À l'évidence, il ne s'agit pas d'une simple question rhétorique.
这显然不是一个修问题。
À l'évidence, il ne s'agit pas d'une simple question rhétorique.
这显然不是一个修问题。
Ces rhétoriques activent cette vidéo comme la variation et la fugue dans un concerto.
连续隐喻和矛盾修法使之成为一个整体
协奏曲中带入
变奏和赋
。
À cet égard, il a été suggéré de nuancer l'expression « aussi transparente que possible ».
在这方面,它们议将修
“尽可能”予以删除。
C'est une question rhétorique; je vous laisse y répondre - moi, je ne le peux.
这是一个修性疑问;我想让在座各位来回答这个问题——我答复不了这个问题。
M. Covic a demandé - pour la forme, je l'espère - si la communauté internationale était attachée à la justice et déterminée à réussir au Kosovo.
乔维奇先生问道——我希望这是修性问题——国际
会是否致力于正义和决心在科索沃取得成功。
Ces attaques - et ce n'est pas seulement une figure de rhétorique - ne visaient pas seulement les États-Unis, mais tous les peuples et nations civilisés.
这些攻击—— 我这样说不只是为了修原因—— 不仅是针对美国
,而且也是针对所有文明国家和人民
。
En outre, le contexte idéologique est marqué par l'émergence d'une rhétorique basée sur la notion d'un conflit de civilisations et de religions, notamment reflétée dans la rhétorique de certaines élites politiques, intellectuelles et médiatiques.
此外,在意识形态方面,出现了一种基于文明和宗教冲突概念修
,尤其反映在某些政治、思想和媒体界精英
修
中。
D'autres suggestions ont également été émises : modifier le début du paragraphe comme suit : « Toutes les informations sur les conséquences humanitaires des sanctions doivent être objectives »; ajouter « lorsque cela s'avère nécessaire » après « en tenir compte ».
有人提出下列议:将该段
开头部分修改为“关于制裁
人道主义影响
[所有]资料必须客观……”;并在“必须考虑到”等字前面增添修
“必要时”。
Je remercie vraiment Mme Bennis de nous réveiller un peu de ce que j'appellerais cette torpeur de l'impuissance et de la résignation, et de nous pousser un peu à échapper à l'emprise de la langue de bois diplomatique, de la pesanteur des précautions oratoires et de la posture, des contorsions, voire des circonvolutions sémantiques.
我要感谢贝尼斯女士把我们从这种无能为力和听天由命迟钝状态中稍事唤醒,并促使我们摆脱外交
令
影响,摆脱慎重修
和在语义上作态、歪曲、甚至迂回表述等沉闷习俗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'évidence, il ne s'agit pas d'une simple question rhétorique.
这显然不是一个问题。
Ces rhétoriques activent cette vidéo comme la variation et la fugue dans un concerto.
连续隐喻和矛盾法使之成为一个整体的协奏曲中带入的变奏和赋格。
À cet égard, il a été suggéré de nuancer l'expression « aussi transparente que possible ».
在这方面,它们建议将“尽可能”予以删除。
C'est une question rhétorique; je vous laisse y répondre - moi, je ne le peux.
这是一个性疑问;我想让在座各位
这个问题——我
复不了这个问题。
M. Covic a demandé - pour la forme, je l'espère - si la communauté internationale était attachée à la justice et déterminée à réussir au Kosovo.
乔维奇先生问道——我希望这是性问题——国际
会是否致力于正义和决心在科索沃取得成功。
Ces attaques - et ce n'est pas seulement une figure de rhétorique - ne visaient pas seulement les États-Unis, mais tous les peuples et nations civilisés.
这些攻击—— 我这样说不只是为了因—— 不仅是针对美国的,而且也是针对所有文明国家和人民的。
En outre, le contexte idéologique est marqué par l'émergence d'une rhétorique basée sur la notion d'un conflit de civilisations et de religions, notamment reflétée dans la rhétorique de certaines élites politiques, intellectuelles et médiatiques.
此外,在意识形态方面,出现了一种基于文明和宗教冲突概念的,尤其反映在某些政治、思想和媒体界精英的
中。
D'autres suggestions ont également été émises : modifier le début du paragraphe comme suit : « Toutes les informations sur les conséquences humanitaires des sanctions doivent être objectives »; ajouter « lorsque cela s'avère nécessaire » après « en tenir compte ».
