以使美元数额低于须提报委
会审批的水平,不仅违反了采购授权,而且也损害了委
会的监督作用。
Il a été précisé, lors de la présentation de ce projet d'article, que celui-ci ne valait que pour la phase précédant l'enchère proprement dite; pendant l'enchère elle-même, les éléments autres que le prix et les éléments mentionnés au paragraphe 8 du projet d'article qui seraient éventuellement appliqués pourraient être pris en considération pour déterminer le vainqueur.
在提出该条草案时,据指出,该条只适用于拍卖前的阶;在拍卖阶
,如有必要,应在决
时将除价格和该条草案第(8)款提到的内容以外的其他内容考虑在内。
Il est recommandé aux États adoptants n'ayant pas l'expérience de ces enchères de les introduire progressivement, à mesure qu'ils se familiarisent avec cette technique, c'est-à-dire de commencer par autoriser les enchères simples, dans lesquelles le prix seul détermine l'offre à retenir, et de passer ensuite, le cas échéant, à des enchères plus complexes, dans lesquelles des critères autres que le prix sont également pris en compte.
建议在使用电子逆向拍卖方面缺乏经验的颁布国应当随着这方面经验的积累而逐步推行使用电子逆向拍卖;也就是说,开始时允许进行简单的拍卖,只将报价用于决,然后在适当时进而使用更为复杂的拍卖,其中将把非价格
准列入授
准。
L'alinéa d), tel que libellé ci-dessus, permet à l'État adoptant: i) de limiter l'utilisation des enchères électroniques inversées aux marchés où le prix est le seul critère d'attribution; ii) de les autoriser lorsque d'autres critères d'attribution peuvent être retenus, dans la mesure où ils peuvent tous être quantifiés et faire l'objet d'une évaluation automatique; ou iii) de les autoriser lorsqu'une évaluation préalable à l'enchère de critères non quantifiables peut être réalisée.
上文草拟的(d)项允许颁布国:㈠将电子逆向拍卖的使用限定于价格为唯一决准的采购;或㈡允许在可使用其他决
准的采购中使用电子逆向拍卖,但先决条件是所有授
准都可以用数量来表示并且可以使用拍卖方法加以自动评价;或㈢对于无法用数量来表示的
准可在拍卖前进行评价的情况下在采购中允许电子逆向拍卖。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le 28 avril, j'ai promulgué la loi régissant l'octroi de concessions et la loi sur les investissements étrangers.
4月28日,我颁布了《特许合同程序法》
《外方投资法》。
D'autres ministères et organismes gouvernementaux sont chargés de certains aspects de la planification, du contrôle et de l'attribution des contrats.
其他部委政府机构则负责规划
监督的某些方面
。
À cet égard, on a noté que les tribunaux de certains pays d'Amérique latine pouvaient suspendre provisoirement le processus d'adjudication.
在这一方面,据指出,拉丁美洲一些国家的法院可以在程序悬而未
期间作出临时裁
。
Ce ne serait pas le cas si la période de référence utilisée était la période de 12 mois précédant immédiatement l'achat proposé.
如果基准期改为紧靠前的12个月,这
情况就不会发生。
La procédure d'octroi des concessions se déroule en trois phases : a) planification, b) préparation et diffusion de l'appel d'offres et c) évaluation des offres, audit préalable et attribution des contrats.
分配过程包括三个主要阶段:(a) 规划;(b) 制作招书
邀请投
;(c) 评
、尽职调查
。
En outre, le regroupement des achats se trouverait encore amélioré et les responsables auraient une meilleure connaissance de la valeur totale des commandes récentes passées à un fournisseur donné.
此外,统一采购的做法就可以得到进一步加强,管理就会更加了解最近授予某个承包商的
总额。
La seconde variante serait modifiée comme suit: “Lorsque l'offre à retenir doit être déterminée sur la base du prix et d'autres critères pouvant être convertis en unités monétaires et faire l'objet d'une évaluation automatique.”
第选案文的措辞将修订如下:“在
时根据价格
其他可以转换为货币单位并可自动加以评价的
准”。
De l'avis général, le projet d'article ne devrait faire référence à aucune méthode de passation particulière prévue dans la Loi type dans laquelle les enchères électroniques inversées pourraient être utilisées pour déterminer la soumission à retenir.
普遍认为本条草案不应提及可能将电子逆向拍卖用作手段的《示范法》所列任何具体采购办法。
Les types d'accords-cadres où la mise en concurrence se fait intégralement dans la première phase du processus d'attribution sont faciles à gérer dans la seconde phase, offrant ainsi des possibilités importantes de réduction des coûts et des délais.
各框架协议——其所有的竞
活动是在
过程的第一阶段进行——到了授
过程的第
阶段都直接实施,从而有可能节省大量的交易费用
时间。
C'est l'Office des forêts qui planifie et gère la procédure d'octroi des concessions, à l'exception de l'évaluation des offres et de l'attribution des contrats et, lorsqu'il s'agit de contrats de gestion forestière, de leur approbation et de leur exécution.
林业发展局负责规划实施评
以外的特许权分配过程,以及林业管理合同的审批
合同签发。
Le Groupe de travail a noté aussi qu'il faudrait prévoir des dispositions afin que les critères appliqués pour la détermination de l'offre à retenir et pour l'évaluation soient communiqués aux fournisseurs et aux entrepreneurs dans le dossier de sollicitation.
工作组还指出,应当有条文确保在招文件中向供应商
承包商披露
评
过程所用的任何
准。
En outre, l'exécution des trois contrats de gestion forestière sera probablement retardée à cause des modifications qui auraient coûté au Gouvernement 50 millions de dollars de recettes et, dans le cas de l'un d'entre eux, du recours formé contre l'attribution.
此外,3份森林管理合同也可能因合同变更给政府造成5 000万美元的收入损失以及对一份合同程序的裁
而有所推迟。
Il a été estimé que, si l'on voulait que la Loi type révisée soit acceptable, ses dispositions devraient être rédigées en termes suffisamment souples afin de permettre l'application à la fois du critère “prix” et d'autres critères pour déterminer l'offre à retenir.
