法语助手
  • 关闭
动词变位提示:tourmenté可能是动词tourmenter变位形式

tourmenté, e
a.
1. 痛苦万分, 焦虑不安, 苦恼

2. 剧烈动荡, 翻腾
mer tourmentée波涛汹涌大海

3. 〈书面语〉动荡, 动乱
époque tourmentée动荡年代

4. 畸, 差不齐, 坎坷不平
branches tordues aux formes tourmentées怪状弯杈
côtes tourmentées犬牙交错海岸
sol tourmenté 起伏不平土地

5. (文学、美术等)过分雕琢, 矫饰 法 语助 手
近义词:
anxieux,  bileux,  bilieux,  inquiet,  montagneux,  orageux,  s'affliger,  s'agiter,  soucieux,  être contourné,  être ennuyé,  être mouvementé,  être préoccupé,  être ravagé,  houleux,  bourrelé,  tumultueux,  tordu,  mouvementé,  contracté

être tourmenté: angoissé,  anxieux,  torturé,  agité,  mouvementé,  orageux,  troublé,  tumultueux,  compliqué,  contourné,  sophistiqué,  tarabiscoté,  

反义词:
paisible,  quiet,  tranquille,  béat,  calme,  coi,  simple,  serein,  apaiser,  calmer,  consoler
联想词
torturé折磨;troublé混乱;hanté闹鬼;agité动荡;mélancolique忧郁,伤感;désespéré绝望;bouleversé动摇;sombre阴暗,昏暗,阴沉;frustré失望, 沮丧, 悲观, 受挫;effrayé受惊,惊恐;révolté反抗,造反;

Il apparaît plus sombre, avec un héros tourmenté par les forces du mal.

这部作品主人公由于黑暗势力苦恼,使整个故事看上去更加阴郁。

Leurs vies sont tourmentées par le racisme.

他们一生都受种族主义困扰

Il est tourmenté par ses rhumatismes.

他被风湿病折磨得好

Il a vu des multitudes d'êtres humains humiliés, isolés, tourmentés, torturés et assassinés.

他看到大批个人受到侮辱、孤立、折磨酷刑和杀戮。

Au moment où il a été nommé Directeur général, l'Organisation traversait une période tourmentée.

他是工发组织历史上一个动荡时期被任命为总干事

Avec ses côtes tourmentées, elle n'offre aucun port praticable en toute saison.

该岛海岸线崎岖不平,没有全天候海港。

Le Liban a traversé plusieurs décennies tourmentées.

黎巴嫩经历了数十年动乱

Le nez de Malraux s'allonge de plusieurs centimètres.Les tics déchirent, désorganisent, désarticulent sa face plus tourmentée que jamais.

马尔罗鼻子立马伸长了好几厘米,抽搐着肌肉使脸部关节脱位,、损坏他面容,表情痛苦不堪。

Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.

今后复审和判决捉摸不定似乎对他压力极大。

Cela nous permettra de réaliser la paix, notre plus noble but, dans cette partie du monde tourmentée.

这有助于我们世界这一多灾多难地区建立和平崇高目

Sommet sur le commerce électronique mondial : sécuriser les opérations de commerce électronique et d'administration en ligne dans un monde tourmenté.

全球电子商务首脑会议:动荡世界中确保电子商务和电子政务安全。

La vie triste et tourmentée de ce pays ravagé par la guerre connaît aujourd'hui un nouveau chapitre fort triste de son histoire.

这一饱受战争摧残土地上不幸和痛苦生活,今天翻开其历史上又一不幸篇章。

Avec mon bon appétit, je ne ressemble pas du tout à une femme enceinte qui devrait être tourmentée par des malaises de grossesse.

每顿怎么也得两碗饭,正常得不像一个应该正害喜孕妇。

Mon pays n'a jamais tourmenté d'autres hommes pour se bâtir un empire, pour en tirer des avantages commerciaux ou pour des raisons de rectitude religieuse.