有人提出下列的新建议:将该段的开头部分改为“关于制裁的人道主义影响的[所有]资料必须客观……”;并在“必须考虑到”等字前面增添
“必要时”。
Je remercie vraiment Mme Bennis de nous réveiller un peu de ce que j'appellerais cette torpeur de l'impuissance et de la résignation, et de nous pousser un peu à échapper à l'emprise de la langue de bois diplomatique, de la pesanteur des précautions oratoires et de la posture, des contorsions, voire des circonvolutions sémantiques.
我要感谢贝尼斯女士把我们从这种无能为力和听天由命的迟钝状态中稍事唤醒,并促使我们摆脱外交令的影响,摆脱慎重
和在语义上作态、歪曲、甚至迂
表述等沉闷习俗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'évidence, il ne s'agit pas d'une simple question rhétorique.
显然不是一个修辞问
。
Ces rhétoriques activent cette vidéo comme la variation et la fugue dans un concerto.
连续隐喻和矛盾修辞法使之为一个整体的协奏曲中带入的变奏和赋格。
À cet égard, il a été suggéré de nuancer l'expression « aussi transparente que possible ».
在方面,它们建议将修辞“尽可能”予以删除。
C'est une question rhétorique; je vous laisse y répondre - moi, je ne le peux.
是一个修辞性疑问;我想让在座各位来回答
个问
——我答复不了
个问
。
M. Covic a demandé - pour la forme, je l'espère - si la communauté internationale était attachée à la justice et déterminée à réussir au Kosovo.
奇先生问道——我希望
是修辞性问
——国际
会是否致力于正义和决心在科索沃取得
。
Ces attaques - et ce n'est pas seulement une figure de rhétorique - ne visaient pas seulement les États-Unis, mais tous les peuples et nations civilisés.
些攻击—— 我
样说不只是为了修辞原因—— 不仅是针对美国的,而且也是针对所有文明国家和人民的。
En outre, le contexte idéologique est marqué par l'émergence d'une rhétorique basée sur la notion d'un conflit de civilisations et de religions, notamment reflétée dans la rhétorique de certaines élites politiques, intellectuelles et médiatiques.
此外,在意识形态方面,出现了一种基于文明和宗教冲突概念的修辞,尤其反映在某些政治、思想和媒体界精英的修辞中。
D'autres suggestions ont également été émises : modifier le début du paragraphe comme suit : « Toutes les informations sur les conséquences humanitaires des sanctions doivent être objectives »; ajouter « lorsque cela s'avère nécessaire » après « en tenir compte ».
有人提出下列的新建议:将该段的开头部分修改为“关于制裁的人道主义影响的[所有]资料必须客观……”;并在“必须考虑到”等字前面增添修辞“必要时”。
Je remercie vraiment Mme Bennis de nous réveiller un peu de ce que j'appellerais cette torpeur de l'impuissance et de la résignation, et de nous pousser un peu à échapper à l'emprise de la langue de bois diplomatique, de la pesanteur des précautions oratoires et de la posture, des contorsions, voire des circonvolutions sémantiques.
我要感谢贝尼斯女士把我们从种无能为力和听天由命的迟钝状态中稍事唤醒,并促使我们摆脱外交辞令的影响,摆脱慎重修辞和在语义上作态、歪曲、甚至迂回表述等沉闷习俗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
À l'évidence, il ne s'agit pas d'une simple question rhétorique.
这显然不辞问题。
Ces rhétoriques activent cette vidéo comme la variation et la fugue dans un concerto.
连续隐喻和矛盾辞法使之成为
整体的协奏曲中带入的变奏和赋格。
À cet égard, il a été suggéré de nuancer l'expression « aussi transparente que possible ».
在这方面,它们建议将辞“尽可能”予以删除。
C'est une question rhétorique; je vous laisse y répondre - moi, je ne le peux.
这辞性疑问;我想让在座各位来回答这
问题——我答复不了这
问题。
M. Covic a demandé - pour la forme, je l'espère - si la communauté internationale était attachée à la justice et déterminée à réussir au Kosovo.