有观点认为,为了确保经修订的《示范法》的可接受性,其条文应当足够灵活,从而使得在时既可采用价格
准,也可采用非价格
准。
Il a également été suggéré que, s'agissant de l'attribution de petits marchés, lorsque la procédure de sélection et l'exécution étaient menées en liaison étroite avec les usagers, des recours pourraient être portés devant les associations d'usagers tant au stade de l'appel d'offres que de l'adjudication du marché.
另一项建议认为,小额合同的评选签署都是在十分接近采购预定的用户的地方进行,因此,其
过程可以接受用户协会无论在投
阶段还是合同接受阶段的审查。
Cette question a donné lieu à une longue discussion, qui a porté sur les deux manières dont les critères autres que le prix pourraient entrer dans la détermination de l'offre à retenir, à savoir comme critères qui pourraient être évalués pendant l'enchère ou comme critères qui seraient évalués avant l'enchère.
对这个问题进行了长时间讨论,重点讨论了非价格准构成
组成部分的两
方式:即作为可以在拍卖过程中加以评价的
准,或者作为拍卖前加以评价的
准。
L'utilisation de l'année civile comme période de référence aux termes de cette règle est à l'origine de lacunes dans le contrôle du Comité puisque des contrats conclus avec le même fournisseur au cours de deux années civiles distinctes, mais pendant une période de 12 mois, ne sont pas pris en compte.
根据这项规则,以日历年为基准期,这就给委会的监督造成了漏洞,因为在不同日历年但在12个月期间内给予同一卖主的
不在考虑之列。
Les contrats attribués ont été divisés de manière que le montant en dollars demeure en deçà de celui qui aurait nécessité que le contrat soit soumis au Comité, ce qui constituait non seulement une violation de la délégation de pouvoir en matière d'achat mais faisait également obstacle au rôle de contrôle exercé par le Comité.
合同被拆分,以使美元数额低于须提报委
会审批的水平,不仅违反了采购授权,而且也损害了委
会的监督作用。
Il a été précisé, lors de la présentation de ce projet d'article, que celui-ci ne valait que pour la phase précédant l'enchère proprement dite; pendant l'enchère elle-même, les éléments autres que le prix et les éléments mentionnés au paragraphe 8 du projet d'article qui seraient éventuellement appliqués pourraient être pris en considération pour déterminer le vainqueur.
在提出该条草案时,据指出,该条只适用于拍卖前的阶段;在拍卖阶段,如有必要,应在时将除价格
该条草案第(8)款提到的内容以外的其他内容考虑在内。
Il est recommandé aux États adoptants n'ayant pas l'expérience de ces enchères de les introduire progressivement, à mesure qu'ils se familiarisent avec cette technique, c'est-à-dire de commencer par autoriser les enchères simples, dans lesquelles le prix seul détermine l'offre à retenir, et de passer ensuite, le cas échéant, à des enchères plus complexes, dans lesquelles des critères autres que le prix sont également pris en compte.
建议在使用电子逆向拍卖方面缺乏经验的颁布国应当随着这方面经验的积累而逐步推行使用电子逆向拍卖;也就是说,开始时允许进行简单的拍卖,只将报价用于,然后在适当时进而使用更为复杂的拍卖,其中将把非价格
准列入授
准。
L'alinéa d), tel que libellé ci-dessus, permet à l'État adoptant: i) de limiter l'utilisation des enchères électroniques inversées aux marchés où le prix est le seul critère d'attribution; ii) de les autoriser lorsque d'autres critères d'attribution peuvent être retenus, dans la mesure où ils peuvent tous être quantifiés et faire l'objet d'une évaluation automatique; ou iii) de les autoriser lorsqu'une évaluation préalable à l'enchère de critères non quantifiables peut être réalisée.
上文草拟的(d)项允许颁布国:㈠将电子逆向拍卖的使用限定于价格为唯一准的采购;或㈡允许在可使用其他
准的采购中使用电子逆向拍卖,但先
条件是所有授
准都可以用数量来表示并且可以使用拍卖方法加以自动评价;或㈢对于无法用数量来表示的
准可在拍卖前进行评价的情况下在采购中允许电子逆向拍卖。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le 28 avril, j'ai promulgué la loi régissant l'octroi de concessions et la loi sur les investissements étrangers.
4月28日,我颁布了《特许合同决标程序法》和《外方投资法》。
D'autres ministères et organismes gouvernementaux sont chargés de certains aspects de la planification, du contrôle et de l'attribution des contrats.
其他部委和政府机构则负责规划和监督的某些方面和决标。
À cet égard, on a noté que les tribunaux de certains pays d'Amérique latine pouvaient suspendre provisoirement le processus d'adjudication.
在这一方面,据指出,拉丁美洲一些国家的法院以在决标程序悬而未决期间作出临时裁决。
Ce ne serait pas le cas si la période de référence utilisée était la période de 12 mois précédant immédiatement l'achat proposé.
如果基准期改为紧靠决标前的12个月,这种情况就生。
La procédure d'octroi des concessions se déroule en trois phases : a) planification, b) préparation et diffusion de l'appel d'offres et c) évaluation des offres, audit préalable et attribution des contrats.
分配过程包括三个主要阶段:(a) 规划;(b) 制作招标书和邀请投标;(c) 评标、尽职调查和决标。
En outre, le regroupement des achats se trouverait encore amélioré et les responsables auraient une meilleure connaissance de la valeur totale des commandes récentes passées à un fournisseur donné.
此外,统一采购的做法就以得到进一步加强,管理
就
更加了解最近授予某个承包商的决标总额。
La seconde variante serait modifiée comme suit: “Lorsque l'offre à retenir doit être déterminée sur la base du prix et d'autres critères pouvant être convertis en unités monétaires et faire l'objet d'une évaluation automatique.”
第二种备选案文的措辞将修订如下:“在决标时根据价格和其他以转换为货币单位
动加以评价的标准”。
De l'avis général, le projet d'article ne devrait faire référence à aucune méthode de passation particulière prévue dans la Loi type dans laquelle les enchères électroniques inversées pourraient être utilisées pour déterminer la soumission à retenir.
普遍认为本条草案应提及
能将电子逆向拍卖用作决标手段的《示范法》所列任何具体采购办法。
Les types d'accords-cadres où la mise en concurrence se fait intégralement dans la première phase du processus d'attribution sont faciles à gérer dans la seconde phase, offrant ainsi des possibilités importantes de réduction des coûts et des délais.