我国没有为了建设帝国、谋求商业利益或宗教信仰给人类同胞带来苦难记录。

La deuxième incursion aurait eu lieu au milieu de la nuit, une semaine plus tard, ce qui a tourmenté les enfants et leur a fait peur.

据报道,第二次突袭发生第一次突袭一周之后深夜,对儿童造成骚扰和恐惧。

C’est ainsi que je suis devenue galère de mon âme : tourmentée jour et nuit par le désir et la peur, j’étais plus malheureuse que les prisonniers.

这样爱,使我变成了灵魂苦役,日日夜夜,寝食难安,就连囚徒恐怕也比我幸福。

En fait, nous avons été en mesure de contribuer à la stabilité régionale, en mettant pratiquement fin à l'insurrection qui a tourmenté notre pays pendant près de 50 ans.

实际上,我国基本结束了将近50年来骚扰我国叛乱活动,得以对区域稳定作出贡献。

Comme nous le savons tous, ces 30 dernières années ont été tourmentées et difficiles pour la région et pour ses habitants.

我们所有人都知道,对该区域和该区域各国人民来说,过去30年是一个多和困难时期。

Il avait alors pour ambition de voir l'ONUDI tourner définitivement le dos à une époque tourmentée et s'affirmer comme partenaire fiable pour une croissance économique au service des plus démunis.

他希望见到工发组织能够成功挣脱黑暗时代,并表明它是促进经济发展造福穷国值得信赖伙伴。

Cette guerre restera gravée dans la mémoire des Palestiniens car elle a tourmenté des hommes, des femmes et des enfants qui ne sont ni favorables ni affiliés à un groupe militant.

这场战争将由于给既不支持也没有加任何军事组织男子、妇女和儿童带来痛苦铭刻巴勒斯坦记忆当中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 tourmenté 的法语例句

用户正在搜索


大人, 大人不记小人过, 大人物, 大仁大义, 大容量, 大容量存储器, 大肉, 大儒, 大撒把, 大赛,

相似单词


tourmalinite, tourmalite, tourment, tourmentant, tourmente, tourmenté, tourmenter, tourmenteur, tourmentin, tournage,
动词变位提示:tourmenté可能是动词tourmenter变位形式

tourmenté, e
a.
1. 痛苦万分, 焦虑不安, 苦恼

2. 剧烈动,
mer tourmentée波涛汹涌大海

3. 〈书面语〉动, 动乱
époque tourmentée年代

4. 畸形, 参差不齐, 坎坷不平
branches tordues aux formes tourmentées奇形怪状弯杈曲枝
côtes tourmentées犬牙交错海岸
sol tourmenté 起伏不平土地

5. (文学、美术等)过分雕琢, 矫饰 法 语助 手
近义词:
anxieux,  bileux,  bilieux,  inquiet,  montagneux,  orageux,  s'affliger,  s'agiter,  soucieux,  être contourné,  être ennuyé,  être mouvementé,  être préoccupé,  être ravagé,  houleux,  bourrelé,  tumultueux,  tordu,  mouvementé,  contracté

être tourmenté: angoissé,  anxieux,  torturé,  agité,  mouvementé,  orageux,  troublé,  tumultueux,  compliqué,  contourné,  sophistiqué,  tarabiscoté,  

反义词:
paisible,  quiet,  tranquille,  béat,  calme,  coi,  simple,  serein,  apaiser,  calmer,  consoler
联想词
torturé折磨;troublé混乱;hanté闹鬼;agité;mélancolique忧郁,伤感;désespéré绝望;bouleversé动摇;sombre阴暗,昏暗,阴沉;frustré失望, 沮丧, 悲观, 受挫;effrayé受惊,惊恐;révolté反抗,造反;

Il apparaît plus sombre, avec un héros tourmenté par les forces du mal.

这部作品主人公由于黑暗势力苦恼,使整个故事看上去更加阴郁。

Leurs vies sont tourmentées par le racisme.

他们一生都受种族主义困扰

Il est tourmenté par ses rhumatismes.

他被风湿病折磨得好

Il a vu des multitudes d'êtres humains humiliés, isolés, tourmentés, torturés et assassinés.