乔维奇先生问道——我希望这辞性问题——国际
会
否致力于正义和决心在科索沃取得成功。
Ces attaques - et ce n'est pas seulement une figure de rhétorique - ne visaient pas seulement les États-Unis, mais tous les peuples et nations civilisés.
这些攻击—— 我这样说不只为了
辞原因—— 不仅
对美国的,而且
对所有文明国家和人民的。
En outre, le contexte idéologique est marqué par l'émergence d'une rhétorique basée sur la notion d'un conflit de civilisations et de religions, notamment reflétée dans la rhétorique de certaines élites politiques, intellectuelles et médiatiques.
此外,在意识形态方面,出现了种基于文明和宗教冲突概念的
辞,尤其反映在某些政治、思想和媒体界精英的
辞中。
D'autres suggestions ont également été émises : modifier le début du paragraphe comme suit : « Toutes les informations sur les conséquences humanitaires des sanctions doivent être objectives »; ajouter « lorsque cela s'avère nécessaire » après « en tenir compte ».
有人提出下列的新建议:将该段的开头部分改为“关于制裁的人道主义影响的[所有]资料必须客观……”;并在“必须考虑到”等字前面增添
辞“必要时”。
Je remercie vraiment Mme Bennis de nous réveiller un peu de ce que j'appellerais cette torpeur de l'impuissance et de la résignation, et de nous pousser un peu à échapper à l'emprise de la langue de bois diplomatique, de la pesanteur des précautions oratoires et de la posture, des contorsions, voire des circonvolutions sémantiques.
我要感谢贝尼斯女士把我们从这种无能为力和听天由命的迟钝状态中稍事唤醒,并促使我们摆脱外交辞令的影响,摆脱慎重辞和在语义上作态、歪曲、甚至迂回表述等沉闷习俗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'évidence, il ne s'agit pas d'une simple question rhétorique.
这显然不是一个修辞问题。
Ces rhétoriques activent cette vidéo comme la variation et la fugue dans un concerto.
连续隐喻和矛盾修辞法使之成为一个整体的协奏曲中带入的变奏和赋格。
À cet égard, il a été suggéré de nuancer l'expression « aussi transparente que possible ».
在这方面,它们建议将修辞“尽可能”予以删除。
C'est une question rhétorique; je vous laisse y répondre - moi, je ne le peux.
这是一个修辞性疑问;我想让在座各位来回答这个问题——我答复不了这个问题。
M. Covic a demandé - pour la forme, je l'espère - si la communauté internationale était attachée à la justice et déterminée à réussir au Kosovo.
乔维奇先生问道——我希望这是修辞性问题——国际会是否致力于正义和决心在科索沃取得成功。
Ces attaques - et ce n'est pas seulement une figure de rhétorique - ne visaient pas seulement les États-Unis, mais tous les peuples et nations civilisés.
这些攻击—— 我这样说不只是为了修辞原因—— 不仅是针对美国的,而且也是针对所有文明国家和人民的。
En outre, le contexte idéologique est marqué par l'émergence d'une rhétorique basée sur la notion d'un conflit de civilisations et de religions, notamment reflétée dans la rhétorique de certaines élites politiques, intellectuelles et médiatiques.
此外,在意识形态方面,出现了一种基于文明和宗教冲突概念的修辞,尤其反映在某些政治、思想和媒体界精英的修辞中。
D'autres suggestions ont également été émises : modifier le début du paragraphe comme suit : « Toutes les informations sur les conséquences humanitaires des sanctions doivent être objectives »; ajouter « lorsque cela s'avère nécessaire » après « en tenir compte ».
有人提出下列的新建议:将该段的开修改为“关于制裁的人道主义影响的[所有]资料必须客观……”;并在“必须考虑到”等字前面增添修辞“必要时”。
Je remercie vraiment Mme Bennis de nous réveiller un peu de ce que j'appellerais cette torpeur de l'impuissance et de la résignation, et de nous pousser un peu à échapper à l'emprise de la langue de bois diplomatique, de la pesanteur des précautions oratoires et de la posture, des contorsions, voire des circonvolutions sémantiques.
我要感谢贝尼斯女士把我们从这种无能为力和听天由命的迟钝状态中稍事唤醒,并促使我们摆脱外交辞令的影响,摆脱慎重修辞和在语义上作态、歪曲、甚至迂回表述等沉闷习俗。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'évidence, il ne s'agit pas d'une simple question rhétorique.