各种框架协议——其所有的竞标活动是在决标过程的第一阶段进行——到了授标过程的第二阶段都直接实施,从而有能节省大量的交易费用和时间。
C'est l'Office des forêts qui planifie et gère la procédure d'octroi des concessions, à l'exception de l'évaluation des offres et de l'attribution des contrats et, lorsqu'il s'agit de contrats de gestion forestière, de leur approbation et de leur exécution.
林业展局负责规划和实施评标和决标以外的特许权分配过程,以及林业管理合同的审批和合同签
。
Le Groupe de travail a noté aussi qu'il faudrait prévoir des dispositions afin que les critères appliqués pour la détermination de l'offre à retenir et pour l'évaluation soient communiqués aux fournisseurs et aux entrepreneurs dans le dossier de sollicitation.
工作组还指出,应当有条文确保在招标文件中向供应商和承包商披露决标和评标过程所用的任何标准。
En outre, l'exécution des trois contrats de gestion forestière sera probablement retardée à cause des modifications qui auraient coûté au Gouvernement 50 millions de dollars de recettes et, dans le cas de l'un d'entre eux, du recours formé contre l'attribution.
此外,3份森林管理合同也能因合同变更给政府造成5 000万美元的收入损失以及对一份合同决标程序的裁决而有所推迟。
Il a été estimé que, si l'on voulait que la Loi type révisée soit acceptable, ses dispositions devraient être rédigées en termes suffisamment souples afin de permettre l'application à la fois du critère “prix” et d'autres critères pour déterminer l'offre à retenir.
有观点认为,为了确保经修订的《示范法》的接受性,其条文应当足够灵活,从而使得在决标时既
采用价格标准,也
采用非价格标准。
Il a également été suggéré que, s'agissant de l'attribution de petits marchés, lorsque la procédure de sélection et l'exécution étaient menées en liaison étroite avec les usagers, des recours pourraient être portés devant les associations d'usagers tant au stade de l'appel d'offres que de l'adjudication du marché.
另一项建议认为,小额合同的评选和签署都是在十分接近采购预定的用户的地方进行,因此,其决标过程以接受用户协
无论在投标阶段还是合同接受阶段的审查。
Cette question a donné lieu à une longue discussion, qui a porté sur les deux manières dont les critères autres que le prix pourraient entrer dans la détermination de l'offre à retenir, à savoir comme critères qui pourraient être évalués pendant l'enchère ou comme critères qui seraient évalués avant l'enchère.
对这个问题进行了长时间讨论,重点讨论了非价格标准构成决标组成部分的两种方式:即作为以在拍卖过程中加以评价的标准,或者作为拍卖前加以评价的标准。
L'utilisation de l'année civile comme période de référence aux termes de cette règle est à l'origine de lacunes dans le contrôle du Comité puisque des contrats conclus avec le même fournisseur au cours de deux années civiles distinctes, mais pendant une période de 12 mois, ne sont pas pris en compte.
根据这项规则,以日历年为基准期,这就给委的监督造成了漏洞,因为在
同日历年但在12个月期间内给予同一卖主的决标
在考虑之列。
Les contrats attribués ont été divisés de manière que le montant en dollars demeure en deçà de celui qui aurait nécessité que le contrat soit soumis au Comité, ce qui constituait non seulement une violation de la délégation de pouvoir en matière d'achat mais faisait également obstacle au rôle de contrôle exercé par le Comité.
合同决标被拆分,以使美元数额低于须提报委审批的水平,
仅违反了采购授权,而且也损害了委
的监督作用。
Il a été précisé, lors de la présentation de ce projet d'article, que celui-ci ne valait que pour la phase précédant l'enchère proprement dite; pendant l'enchère elle-même, les éléments autres que le prix et les éléments mentionnés au paragraphe 8 du projet d'article qui seraient éventuellement appliqués pourraient être pris en considération pour déterminer le vainqueur.
在提出该条草案时,据指出,该条只适用于拍卖前的阶段;在拍卖阶段,如有必要,应在决标时将除价格和该条草案第(8)款提到的内容以外的其他内容考虑在内。
Il est recommandé aux États adoptants n'ayant pas l'expérience de ces enchères de les introduire progressivement, à mesure qu'ils se familiarisent avec cette technique, c'est-à-dire de commencer par autoriser les enchères simples, dans lesquelles le prix seul détermine l'offre à retenir, et de passer ensuite, le cas échéant, à des enchères plus complexes, dans lesquelles des critères autres que le prix sont également pris en compte.
建议在使用电子逆向拍卖方面缺乏经验的颁布国应当随着这方面经验的积累而逐步推行使用电子逆向拍卖;也就是说,开始时允许进行简单的拍卖,只将报价用于决标,然后在适当时进而使用更为复杂的拍卖,其中将把非价格标准列入授标标准。
L'alinéa d), tel que libellé ci-dessus, permet à l'État adoptant: i) de limiter l'utilisation des enchères électroniques inversées aux marchés où le prix est le seul critère d'attribution; ii) de les autoriser lorsque d'autres critères d'attribution peuvent être retenus, dans la mesure où ils peuvent tous être quantifiés et faire l'objet d'une évaluation automatique; ou iii) de les autoriser lorsqu'une évaluation préalable à l'enchère de critères non quantifiables peut être réalisée.
上文草拟的(d)项允许颁布国:㈠将电子逆向拍卖的使用限定于价格为唯一决标标准的采购;或㈡允许在使用其他决标标准的采购中使用电子逆向拍卖,但先决条件是所有授标标准都
以用数量来表示
且
以使用拍卖方法加以
动评价;或㈢对于无法用数量来表示的标准
在拍卖前进行评价的情况下在采购中允许电子逆向拍卖。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Le 28 avril, j'ai promulgué la loi régissant l'octroi de concessions et la loi sur les investissements étrangers.
4月28日,我颁布了《特许合同决标程序法》和《外法》。
D'autres ministères et organismes gouvernementaux sont chargés de certains aspects de la planification, du contrôle et de l'attribution des contrats.
其他部委和政府机构则负责规划和监督的某些面和决标。
À cet égard, on a noté que les tribunaux de certains pays d'Amérique latine pouvaient suspendre provisoirement le processus d'adjudication.
