Le maniérisme préfigure les tendances du baroque.
风格主义可谓是巴洛克趋势预兆。
Le maniérisme préfigure les tendances du baroque.
风格主义可谓是巴洛克趋势预兆。
Ce déploiement préfigure une confrontation majeure dans la région.
这一部署预示着在这一地区将出现重大对峙。
Peut-être que cet échec préfigure la nécessité de réformer le Conseil.
或许,这说明安理会需要改革。
Son adoption préfigurait donc l'avènement d'une amélioration des perspectives économiques et d'une réponse commune aux paradigmes du développement de l'Afrique.
国际社会接受该新伙伴关系预示着非洲国
经济前景将有所改善,并对非洲
经济模式作出了共同反应。
Un tel contraste dans les résultats préfigurait les difficultés que l'Afrique éprouverait à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
这种高低不平经济效益预示非洲难以
年发展目标。
Ce cabinet compterait en principe plus de portefeuilles ministériels, et préfigurerait davantage de ce fait l'organigramme d'un gouvernement du Timor oriental indépendant.
预计这个行政当局规模较大,具有更多内阁成员,意图是预示独立
东帝汶
体制结构。
Pour reprendre les propos de mon collègue Mathew Whynott, les jeunes du monde en préfigurent l'avenir, mais il ne faut jamais oublier qu'ils en représentent aussi le présent.
我青年同事马修·怀努特常说,青年是世界
未来,但我们也必须记
,他们也是世界
今天。
Il convient de noter que ces réformes du secteur public n'ont ni préfiguré l'abolition des organismes officiels indépendants, ni forcément remis en cause la nécessité de leur indépendance.
应说明是,这些公共部门
改革没有宣布废除独立法定机构,也未必一定怀疑这些机构需要独立。
Un tel accord réaffirmerait les principes qui devraient guider la recherche d'une solution politique et préfigurerait les principales exigences des parties, y compris la cessation complète des hostilités.
框架协定将确认谋求政治解决项原则,体现
主要要求,包括完全停止敌对行为。
Pour réduire la fréquence des catastrophes naturelles et en atténuer les effets, il faut s'attaquer aux problèmes de développement qui, en accumulant les facteurs de risque et de vulnérabilité, préfigurent des catastrophes.
要减少自然灾害次数和影响,就必须处理好导致危害和人类脆弱性增加从而预示着灾害即将发生
发展挑战。
Car ce scénario pourrait préfigurer une dissolution de cette formation qui a divisé la société turque en autorisant le port du voile dans les facultés au grand dam du camp la?c.
由于允许在校园里戴头巾改革会有损学校
世俗性,这有可能引起土耳其社会
分裂。而目前
局面则会使这个改革失败。
L'Union africaine et l'ONU développent en Somalie un partenariat novateur qui préfigure une étape qualitative dans la conception des opérations de soutien à la paix dont des impératifs objectifs déterminent la forme et la consistance.
非洲联盟和联合国正在索马里发展持久伙伴关系,预兆着维持和平行动设计中
质量性飞越,目
是确定它们
形式和组成。
Le thème de ce débat, nous réjouit tout particulièrement, puisque les OMD, préfigurant une amélioration des perspectives en termes de bien-être et de développement, rassemblent les espoirs de millions d'êtres humains dans les pays pauvres.
我们特别欢迎有关这一专题辩论,因为旨在改善福祉和发展前景
“
年发展目标”汇聚了贫穷国家数百万人
希望。
Une récente initiative des États-Unis, allant dans le sens d'une hausse des crédits affectés à l'éducation, y compris un remplacement des prêts par des bourses, préfigure également une évolution, que la Rapporteuse spéciale suit de près.
联合国最近一项倡议呼吁为教育增加资金,包括以赠款代替借款,也标志着改变,特别报告员对此密切注意。
L'Égypte souligne, tout d'abord, que le retrait devrait être total et complet et ne laisser aucun vestige ni aucune poche qui pourrait préfigurer un retour, à tout instant, à la situation instable d'aujourd'hui et servir de prétexte à une intervention militaire.
埃及强调,首先,撤军应该是全面彻底,不得保持残余势力或孤立
小块地区,它们有可能在任何时候恢复动荡局势,并成为军事干预
借口。
Sa composition traduira les aspirations du peuple telles qu'elles ont été exprimées lors du scrutin; sa structure préfigurera très bien celle du premier gouvernement indépendant; et j'ai l'intention de lui confier le plus gros de la gestion quotidienne des affaires gouvernementales.
其组成情形将体现人民在投票中表意愿;其结构将在很大程度上决定第一届独立政府
结构;而且,我准备将政府管理
多数日常职能委托给它。
C'est à la trente-cinquième session que le concept des besoins spéciaux de l'Afrique a émergé aux Nations Unies dans la dynamique créée par le Plan d'action de Lagos, qui préfigurait le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) dans une certaine mesure.
非洲特殊需求
概念是在联合国第三十五届会议上提出
,非洲发展新伙伴关系(新伙伴关系)之前
《拉
斯行动计划》在某种程度上为这一概念
提出创造了势头。
Préfigurant l'accord qui serait conclu à la quinzième session de la Conférence des Parties, un certain nombre d'activités, bénéficiant de ressources financières considérables, ont été lancées depuis la treizième session de la Conférence des Parties pour atteindre les objectifs de réduction des émissions en question.
预期缔约方会议第十五届会议将成一项协议,与此同时,已经启动了由大量财政资源支助
一些活动,以实现自缔约方会议第十三届会议以来与降低因森林砍伐和退化所产生
排放有关
目标。
Aujourd'hui, je dois annoncer en toute humilité que notre Assemblée constituante est l'organe représentatif le plus inclusif; toutes les communautés ethniques marginalisées et opprimées, les nationalités autochtones, les Dalit, les groupes défavorisés et les populations des régions reculées en sont membres, préfigurant un nouveau commencement pour le pays.
今天,我必须谦恭地向大会报告,我国制宪会议是最具包容性
代表机构,其成员有被边缘化
人员、受压迫
族群、土著民族、贱民、处境不利者以及落后地区和社区
人员,这将预示着我国进入新
开端。
Les efforts coordonnés du Conseil de sécurité et du Conseil économique et social, dans le cas de la Guinée-Bissau, devaient préfigurer le renforcement et l'institutionnalisation de la riposte de l'ONU au niveau intergouvernemental face aux crises et aux situations complexes caractérisées par des liens entre les questions politiques, culturelles, sociales et économiques ainsi qu'en matière de sécurité et de développement.
安全理事会和经济及社会理事会对几内亚比绍采取协调一致努力,被视为是进一步加强联合国在政府间一级对以安全、政治、文化、社会、经济和发展问题彼此联系为特点复杂危机和局势做出回应和建立体制
一个窗口。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。