他看到大批个人受到侮辱、孤立、折磨酷刑和杀戮。

Au moment où il a été nommé Directeur général, l'Organisation traversait une période tourmentée.

他是在工发组织历史上一个时期被任命为总干事

Avec ses côtes tourmentées, elle n'offre aucun port praticable en toute saison.

该岛海岸线崎岖不平,没有全天候海港。

Le Liban a traversé plusieurs décennies tourmentées.

黎巴嫩经历了数十年动乱

Le nez de Malraux s'allonge de plusieurs centimètres.Les tics déchirent, désorganisent, désarticulent sa face plus tourmentée que jamais.

马尔罗鼻子立马伸长了好几厘米,抽搐着肌肉使脸部关节脱位,在扭曲、损坏他面容,表情痛苦不堪。

Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.

今后复审和判决捉摸不定压力极大。

Cela nous permettra de réaliser la paix, notre plus noble but, dans cette partie du monde tourmentée.

这有助于我们在世界这一多灾多难地区建立和平崇高目

Sommet sur le commerce électronique mondial : sécuriser les opérations de commerce électronique et d'administration en ligne dans un monde tourmenté.

全球电子商务首脑会议:在动世界中确保电子商务和电子政务安全。

La vie triste et tourmentée de ce pays ravagé par la guerre connaît aujourd'hui un nouveau chapitre fort triste de son histoire.

这一饱受战争摧残土地上不幸和痛苦生活,今天开其历史上又一不幸篇章。

Avec mon bon appétit, je ne ressemble pas du tout à une femme enceinte qui devrait être tourmentée par des malaises de grossesse.

现在每顿怎么也得两碗饭,正常得不像一个应该正在害喜孕妇。

Mon pays n'a jamais tourmenté d'autres hommes pour se bâtir un empire, pour en tirer des avantages commerciaux ou pour des raisons de rectitude religieuse.

我国没有为了建设帝国、谋求商业利益或宗教信仰给人类同胞带来苦难记录。

La deuxième incursion aurait eu lieu au milieu de la nuit, une semaine plus tard, ce qui a tourmenté les enfants et leur a fait peur.

据报道,第二次突袭发生在第一次突袭一周之后深夜,儿童造成骚扰和恐惧。

C’est ainsi que je suis devenue galère de mon âme : tourmentée jour et nuit par le désir et la peur, j’étais plus malheureuse que les prisonniers.

这样爱,使我变成了灵魂苦役,日日夜夜,寝食难安,就连囚徒恐怕也比我幸福。

En fait, nous avons été en mesure de contribuer à la stabilité régionale, en mettant pratiquement fin à l'insurrection qui a tourmenté notre pays pendant près de 50 ans.

实际上,我国基本结束了将近50年来骚扰我国叛乱活动,得以区域稳定作出贡献。

Comme nous le savons tous, ces 30 dernières années ont été tourmentées et difficiles pour la région et pour ses habitants.

我们所有人都知道,该区域和该区域各国人民来说,过去30年是一个多和困难时期。

Il avait alors pour ambition de voir l'ONUDI tourner définitivement le dos à une époque tourmentée et s'affirmer comme partenaire fiable pour une croissance économique au service des plus démunis.

他希望见到工发组织能够成功挣脱黑暗时代,并表明它是促进经济发展造福穷国值得信赖伙伴。

Cette guerre restera gravée dans la mémoire des Palestiniens car elle a tourmenté des hommes, des femmes et des enfants qui ne sont ni favorables ni affiliés à un groupe militant.