在这一面,据指出,拉丁美洲一些国家的法院可以在决标程序悬而未决期间作出临时裁决。
Ce ne serait pas le cas si la période de référence utilisée était la période de 12 mois précédant immédiatement l'achat proposé.
如果基准期改为紧靠决标前的12个月,这种情况就不会发生。
La procédure d'octroi des concessions se déroule en trois phases : a) planification, b) préparation et diffusion de l'appel d'offres et c) évaluation des offres, audit préalable et attribution des contrats.
分配过程包括三个主要:(a) 规划;(b) 制作招标书和邀请
标;(c) 评标、尽职调查和决标。
En outre, le regroupement des achats se trouverait encore amélioré et les responsables auraient une meilleure connaissance de la valeur totale des commandes récentes passées à un fournisseur donné.
此外,统一采购的做法就可以得到进一步加强,管理就会更加了解最近授予某个承包商的决标总额。
La seconde variante serait modifiée comme suit: “Lorsque l'offre à retenir doit être déterminée sur la base du prix et d'autres critères pouvant être convertis en unités monétaires et faire l'objet d'une évaluation automatique.”
第种备选案文的措辞将修订如下:“在决标时根据价格和其他可以转换为货币单位并可自动加以评价的标准”。
De l'avis général, le projet d'article ne devrait faire référence à aucune méthode de passation particulière prévue dans la Loi type dans laquelle les enchères électroniques inversées pourraient être utilisées pour déterminer la soumission à retenir.
普遍认为本条草案不应提及可能将电子逆向拍卖用作决标手的《示范法》所列任何具体采购办法。
Les types d'accords-cadres où la mise en concurrence se fait intégralement dans la première phase du processus d'attribution sont faciles à gérer dans la seconde phase, offrant ainsi des possibilités importantes de réduction des coûts et des délais.
各种框架协议——其所有的竞标活动是在决标过程的第一进行——到了授标过程的第
都直接实施,从而有可能节省大量的交易费用和时间。
C'est l'Office des forêts qui planifie et gère la procédure d'octroi des concessions, à l'exception de l'évaluation des offres et de l'attribution des contrats et, lorsqu'il s'agit de contrats de gestion forestière, de leur approbation et de leur exécution.
林业发展局负责规划和实施评标和决标以外的特许权分配过程,以及林业管理合同的审批和合同签发。
Le Groupe de travail a noté aussi qu'il faudrait prévoir des dispositions afin que les critères appliqués pour la détermination de l'offre à retenir et pour l'évaluation soient communiqués aux fournisseurs et aux entrepreneurs dans le dossier de sollicitation.
工作组还指出,应当有条文确保在招标文件中向供应商和承包商披露决标和评标过程所用的任何标准。
En outre, l'exécution des trois contrats de gestion forestière sera probablement retardée à cause des modifications qui auraient coûté au Gouvernement 50 millions de dollars de recettes et, dans le cas de l'un d'entre eux, du recours formé contre l'attribution.
此外,3份森林管理合同也可能因合同变更给政府造成5 000万美元的收入损失以及对一份合同决标程序的裁决而有所推迟。
Il a été estimé que, si l'on voulait que la Loi type révisée soit acceptable, ses dispositions devraient être rédigées en termes suffisamment souples afin de permettre l'application à la fois du critère “prix” et d'autres critères pour déterminer l'offre à retenir.
有观点认为,为了确保经修订的《示范法》的可接受性,其条文应当足够灵活,从而使得在决标时既可采用价格标准,也可采用非价格标准。
Il a également été suggéré que, s'agissant de l'attribution de petits marchés, lorsque la procédure de sélection et l'exécution étaient menées en liaison étroite avec les usagers, des recours pourraient être portés devant les associations d'usagers tant au stade de l'appel d'offres que de l'adjudication du marché.
另一项建议认为,小额合同的评选和签署都是在十分接近采购预定的用户的地进行,因此,其决标过程可以接受用户协会无论在
标
还是合同接受
的审查。
Cette question a donné lieu à une longue discussion, qui a porté sur les deux manières dont les critères autres que le prix pourraient entrer dans la détermination de l'offre à retenir, à savoir comme critères qui pourraient être évalués pendant l'enchère ou comme critères qui seraient évalués avant l'enchère.
对这个问题进行了长时间讨论,重点讨论了非价格标准构成决标组成部分的两种式:即作为可以在拍卖过程中加以评价的标准,或者作为拍卖前加以评价的标准。
L'utilisation de l'année civile comme période de référence aux termes de cette règle est à l'origine de lacunes dans le contrôle du Comité puisque des contrats conclus avec le même fournisseur au cours de deux années civiles distinctes, mais pendant une période de 12 mois, ne sont pas pris en compte.
根据这项规则,以日历年为基准期,这就给委会的监督造成了漏洞,因为在不同日历年但在12个月期间内给予同一卖主的决标不在考虑之列。
Les contrats attribués ont été divisés de manière que le montant en dollars demeure en deçà de celui qui aurait nécessité que le contrat soit soumis au Comité, ce qui constituait non seulement une violation de la délégation de pouvoir en matière d'achat mais faisait également obstacle au rôle de contrôle exercé par le Comité.
合同决标被拆分,以使美元数额低于须提报委会审批的水平,不仅违反了采购授权,而且也损害了委
会的监督作用。
Il a été précisé, lors de la présentation de ce projet d'article, que celui-ci ne valait que pour la phase précédant l'enchère proprement dite; pendant l'enchère elle-même, les éléments autres que le prix et les éléments mentionnés au paragraphe 8 du projet d'article qui seraient éventuellement appliqués pourraient être pris en considération pour déterminer le vainqueur.
在提出该条草案时,据指出,该条只适用于拍卖前的;在拍卖
,如有必要,应在决标时将除价格和该条草案第(8)款提到的内容以外的其他内容考虑在内。
Il est recommandé aux États adoptants n'ayant pas l'expérience de ces enchères de les introduire progressivement, à mesure qu'ils se familiarisent avec cette technique, c'est-à-dire de commencer par autoriser les enchères simples, dans lesquelles le prix seul détermine l'offre à retenir, et de passer ensuite, le cas échéant, à des enchères plus complexes, dans lesquelles des critères autres que le prix sont également pris en compte.