这显然不是一个修辞问题。
Ces rhétoriques activent cette vidéo comme la variation et la fugue dans un concerto.
连续隐喻和矛盾修辞法使之成为一个协奏曲中带入
变奏和赋格。
À cet égard, il a été suggéré de nuancer l'expression « aussi transparente que possible ».
在这方面,它们建议将修辞“尽可能”予以删除。
C'est une question rhétorique; je vous laisse y répondre - moi, je ne le peux.
这是一个修辞性疑问;我想让在座各位来回答这个问题——我答复不了这个问题。
M. Covic a demandé - pour la forme, je l'espère - si la communauté internationale était attachée à la justice et déterminée à réussir au Kosovo.
乔维奇先生问道——我希望这是修辞性问题——国际会是否致力于正义和决心在科索沃取得成功。
Ces attaques - et ce n'est pas seulement une figure de rhétorique - ne visaient pas seulement les États-Unis, mais tous les peuples et nations civilisés.
这些攻击—— 我这样说不只是为了修辞原因—— 不仅是针对美国,而且也是针对所有文明国家和人民
。
En outre, le contexte idéologique est marqué par l'émergence d'une rhétorique basée sur la notion d'un conflit de civilisations et de religions, notamment reflétée dans la rhétorique de certaines élites politiques, intellectuelles et médiatiques.
此外,在意识形态方面,出现了一种基于文明和宗教念
修辞,尤其反映在某些政治、思想和媒
界精英
修辞中。
D'autres suggestions ont également été émises : modifier le début du paragraphe comme suit : « Toutes les informations sur les conséquences humanitaires des sanctions doivent être objectives »; ajouter « lorsque cela s'avère nécessaire » après « en tenir compte ».
有人提出下列新建议:将该段
开头部分修改为“关于制裁
人道主义影响
[所有]资料必须客观……”;并在“必须考虑到”等字前面增添修辞“必要时”。
Je remercie vraiment Mme Bennis de nous réveiller un peu de ce que j'appellerais cette torpeur de l'impuissance et de la résignation, et de nous pousser un peu à échapper à l'emprise de la langue de bois diplomatique, de la pesanteur des précautions oratoires et de la posture, des contorsions, voire des circonvolutions sémantiques.
我要感谢贝尼斯女士把我们从这种无能为力和听天由命迟钝状态中稍事唤醒,并促使我们摆脱外交辞令
影响,摆脱慎重修辞和在语义上作态、歪曲、甚至迂回表述等沉闷习俗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'évidence, il ne s'agit pas d'une simple question rhétorique.
这显然不是一个问题。
Ces rhétoriques activent cette vidéo comme la variation et la fugue dans un concerto.
连续隐喻和矛盾法使
一个整体的协奏曲中带入的变奏和赋格。
À cet égard, il a été suggéré de nuancer l'expression « aussi transparente que possible ».
在这方面,它们建议将“尽可能”予以删除。
C'est une question rhétorique; je vous laisse y répondre - moi, je ne le peux.
这是一个性疑问;我想让在座各位来回答这个问题——我答复不了这个问题。
M. Covic a demandé - pour la forme, je l'espère - si la communauté internationale était attachée à la justice et déterminée à réussir au Kosovo.
乔维奇先生问道——我希望这是性问题——国际
会是否致力于正义和决心在科索沃取得
功。
Ces attaques - et ce n'est pas seulement une figure de rhétorique - ne visaient pas seulement les États-Unis, mais tous les peuples et nations civilisés.
这些攻击—— 我这样说不只是了
原因—— 不仅是针对美国的,而且也是针对所有文明国家和人民的。
En outre, le contexte idéologique est marqué par l'émergence d'une rhétorique basée sur la notion d'un conflit de civilisations et de religions, notamment reflétée dans la rhétorique de certaines élites politiques, intellectuelles et médiatiques.
此外,在意识形态方面,出现了一种基于文明和宗教冲突概念的,
其反映在某些政治、思想和媒体界精英的
中。
D'autres suggestions ont également été émises : modifier le début du paragraphe comme suit : « Toutes les informations sur les conséquences humanitaires des sanctions doivent être objectives »; ajouter « lorsque cela s'avère nécessaire » après « en tenir compte ».
