Ce produit est la partie principale de l'entrepôt de la fièvre, des matières premières conditionnées dans des entrepôts de chaleur.
本产品主要部
为一发热仓,仓内装填发热原材料。
conditionner vt(内)包装
Ce produit est la partie principale de l'entrepôt de la fièvre, des matières premières conditionnées dans des entrepôts de chaleur.
本产品主要部
为一发热仓,仓内装填发热原材料。
Les conditions de sortie de cette épreuve conditionnent l'appréhension au système économique.
陷入危机程度
了对经济体系
恐惧程度。
Son retour conditionne mon départ.
我走不走取决于他回不回来。
Mais l'oubli qui le conditionne ainsi n'est qu'un subterfuge de la mémoire.
但是遗忘,限定此[运动之遗忘],只不过是记忆藉口。
Elles sont conditionnées par la répétition de leurs orbes géométriques.
它们被自身几何学般精准轨道
来回往返所限制。
La publicité conditionne les consommateurs.
广告对消费者起着作用。
Autrement dit, si vous conditionnez vos clients à réagir aux prix, ils vous permettront rarement de changer.
换言之,如果你使顾客适应了应这个价格,他们常常不希望你改变。
(1) Offre conditionnée à la souscription d’un Forfait SFR ou Forfait Bloqué SFR avec un engagement de 12 ou 24 mois. Perte de l’avantage si changement de forfait au cours du premier mois.
优惠活动针对签署了至少12个月合同朋友,如果第一个就换Forfait则自动退出此次优惠。
L'Éthiopie a fait observer que la croissance de son économie était étroitement conditionnée par la variabilité du climat, en particulier la sécheresse, de sorte que l'une des politiques agricoles qu'elle avait adoptées visait à améliorer la production (du point de vue tant qualitatif que quantitatif) des cultures vivrières pour parvenir à l'autosuffisance alimentaire.
埃塞俄比亚指出,其经济重受到气候脆弱性尤其是干旱
,所以该国
一项农业政策是提高粮食作物
生产(质量和数量),以确保粮食自给。
Les Parties ont fait valoir que leur stratégie de lutte contre les changements climatiques serait donc conditionnée par des impératifs tels que l'amélioration de la productivité et de l'utilisation rationnelle des ressources, l'amélioration de la santé par la réduction des niveaux de pollution et la création de nouveaux emplois et de nouvelles activités génératrices de richesse.
所以,缔约方报告它们应对气候变化方法
问题是,提高生产和资源利用效率,通过减少污染程度
进健康,创造更多
就业和致富机会。
Les caractéristiques climatiques, géographiques et démographiques et celles liées à l'affectation des terres, les ressources naturelles, les parts relatives des différentes sources d'énergie et les structures économiques sont quelques-uns des aspects les plus importants dans la situation d'un pays qui conditionnent son profil d'émissions de gaz à effet de serre, sa vulnérabilité aux changements climatiques et les autres défis auxquels il est confronté.
气候、地理、人口和土地利用概况、自然资源储藏、能源组合和经济结构是国情一些最重要
方面,
到一个国家
温室气体排放情况、气候变化
脆弱性及其面临
其它挑战。
La relance et la reconstruction doivent se poursuivre dans une situation marquée par le conflit, l'érosion de l'économie, les restrictions à la mobilité et l'absence de souveraineté, avec une économie non seulement ravagée par la guerre, mais aussi conditionnée par des années d'occupation et de dépendance à l'égard d'un pays économiquement beaucoup plus fort.
恢复和重建只能在冲突、经济耗损、人员流动受到限制和缺乏主权恶劣条件下和一种因多年占领和依赖邻国较强经济而遭扭曲
受战争摧残
经济背景下进行。
M. Baali (Algérie) : La consolidation de la paix est une question qui dépasse le strict cadre du maintien de la paix en ce qu'elle conditionne la pérennité du règlement des conflits et le retour durable à la paix et à la stabilité.
巴利先生(以法语发言):和平建设问题超越狭隘维持和平
范围,因为它是确保持久解决冲突和恢复可持续
和平与稳定
一个关键因素。
Si certains des facteurs qui conditionnent l'intervention humanitaire sont propres aux différentes crises, il reste que certains des problèmes principaux sont semble-t-il d'ordre systémique.
虽然应急工作
诸因素中,有些因素是个别危机所特有
,但是,一些关键挑战似乎是系统性
。
Le protocole pourra devenir la nouvelle norme mondiale en matière de garanties et de vérification et conditionner les livraisons de matières nucléaires à des États non dotés d'armes nucléaires.
该议定书应当成为一项崭新全球保障和核查标准,而且成为向无核武器国家供应核材料
一个条件。
La nature même des enfants fait qu'il est aussi très facile de les conditionner pour qu'ils effectuent les missions les plus dangereuses et commettent des atrocités sans discuter.
由于儿童天性,很容易调教儿童俯首听命地承担最危险
任务并犯下暴行。
Toutefois, l'augmentation de l'aide doit être conditionnée par une amélioration de la gouvernance et une réduction de la corruption dans les pays bénéficiaires.
但是,加援助
条件是加强治理,减少受援国
腐败。
Toutefois, l'efficacité de l'aide est conditionnée par la bonne gouvernance qui seule permet de créer un environnement favorable au développement du secteur privé et de l'emploi.
但是,没有良好治理,援助也就不能发挥作用。
Les femmes migrantes les moins qualifiées font la cueillette de fruits et de légumes, confectionnent des vêtements ou fabriquent d'autres articles, conditionnent de la viande de boucherie et des volailles, travaillent comme aides-soignantes dans des maisons de retraite ou des hôpitaux, font le ménage dans des restaurants ou des hôtels et fournissent toute une gamme d'autres services.
在技能布
低端,移民妇女采摘水果和蔬菜,缝制衣服和其他,加工肉禽类,作养老院或医院护工,清扫餐馆和旅馆,提供数不胜数
其他服务。
Plusieurs participants ont en effet estimé que l'aide était encore trop déterminée par les donateurs et trop conditionnée : éliminer la conditionnalité s'imposait donc.
实际上,若干与会者认为,援助仍然过于受捐助国驱控,附加条件仍然过多;因此,有必要简化规定条件。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。