建议在使用电子逆向拍卖面缺乏经验的颁布国应当随着这
面经验的积累而逐步推行使用电子逆向拍卖;也就是说,开始时允许进行简单的拍卖,只将报价用于决标,然后在适当时进而使用更为复杂的拍卖,其中将把非价格标准列入授标标准。
L'alinéa d), tel que libellé ci-dessus, permet à l'État adoptant: i) de limiter l'utilisation des enchères électroniques inversées aux marchés où le prix est le seul critère d'attribution; ii) de les autoriser lorsque d'autres critères d'attribution peuvent être retenus, dans la mesure où ils peuvent tous être quantifiés et faire l'objet d'une évaluation automatique; ou iii) de les autoriser lorsqu'une évaluation préalable à l'enchère de critères non quantifiables peut être réalisée.
上文草拟的(d)项允许颁布国:㈠将电子逆向拍卖的使用限定于价格为唯一决标标准的采购;或㈡允许在可使用其他决标标准的采购中使用电子逆向拍卖,但先决条件是所有授标标准都可以用数量来表示并且可以使用拍卖法加以自动评价;或㈢对于无法用数量来表示的标准可在拍卖前进行评价的情况下在采购中允许电子逆向拍卖。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le 28 avril, j'ai promulgué la loi régissant l'octroi de concessions et la loi sur les investissements étrangers.
4月28日,我颁布了《特许合同决标程序法》和《外方投资法》。
D'autres ministères et organismes gouvernementaux sont chargés de certains aspects de la planification, du contrôle et de l'attribution des contrats.
其他部委和政府机构则负责规和监督的某些方面和决标。
À cet égard, on a noté que les tribunaux de certains pays d'Amérique latine pouvaient suspendre provisoirement le processus d'adjudication.
在这一方面,指出,拉丁美洲一些国家的法院可以在决标程序悬而未决期间
出临
裁决。
Ce ne serait pas le cas si la période de référence utilisée était la période de 12 mois précédant immédiatement l'achat proposé.
如果基准期改为紧靠决标前的12个月,这种情况就不会发生。
La procédure d'octroi des concessions se déroule en trois phases : a) planification, b) préparation et diffusion de l'appel d'offres et c) évaluation des offres, audit préalable et attribution des contrats.
分配过程包括三个主要阶段:(a) 规;(b)
招标书和邀请投标;(c) 评标、尽职调查和决标。
En outre, le regroupement des achats se trouverait encore amélioré et les responsables auraient une meilleure connaissance de la valeur totale des commandes récentes passées à un fournisseur donné.
此外,统一采购的做法就可以得到进一步加强,管理就会更加了解最近授予某个承包商的决标总额。
La seconde variante serait modifiée comme suit: “Lorsque l'offre à retenir doit être déterminée sur la base du prix et d'autres critères pouvant être convertis en unités monétaires et faire l'objet d'une évaluation automatique.”
第二种备选案文的措辞将修订如下:“在决标价格和其他可以转换为货币单位并可自动加以评价的标准”。
De l'avis général, le projet d'article ne devrait faire référence à aucune méthode de passation particulière prévue dans la Loi type dans laquelle les enchères électroniques inversées pourraient être utilisées pour déterminer la soumission à retenir.
普遍认为本条草案不应提及可能将电子逆向拍卖用决标手段的《示范法》所列任何具体采购办法。
Les types d'accords-cadres où la mise en concurrence se fait intégralement dans la première phase du processus d'attribution sont faciles à gérer dans la seconde phase, offrant ainsi des possibilités importantes de réduction des coûts et des délais.
各种框架协议——其所有的竞标活动是在决标过程的第一阶段进行——到了授标过程的第二阶段都直接实施,从而有可能节省大量的交易费用和间。
C'est l'Office des forêts qui planifie et gère la procédure d'octroi des concessions, à l'exception de l'évaluation des offres et de l'attribution des contrats et, lorsqu'il s'agit de contrats de gestion forestière, de leur approbation et de leur exécution.
林业发展局负责规和实施评标和决标以外的特许权分配过程,以及林业管理合同的审批和合同签发。
Le Groupe de travail a noté aussi qu'il faudrait prévoir des dispositions afin que les critères appliqués pour la détermination de l'offre à retenir et pour l'évaluation soient communiqués aux fournisseurs et aux entrepreneurs dans le dossier de sollicitation.
工组还指出,应当有条文确保在招标文件中向供应商和承包商披露决标和评标过程所用的任何标准。
En outre, l'exécution des trois contrats de gestion forestière sera probablement retardée à cause des modifications qui auraient coûté au Gouvernement 50 millions de dollars de recettes et, dans le cas de l'un d'entre eux, du recours formé contre l'attribution.
此外,3份森林管理合同也可能因合同变更给政府造成5 000万美元的收入损失以及对一份合同决标程序的裁决而有所推迟。
Il a été estimé que, si l'on voulait que la Loi type révisée soit acceptable, ses dispositions devraient être rédigées en termes suffisamment souples afin de permettre l'application à la fois du critère “prix” et d'autres critères pour déterminer l'offre à retenir.
有观点认为,为了确保经修订的《示范法》的可接受性,其条文应当足够灵活,从而使得在决标既可采用价格标准,也可采用非价格标准。
Il a également été suggéré que, s'agissant de l'attribution de petits marchés, lorsque la procédure de sélection et l'exécution étaient menées en liaison étroite avec les usagers, des recours pourraient être portés devant les associations d'usagers tant au stade de l'appel d'offres que de l'adjudication du marché.
另一项建议认为,小额合同的评选和签署都是在十分接近采购预定的用户的地方进行,因此,其决标过程可以接受用户协会无论在投标阶段还是合同接受阶段的审查。
Cette question a donné lieu à une longue discussion, qui a porté sur les deux manières dont les critères autres que le prix pourraient entrer dans la détermination de l'offre à retenir, à savoir comme critères qui pourraient être évalués pendant l'enchère ou comme critères qui seraient évalués avant l'enchère.
对这个问题进行了长间讨论,重点讨论了非价格标准构成决标组成部分的两种方式:即
为可以在拍卖过程中加以评价的标准,或者
为拍卖前加以评价的标准。
L'utilisation de l'année civile comme période de référence aux termes de cette règle est à l'origine de lacunes dans le contrôle du Comité puisque des contrats conclus avec le même fournisseur au cours de deux années civiles distinctes, mais pendant une période de 12 mois, ne sont pas pris en compte.