这场战争将由于给既不支持也没有参加任何军事组织男子、妇女和儿童带来痛苦铭刻在巴勒斯坦记忆当中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 tourmenté 的法语例句

用户正在搜索


大筛子, 大山石, 大商店的橱窗, 大商人, 大少爷, 大舌头, 大赦, 大赦令, 大赦天下, 大神经胶质,

相似单词


tourmalinite, tourmalite, tourment, tourmentant, tourmente, tourmenté, tourmenter, tourmenteur, tourmentin, tournage,
动词变位提示:tourmenté可能是动词tourmenter变位形式

tourmenté, e
a.
1. 痛苦万分, 焦虑不安, 苦恼

2. 剧烈动荡, 翻腾
mer tourmentée波涛汹涌大海

3. 〈书面语〉动荡, 动乱
époque tourmentée动荡

4. 畸形, 参差不齐, 坎坷不平
branches tordues aux formes tourmentées奇形怪状弯杈曲枝
côtes tourmentées犬牙交错海岸
sol tourmenté 起伏不平

5. (学、美术等)过分雕琢, 矫饰 法 语助 手
近义词:
anxieux,  bileux,  bilieux,  inquiet,  montagneux,  orageux,  s'affliger,  s'agiter,  soucieux,  être contourné,  être ennuyé,  être mouvementé,  être préoccupé,  être ravagé,  houleux,  bourrelé,  tumultueux,  tordu,  mouvementé,  contracté

être tourmenté: angoissé,  anxieux,  torturé,  agité,  mouvementé,  orageux,  troublé,  tumultueux,  compliqué,  contourné,  sophistiqué,  tarabiscoté,  

反义词:
paisible,  quiet,  tranquille,  béat,  calme,  coi,  simple,  serein,  apaiser,  calmer,  consoler
联想词
torturé折磨;troublé混乱;hanté闹鬼;agité动荡;mélancolique忧郁,伤感;désespéré绝望;bouleversé动摇;sombre阴暗,昏暗,阴沉;frustré失望, 沮丧, 悲观, 受挫;effrayé受惊,惊恐;révolté反抗,造反;

Il apparaît plus sombre, avec un héros tourmenté par les forces du mal.

这部作品主人公由于黑暗势力苦恼,使整个故事看上去更加阴郁。

Leurs vies sont tourmentées par le racisme.

他们一生都受种族主义困扰

Il est tourmenté par ses rhumatismes.

他被风湿病折磨得好

Il a vu des multitudes d'êtres humains humiliés, isolés, tourmentés, torturés et assassinés.

他看到大批个人受到侮辱、孤立、折磨酷刑和杀戮。

Au moment où il a été nommé Directeur général, l'Organisation traversait une période tourmentée.

他是在工发组织历史上一个动荡时期被任命为总干事

Avec ses côtes tourmentées, elle n'offre aucun port praticable en toute saison.

该岛海岸线崎岖不平,没有全天候海港。

Le Liban a traversé plusieurs décennies tourmentées.

黎巴嫩经历了数动乱

Le nez de Malraux s'allonge de plusieurs centimètres.Les tics déchirent, désorganisent, désarticulent sa face plus tourmentée que jamais.

马尔罗鼻子立马伸长了好几厘米,抽搐着肌肉使脸部关节脱位,在扭曲、损坏他面容,表情痛苦不堪。

Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.

今后复审和判决捉摸不定似乎对他压力极大。

Cela nous permettra de réaliser la paix, notre plus noble but, dans cette partie du monde tourmentée.

这有助于我们在世界这一多灾多难区建立和平崇高目

Sommet sur le commerce électronique mondial : sécuriser les opérations de commerce électronique et d'administration en ligne dans un monde tourmenté.

全球电子商务首脑会议:在动荡世界中确保电子商务和电子政务安全。

La vie triste et tourmentée de ce pays ravagé par la guerre connaît aujourd'hui un nouveau chapitre fort triste de son histoire.

这一饱受战争摧残不幸和痛苦生活,今天翻开其历史上又一不幸篇章。

Avec mon bon appétit, je ne ressemble pas du tout à une femme enceinte qui devrait être tourmentée par des malaises de grossesse.

现在每顿怎么也得两碗饭,正常得不像一个应该正在害喜孕妇。

Mon pays n'a jamais tourmenté d'autres hommes pour se bâtir un empire, pour en tirer des avantages commerciaux ou pour des raisons de rectitude religieuse.

我国没有为了建设帝国、谋求商业利益或宗教信仰给人类同胞带来苦难记录。

La deuxième incursion aurait eu lieu au milieu de la nuit, une semaine plus tard, ce qui a tourmenté les enfants et leur a fait peur.