有人提出下列的新建议:将该段的开头部分改
“关于制裁的人道主义影响的[所有]资料必须客观……”;并在“必须考虑到”等字前面增添
“必要时”。
Je remercie vraiment Mme Bennis de nous réveiller un peu de ce que j'appellerais cette torpeur de l'impuissance et de la résignation, et de nous pousser un peu à échapper à l'emprise de la langue de bois diplomatique, de la pesanteur des précautions oratoires et de la posture, des contorsions, voire des circonvolutions sémantiques.
我要感谢贝尼斯女士把我们从这种无能力和听天由命的迟钝状态中稍事唤醒,并促使我们摆脱外交
令的影响,摆脱慎重
和在语义上作态、歪曲、甚至迂回表述等沉闷习俗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'évidence, il ne s'agit pas d'une simple question rhétorique.
这显然不一个修辞问题。
Ces rhétoriques activent cette vidéo comme la variation et la fugue dans un concerto.
连续隐喻和矛盾修辞法使之成为一个整体的协奏曲中带入的变奏和赋格。
À cet égard, il a été suggéré de nuancer l'expression « aussi transparente que possible ».
这方面,它们建议将修辞“尽可能”予以删除。
C'est une question rhétorique; je vous laisse y répondre - moi, je ne le peux.
这一个修辞性疑问;我
座各位来回答这个问题——我答复不了这个问题。
M. Covic a demandé - pour la forme, je l'espère - si la communauté internationale était attachée à la justice et déterminée à réussir au Kosovo.
乔维奇先生问道——我希望这修辞性问题——国际
会
否致力于正义和决心
科索沃取得成功。
Ces attaques - et ce n'est pas seulement une figure de rhétorique - ne visaient pas seulement les États-Unis, mais tous les peuples et nations civilisés.
这些攻击—— 我这样说不只为了修辞原因—— 不仅
美国的,而且也
所有文明国家和人民的。
En outre, le contexte idéologique est marqué par l'émergence d'une rhétorique basée sur la notion d'un conflit de civilisations et de religions, notamment reflétée dans la rhétorique de certaines élites politiques, intellectuelles et médiatiques.
此外,意识形态方面,出现了一种基于文明和宗教冲突概念的修辞,尤其反映
某些政治、思
和媒体界精英的修辞中。
D'autres suggestions ont également été émises : modifier le début du paragraphe comme suit : « Toutes les informations sur les conséquences humanitaires des sanctions doivent être objectives »; ajouter « lorsque cela s'avère nécessaire » après « en tenir compte ».
有人提出下列的新建议:将该段的开头部分修改为“关于制裁的人道主义影响的[所有]资料必须客观……”;并“必须考虑到”等字前面增添修辞“必要时”。
Je remercie vraiment Mme Bennis de nous réveiller un peu de ce que j'appellerais cette torpeur de l'impuissance et de la résignation, et de nous pousser un peu à échapper à l'emprise de la langue de bois diplomatique, de la pesanteur des précautions oratoires et de la posture, des contorsions, voire des circonvolutions sémantiques.
我要感谢贝尼斯女士把我们从这种无能为力和听天由命的迟钝状态中稍事唤醒,并促使我们摆脱外交辞令的影响,摆脱慎重修辞和语义上作态、歪曲、甚至迂回表述等沉闷习俗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À l'évidence, il ne s'agit pas d'une simple question rhétorique.
这显然不是一个修辞问题。
Ces rhétoriques activent cette vidéo comme la variation et la fugue dans un concerto.
连续隐喻和矛盾修辞法使之成为一个整体的协奏曲中带入的变奏和。
À cet égard, il a été suggéré de nuancer l'expression « aussi transparente que possible ».
这方
,它们建议将修辞“尽可能”予以删除。
C'est une question rhétorique; je vous laisse y répondre - moi, je ne le peux.
这是一个修辞性疑问;我想让座各位来回答这个问题——我答复不了这个问题。
M. Covic a demandé - pour la forme, je l'espère - si la communauté internationale était attachée à la justice et déterminée à réussir au Kosovo.