这项规则,以日历年为基准期,这就给委
会的监督造成了漏洞,因为在不同日历年但在12个月期间内给予同一卖主的决标不在考虑之列。
Les contrats attribués ont été divisés de manière que le montant en dollars demeure en deçà de celui qui aurait nécessité que le contrat soit soumis au Comité, ce qui constituait non seulement une violation de la délégation de pouvoir en matière d'achat mais faisait également obstacle au rôle de contrôle exercé par le Comité.
合同决标被拆分,以使美元数额低于须提报委会审批的水平,不仅违反了采购授权,而且也损害了委
会的监督
用。
Il a été précisé, lors de la présentation de ce projet d'article, que celui-ci ne valait que pour la phase précédant l'enchère proprement dite; pendant l'enchère elle-même, les éléments autres que le prix et les éléments mentionnés au paragraphe 8 du projet d'article qui seraient éventuellement appliqués pourraient être pris en considération pour déterminer le vainqueur.
在提出该条草案,
指出,该条只适用于拍卖前的阶段;在拍卖阶段,如有必要,应在决标
将除价格和该条草案第(8)款提到的内容以外的其他内容考虑在内。
Il est recommandé aux États adoptants n'ayant pas l'expérience de ces enchères de les introduire progressivement, à mesure qu'ils se familiarisent avec cette technique, c'est-à-dire de commencer par autoriser les enchères simples, dans lesquelles le prix seul détermine l'offre à retenir, et de passer ensuite, le cas échéant, à des enchères plus complexes, dans lesquelles des critères autres que le prix sont également pris en compte.
建议在使用电子逆向拍卖方面缺乏经验的颁布国应当随着这方面经验的积累而逐步推行使用电子逆向拍卖;也就是说,开始允许进行简单的拍卖,只将报价用于决标,然后在适当
进而使用更为复杂的拍卖,其中将把非价格标准列入授标标准。
L'alinéa d), tel que libellé ci-dessus, permet à l'État adoptant: i) de limiter l'utilisation des enchères électroniques inversées aux marchés où le prix est le seul critère d'attribution; ii) de les autoriser lorsque d'autres critères d'attribution peuvent être retenus, dans la mesure où ils peuvent tous être quantifiés et faire l'objet d'une évaluation automatique; ou iii) de les autoriser lorsqu'une évaluation préalable à l'enchère de critères non quantifiables peut être réalisée.
上文草拟的(d)项允许颁布国:㈠将电子逆向拍卖的使用限定于价格为唯一决标标准的采购;或㈡允许在可使用其他决标标准的采购中使用电子逆向拍卖,但先决条件是所有授标标准都可以用数量来表示并且可以使用拍卖方法加以自动评价;或㈢对于无法用数量来表示的标准可在拍卖前进行评价的情况下在采购中允许电子逆向拍卖。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le 28 avril, j'ai promulgué la loi régissant l'octroi de concessions et la loi sur les investissements étrangers.
4月28日,我颁布了《特许合同决标程序法》和《外方投资法》。
D'autres ministères et organismes gouvernementaux sont chargés de certains aspects de la planification, du contrôle et de l'attribution des contrats.
其他部委和政府机构则负责规划和监督的某些方面和决标。
À cet égard, on a noté que les tribunaux de certains pays d'Amérique latine pouvaient suspendre provisoirement le processus d'adjudication.
在这一方面,据指出,拉丁美洲一些国家的法院可以在决标程序悬而未决期间作出决。
Ce ne serait pas le cas si la période de référence utilisée était la période de 12 mois précédant immédiatement l'achat proposé.
如果基准期改为紧靠决标前的12个月,这种情况就不会发生。
La procédure d'octroi des concessions se déroule en trois phases : a) planification, b) préparation et diffusion de l'appel d'offres et c) évaluation des offres, audit préalable et attribution des contrats.
分配过程包括三个主要阶段:(a) 规划;(b) 制作招标书和邀请投标;(c) 评标、尽职调查和决标。
En outre, le regroupement des achats se trouverait encore amélioré et les responsables auraient une meilleure connaissance de la valeur totale des commandes récentes passées à un fournisseur donné.
此外,统一采购的做法就可以得到进一步加强,管理就会更加了解最近授予某个承包商的决标总额。
La seconde variante serait modifiée comme suit: “Lorsque l'offre à retenir doit être déterminée sur la base du prix et d'autres critères pouvant être convertis en unités monétaires et faire l'objet d'une évaluation automatique.”
第二种备选案文的措辞修订如下:“在决标
根据价格和其他可以转换为货币单位并可自动加以评价的标准”。
De l'avis général, le projet d'article ne devrait faire référence à aucune méthode de passation particulière prévue dans la Loi type dans laquelle les enchères électroniques inversées pourraient être utilisées pour déterminer la soumission à retenir.
普遍认为本条草案不应提及可子逆向拍卖用作决标手段的《示范法》所列任何具体采购办法。
Les types d'accords-cadres où la mise en concurrence se fait intégralement dans la première phase du processus d'attribution sont faciles à gérer dans la seconde phase, offrant ainsi des possibilités importantes de réduction des coûts et des délais.
各种框架协议——其所有的竞标活动是在决标过程的第一阶段进行——到了授标过程的第二阶段都直接实施,从而有可节省大量的交易费用和
间。
C'est l'Office des forêts qui planifie et gère la procédure d'octroi des concessions, à l'exception de l'évaluation des offres et de l'attribution des contrats et, lorsqu'il s'agit de contrats de gestion forestière, de leur approbation et de leur exécution.
林业发展局负责规划和实施评标和决标以外的特许权分配过程,以及林业管理合同的审批和合同签发。
Le Groupe de travail a noté aussi qu'il faudrait prévoir des dispositions afin que les critères appliqués pour la détermination de l'offre à retenir et pour l'évaluation soient communiqués aux fournisseurs et aux entrepreneurs dans le dossier de sollicitation.
工作组还指出,应当有条文确保在招标文件中向供应商和承包商披露决标和评标过程所用的任何标准。
En outre, l'exécution des trois contrats de gestion forestière sera probablement retardée à cause des modifications qui auraient coûté au Gouvernement 50 millions de dollars de recettes et, dans le cas de l'un d'entre eux, du recours formé contre l'attribution.