据报道,第二次突袭发生在第一次突袭一周之后深夜,对儿童造成骚扰和恐惧。

C’est ainsi que je suis devenue galère de mon âme : tourmentée jour et nuit par le désir et la peur, j’étais plus malheureuse que les prisonniers.

这样爱,使我变成了灵魂苦役,日日夜夜,寝食难安,就连囚徒恐怕也比我幸福。

En fait, nous avons été en mesure de contribuer à la stabilité régionale, en mettant pratiquement fin à l'insurrection qui a tourmenté notre pays pendant près de 50 ans.

实际上,我国基本结束了将近50骚扰我国叛乱活动,得以对区域稳定作出贡献。

Comme nous le savons tous, ces 30 dernières années ont été tourmentées et difficiles pour la région et pour ses habitants.

我们所有人都知道,对该区域和该区域各国人民来说,过去30是一个多和困难时期。

Il avait alors pour ambition de voir l'ONUDI tourner définitivement le dos à une époque tourmentée et s'affirmer comme partenaire fiable pour une croissance économique au service des plus démunis.

他希望见到工发组织能够成功挣脱黑暗时代,并表明它是促进经济发展造福穷国值得信赖伙伴。

Cette guerre restera gravée dans la mémoire des Palestiniens car elle a tourmenté des hommes, des femmes et des enfants qui ne sont ni favorables ni affiliés à un groupe militant.

这场战争将由于给既不支持也没有参加任何军事组织男子、妇女和儿童带来痛苦铭刻在巴勒斯坦记忆当中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 tourmenté 的法语例句

用户正在搜索


大声喊叫, 大声疾呼, 大声叫喊, 大声叫嚷, 大声叫嚷的(人), 大声抗议, 大声连打呵欠, 大声命令, 大声嚷嚷的说话, 大声说,

相似单词


tourmalinite, tourmalite, tourment, tourmentant, tourmente, tourmenté, tourmenter, tourmenteur, tourmentin, tournage,
动词变位提示:tourmenté可能是动词tourmenter变位形式

tourmenté, e
a.
1. 痛苦万分, 焦虑不安, 苦恼

2. 剧烈动荡, 翻腾
mer tourmentée波涛汹涌大海

3. 〈书面语〉动荡, 动乱
époque tourmentée动荡年代

4. 畸形, 参差不齐, 不平
branches tordues aux formes tourmentées奇形怪状弯杈曲枝
côtes tourmentées犬牙交错海岸
sol tourmenté 起伏不平土地

5. (文学、美术等)过分雕琢, 矫饰 法 语助 手
近义词:
anxieux,  bileux,  bilieux,  inquiet,  montagneux,  orageux,  s'affliger,  s'agiter,  soucieux,  être contourné,  être ennuyé,  être mouvementé,  être préoccupé,  être ravagé,  houleux,  bourrelé,  tumultueux,  tordu,  mouvementé,  contracté

être tourmenté: angoissé,  anxieux,  torturé,  agité,  mouvementé,  orageux,  troublé,  tumultueux,  compliqué,  contourné,  sophistiqué,  tarabiscoté,  

反义词:
paisible,  quiet,  tranquille,  béat,  calme,  coi,  simple,  serein,  apaiser,  calmer,  consoler
联想词
torturé折磨;troublé混乱;hanté闹鬼;agité动荡;mélancolique忧郁,伤感;désespéré绝望;bouleversé动摇;sombre阴暗,昏暗,阴沉;frustré失望, 沮丧, 悲观, 受挫;effrayé受惊,惊恐;révolté反抗,造反;

Il apparaît plus sombre, avec un héros tourmenté par les forces du mal.

作品主人公由于黑暗势力苦恼,使整个故事看上去更加阴郁。

Leurs vies sont tourmentées par le racisme.

他们一生都受种族主义困扰

Il est tourmenté par ses rhumatismes.