乔维奇先生问道——我希望这是修辞性问题——国际会是否致力于正义和决心
科索沃取得成功。
Ces attaques - et ce n'est pas seulement une figure de rhétorique - ne visaient pas seulement les États-Unis, mais tous les peuples et nations civilisés.
这些攻击—— 我这样说不只是为了修辞原因—— 不仅是针对美国的,而且也是针对所有文明国家和人民的。
En outre, le contexte idéologique est marqué par l'émergence d'une rhétorique basée sur la notion d'un conflit de civilisations et de religions, notamment reflétée dans la rhétorique de certaines élites politiques, intellectuelles et médiatiques.
此外,意识形态方
,
了一种基于文明和宗教冲突概念的修辞,尤其反映
某些政治、思想和媒体界精英的修辞中。
D'autres suggestions ont également été émises : modifier le début du paragraphe comme suit : « Toutes les informations sur les conséquences humanitaires des sanctions doivent être objectives »; ajouter « lorsque cela s'avère nécessaire » après « en tenir compte ».
有人提下列的新建议:将该段的开头部分修改为“关于制裁的人道主义影响的[所有]资料必须客观……”;并
“必须考虑到”等字前
增添修辞“必要时”。
Je remercie vraiment Mme Bennis de nous réveiller un peu de ce que j'appellerais cette torpeur de l'impuissance et de la résignation, et de nous pousser un peu à échapper à l'emprise de la langue de bois diplomatique, de la pesanteur des précautions oratoires et de la posture, des contorsions, voire des circonvolutions sémantiques.
我要感谢贝尼斯女士把我们从这种无能为力和听天由命的迟钝状态中稍事唤醒,并促使我们摆脱外交辞令的影响,摆脱慎重修辞和语义上作态、歪曲、甚至迂回表述等沉闷习俗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
À l'évidence, il ne s'agit pas d'une simple question rhétorique.
这显然不是一个修问题。
Ces rhétoriques activent cette vidéo comme la variation et la fugue dans un concerto.
连续隐喻和矛盾修法使之成为一个整体
协奏曲中带入
变奏和赋
。
À cet égard, il a été suggéré de nuancer l'expression « aussi transparente que possible ».
在这方面,它们议将修
“尽可能”予以删除。
C'est une question rhétorique; je vous laisse y répondre - moi, je ne le peux.
这是一个修性疑问;我想让在座各位来回答这个问题——我答复不了这个问题。
M. Covic a demandé - pour la forme, je l'espère - si la communauté internationale était attachée à la justice et déterminée à réussir au Kosovo.
乔维奇先生问道——我希望这是修性问题——国际
会是否致力于正义和决心在科索沃取得成功。
Ces attaques - et ce n'est pas seulement une figure de rhétorique - ne visaient pas seulement les États-Unis, mais tous les peuples et nations civilisés.
这些攻击—— 我这样说不只是为了修原因—— 不仅是针对美国
,而且也是针对所有文明国家和人民
。
En outre, le contexte idéologique est marqué par l'émergence d'une rhétorique basée sur la notion d'un conflit de civilisations et de religions, notamment reflétée dans la rhétorique de certaines élites politiques, intellectuelles et médiatiques.
此外,在意识形态方面,出现了一种基于文明和宗教冲突概念修
,尤其反映在某些政治、思想和媒体界精英
修
中。
D'autres suggestions ont également été émises : modifier le début du paragraphe comme suit : « Toutes les informations sur les conséquences humanitaires des sanctions doivent être objectives »; ajouter « lorsque cela s'avère nécessaire » après « en tenir compte ».
有人提出下列议:将该段
开头部分修改为“关于制裁
人道主义影响
[所有]资料必须客观……”;并在“必须考虑到”等字前面增添修
“必要时”。
Je remercie vraiment Mme Bennis de nous réveiller un peu de ce que j'appellerais cette torpeur de l'impuissance et de la résignation, et de nous pousser un peu à échapper à l'emprise de la langue de bois diplomatique, de la pesanteur des précautions oratoires et de la posture, des contorsions, voire des circonvolutions sémantiques.
我要感谢贝尼斯女士把我们从这种无能为力和听天由命迟钝状态中稍事唤醒,并促使我们摆脱外交
令
影响,摆脱慎重修
和在语义上作态、歪曲、甚至迂回表述等沉闷习俗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。