此外,3份森林管理合同也可因合同变更给政府造成5 000万美元的收入损失以及对一份合同决标程序的
决而有所推迟。
Il a été estimé que, si l'on voulait que la Loi type révisée soit acceptable, ses dispositions devraient être rédigées en termes suffisamment souples afin de permettre l'application à la fois du critère “prix” et d'autres critères pour déterminer l'offre à retenir.
有观点认为,为了确保经修订的《示范法》的可接受性,其条文应当足够灵活,从而使得在决标既可采用价格标准,也可采用非价格标准。
Il a également été suggéré que, s'agissant de l'attribution de petits marchés, lorsque la procédure de sélection et l'exécution étaient menées en liaison étroite avec les usagers, des recours pourraient être portés devant les associations d'usagers tant au stade de l'appel d'offres que de l'adjudication du marché.
另一项建议认为,小额合同的评选和签署都是在十分接近采购预定的用户的地方进行,因此,其决标过程可以接受用户协会无论在投标阶段还是合同接受阶段的审查。
Cette question a donné lieu à une longue discussion, qui a porté sur les deux manières dont les critères autres que le prix pourraient entrer dans la détermination de l'offre à retenir, à savoir comme critères qui pourraient être évalués pendant l'enchère ou comme critères qui seraient évalués avant l'enchère.
对这个问题进行了长间讨论,重点讨论了非价格标准构成决标组成部分的两种方式:即作为可以在拍卖过程中加以评价的标准,或者作为拍卖前加以评价的标准。
L'utilisation de l'année civile comme période de référence aux termes de cette règle est à l'origine de lacunes dans le contrôle du Comité puisque des contrats conclus avec le même fournisseur au cours de deux années civiles distinctes, mais pendant une période de 12 mois, ne sont pas pris en compte.
根据这项规则,以日历年为基准期,这就给委会的监督造成了漏洞,因为在不同日历年但在12个月期间内给予同一卖主的决标不在考虑之列。
Les contrats attribués ont été divisés de manière que le montant en dollars demeure en deçà de celui qui aurait nécessité que le contrat soit soumis au Comité, ce qui constituait non seulement une violation de la délégation de pouvoir en matière d'achat mais faisait également obstacle au rôle de contrôle exercé par le Comité.
合同决标被拆分,以使美元数额低于须提报委会审批的水平,不仅违反了采购授权,而且也损害了委
会的监督作用。
Il a été précisé, lors de la présentation de ce projet d'article, que celui-ci ne valait que pour la phase précédant l'enchère proprement dite; pendant l'enchère elle-même, les éléments autres que le prix et les éléments mentionnés au paragraphe 8 du projet d'article qui seraient éventuellement appliqués pourraient être pris en considération pour déterminer le vainqueur.
在提出该条草案,据指出,该条只适用于拍卖前的阶段;在拍卖阶段,如有必要,应在决标
除价格和该条草案第(8)款提到的内容以外的其他内容考虑在内。
Il est recommandé aux États adoptants n'ayant pas l'expérience de ces enchères de les introduire progressivement, à mesure qu'ils se familiarisent avec cette technique, c'est-à-dire de commencer par autoriser les enchères simples, dans lesquelles le prix seul détermine l'offre à retenir, et de passer ensuite, le cas échéant, à des enchères plus complexes, dans lesquelles des critères autres que le prix sont également pris en compte.
建议在使用子逆向拍卖方面缺乏经验的颁布国应当随着这方面经验的积累而逐步推行使用
子逆向拍卖;也就是说,开始
允许进行简单的拍卖,只
报价用于决标,然后在适当
进而使用更为复杂的拍卖,其中
把非价格标准列入授标标准。
L'alinéa d), tel que libellé ci-dessus, permet à l'État adoptant: i) de limiter l'utilisation des enchères électroniques inversées aux marchés où le prix est le seul critère d'attribution; ii) de les autoriser lorsque d'autres critères d'attribution peuvent être retenus, dans la mesure où ils peuvent tous être quantifiés et faire l'objet d'une évaluation automatique; ou iii) de les autoriser lorsqu'une évaluation préalable à l'enchère de critères non quantifiables peut être réalisée.
上文草拟的(d)项允许颁布国:㈠子逆向拍卖的使用限定于价格为唯一决标标准的采购;或㈡允许在可使用其他决标标准的采购中使用
子逆向拍卖,但先决条件是所有授标标准都可以用数量来表示并且可以使用拍卖方法加以自动评价;或㈢对于无法用数量来表示的标准可在拍卖前进行评价的情况下在采购中允许
子逆向拍卖。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le 28 avril, j'ai promulgué la loi régissant l'octroi de concessions et la loi sur les investissements étrangers.
4月28日,我颁布了《特许合同决标程序法》和《外方投资法》。
D'autres ministères et organismes gouvernementaux sont chargés de certains aspects de la planification, du contrôle et de l'attribution des contrats.
其他部委和政府机责规划和监督的某些方面和决标。
À cet égard, on a noté que les tribunaux de certains pays d'Amérique latine pouvaient suspendre provisoirement le processus d'adjudication.
在这一方面,据指出,拉丁美洲一些国家的法院可以在决标程序悬而未决期间作出临时裁决。
Ce ne serait pas le cas si la période de référence utilisée était la période de 12 mois précédant immédiatement l'achat proposé.
如果基准期改为紧靠决标前的12个月,这种情况就不会发生。
La procédure d'octroi des concessions se déroule en trois phases : a) planification, b) préparation et diffusion de l'appel d'offres et c) évaluation des offres, audit préalable et attribution des contrats.
分配过程包括三个主要:(a) 规划;(b) 制作招标书和邀请投标;(c) 评标、尽职调查和决标。
En outre, le regroupement des achats se trouverait encore amélioré et les responsables auraient une meilleure connaissance de la valeur totale des commandes récentes passées à un fournisseur donné.
此外,统一采购的做法就可以得到一步加强,管理
就会更加了解最近授予某个承包商的决标总额。
La seconde variante serait modifiée comme suit: “Lorsque l'offre à retenir doit être déterminée sur la base du prix et d'autres critères pouvant être convertis en unités monétaires et faire l'objet d'une évaluation automatique.”
第二种备选案文的措辞将修订如下:“在决标时根据价格和其他可以转换为货币单位并可自动加以评价的标准”。
De l'avis général, le projet d'article ne devrait faire référence à aucune méthode de passation particulière prévue dans la Loi type dans laquelle les enchères électroniques inversées pourraient être utilisées pour déterminer la soumission à retenir.
普遍认为本条草案不应提及可能将电子逆向拍卖用作决标手的《示范法》所列任何具体采购办法。
Les types d'accords-cadres où la mise en concurrence se fait intégralement dans la première phase du processus d'attribution sont faciles à gérer dans la seconde phase, offrant ainsi des possibilités importantes de réduction des coûts et des délais.
各种框架协议——其所有的竞标活动是在决标过程的第一行——到了授标过程的第二
都直接实施,从而有可能节省大量的交易费用和时间。
C'est l'Office des forêts qui planifie et gère la procédure d'octroi des concessions, à l'exception de l'évaluation des offres et de l'attribution des contrats et, lorsqu'il s'agit de contrats de gestion forestière, de leur approbation et de leur exécution.
林业发展局责规划和实施评标和决标以外的特许权分配过程,以及林业管理合同的审批和合同签发。
Le Groupe de travail a noté aussi qu'il faudrait prévoir des dispositions afin que les critères appliqués pour la détermination de l'offre à retenir et pour l'évaluation soient communiqués aux fournisseurs et aux entrepreneurs dans le dossier de sollicitation.
工作组还指出,应当有条文确保在招标文件中向供应商和承包商披露决标和评标过程所用的任何标准。
En outre, l'exécution des trois contrats de gestion forestière sera probablement retardée à cause des modifications qui auraient coûté au Gouvernement 50 millions de dollars de recettes et, dans le cas de l'un d'entre eux, du recours formé contre l'attribution.
此外,3份森林管理合同也可能因合同变更给政府造成5 000万美元的收入损失以及对一份合同决标程序的裁决而有所推迟。
Il a été estimé que, si l'on voulait que la Loi type révisée soit acceptable, ses dispositions devraient être rédigées en termes suffisamment souples afin de permettre l'application à la fois du critère “prix” et d'autres critères pour déterminer l'offre à retenir.
有观点认为,为了确保经修订的《示范法》的可接受性,其条文应当足够灵活,从而使得在决标时既可采用价格标准,也可采用非价格标准。
Il a également été suggéré que, s'agissant de l'attribution de petits marchés, lorsque la procédure de sélection et l'exécution étaient menées en liaison étroite avec les usagers, des recours pourraient être portés devant les associations d'usagers tant au stade de l'appel d'offres que de l'adjudication du marché.
另一项建议认为,小额合同的评选和签署都是在十分接近采购预定的用户的地方行,因此,其决标过程可以接受用户协会无论在投标
还是合同接受
的审查。
Cette question a donné lieu à une longue discussion, qui a porté sur les deux manières dont les critères autres que le prix pourraient entrer dans la détermination de l'offre à retenir, à savoir comme critères qui pourraient être évalués pendant l'enchère ou comme critères qui seraient évalués avant l'enchère.
对这个问题行了长时间讨论,重点讨论了非价格标准
成决标组成部分的两种方式:即作为可以在拍卖过程中加以评价的标准,或者作为拍卖前加以评价的标准。
L'utilisation de l'année civile comme période de référence aux termes de cette règle est à l'origine de lacunes dans le contrôle du Comité puisque des contrats conclus avec le même fournisseur au cours de deux années civiles distinctes, mais pendant une période de 12 mois, ne sont pas pris en compte.
根据这项规,以日历年为基准期,这就给委
会的监督造成了漏洞,因为在不同日历年但在12个月期间内给予同一卖主的决标不在考虑之列。
Les contrats attribués ont été divisés de manière que le montant en dollars demeure en deçà de celui qui aurait nécessité que le contrat soit soumis au Comité, ce qui constituait non seulement une violation de la délégation de pouvoir en matière d'achat mais faisait également obstacle au rôle de contrôle exercé par le Comité.
合同决标被拆分,以使美元数额低于须提报委会审批的水平,不仅违反了采购授权,而且也损害了委
会的监督作用。
Il a été précisé, lors de la présentation de ce projet d'article, que celui-ci ne valait que pour la phase précédant l'enchère proprement dite; pendant l'enchère elle-même, les éléments autres que le prix et les éléments mentionnés au paragraphe 8 du projet d'article qui seraient éventuellement appliqués pourraient être pris en considération pour déterminer le vainqueur.
在提出该条草案时,据指出,该条只适用于拍卖前的;在拍卖
,如有必要,应在决标时将除价格和该条草案第(8)款提到的内容以外的其他内容考虑在内。
Il est recommandé aux États adoptants n'ayant pas l'expérience de ces enchères de les introduire progressivement, à mesure qu'ils se familiarisent avec cette technique, c'est-à-dire de commencer par autoriser les enchères simples, dans lesquelles le prix seul détermine l'offre à retenir, et de passer ensuite, le cas échéant, à des enchères plus complexes, dans lesquelles des critères autres que le prix sont également pris en compte.
建议在使用电子逆向拍卖方面缺乏经验的颁布国应当随着这方面经验的积累而逐步推行使用电子逆向拍卖;也就是说,开始时允许行简单的拍卖,只将报价用于决标,然后在适当时
而使用更为复杂的拍卖,其中将把非价格标准列入授标标准。
L'alinéa d), tel que libellé ci-dessus, permet à l'État adoptant: i) de limiter l'utilisation des enchères électroniques inversées aux marchés où le prix est le seul critère d'attribution; ii) de les autoriser lorsque d'autres critères d'attribution peuvent être retenus, dans la mesure où ils peuvent tous être quantifiés et faire l'objet d'une évaluation automatique; ou iii) de les autoriser lorsqu'une évaluation préalable à l'enchère de critères non quantifiables peut être réalisée.
上文草拟的(d)项允许颁布国:㈠将电子逆向拍卖的使用限定于价格为唯一决标标准的采购;或㈡允许在可使用其他决标标准的采购中使用电子逆向拍卖,但先决条件是所有授标标准都可以用数量来表示并且可以使用拍卖方法加以自动评价;或㈢对于无法用数量来表示的标准可在拍卖前行评价的情况下在采购中允许电子逆向拍卖。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。