他被风湿病折磨得好

Il a vu des multitudes d'êtres humains humiliés, isolés, tourmentés, torturés et assassinés.

他看到大批个人受到侮辱、孤立、折磨酷刑和杀戮。

Au moment où il a été nommé Directeur général, l'Organisation traversait une période tourmentée.

他是在工发组织历史上一个动荡时期被任命为总干事

Avec ses côtes tourmentées, elle n'offre aucun port praticable en toute saison.

该岛海岸线崎岖不平,没有全天候海港。

Le Liban a traversé plusieurs décennies tourmentées.

黎巴嫩经历了数十年动乱

Le nez de Malraux s'allonge de plusieurs centimètres.Les tics déchirent, désorganisent, désarticulent sa face plus tourmentée que jamais.

马尔罗鼻子立马伸长了好几厘米,抽搐着肌肉使节脱位,在扭曲、损坏他面容,表情痛苦不堪。

Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.

今后复审和判决捉摸不定似乎对他压力极大。

Cela nous permettra de réaliser la paix, notre plus noble but, dans cette partie du monde tourmentée.

这有助于我们在世界这一多灾多难地区建立和平崇高目

Sommet sur le commerce électronique mondial : sécuriser les opérations de commerce électronique et d'administration en ligne dans un monde tourmenté.

全球电子商务首脑会议:在动荡世界中确保电子商务和电子政务安全。

La vie triste et tourmentée de ce pays ravagé par la guerre connaît aujourd'hui un nouveau chapitre fort triste de son histoire.

这一饱受战争摧残土地上不幸和痛苦生活,今天翻开其历史上又一不幸篇章。

Avec mon bon appétit, je ne ressemble pas du tout à une femme enceinte qui devrait être tourmentée par des malaises de grossesse.

现在每顿怎么也得两碗饭,正常得不像一个应该正在害喜孕妇。

Mon pays n'a jamais tourmenté d'autres hommes pour se bâtir un empire, pour en tirer des avantages commerciaux ou pour des raisons de rectitude religieuse.

我国没有为了建设帝国、谋求商业利益或宗教信仰给人类同胞带来苦难记录。

La deuxième incursion aurait eu lieu au milieu de la nuit, une semaine plus tard, ce qui a tourmenté les enfants et leur a fait peur.

据报道,第二次突袭发生在第一次突袭一周之后深夜,对儿童造成骚扰和恐惧。

C’est ainsi que je suis devenue galère de mon âme : tourmentée jour et nuit par le désir et la peur, j’étais plus malheureuse que les prisonniers.

这样爱,使我变成了灵魂苦役,日日夜夜,寝食难安,就连囚徒恐怕也比我幸福。

En fait, nous avons été en mesure de contribuer à la stabilité régionale, en mettant pratiquement fin à l'insurrection qui a tourmenté notre pays pendant près de 50 ans.

实际上,我国基本结束了将近50年来骚扰我国叛乱活动,得以对区域稳定作出贡献。

Comme nous le savons tous, ces 30 dernières années ont été tourmentées et difficiles pour la région et pour ses habitants.

我们所有人都知道,对该区域和该区域各国人民来说,过去30年是一个多和困难时期。

Il avait alors pour ambition de voir l'ONUDI tourner définitivement le dos à une époque tourmentée et s'affirmer comme partenaire fiable pour une croissance économique au service des plus démunis.

他希望见到工发组织能够成功挣脱黑暗时代,并表明它是促进经济发展造福穷国值得信赖伙伴。

Cette guerre restera gravée dans la mémoire des Palestiniens car elle a tourmenté des hommes, des femmes et des enfants qui ne sont ni favorables ni affiliés à un groupe militant.

这场战争将由于给既不支持也没有参加任何军事组织男子、妇女和儿童带来痛苦铭刻在巴勒斯坦记忆当中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 tourmenté 的法语例句

用户正在搜索


大师, 大师的追随者, 大师父, 大师傅, 大诗人, 大石块, 大石块基础, 大石块路面, 大石圈, 大石炭纪,

相似单词


tourmalinite, tourmalite, tourment, tourmentant, tourmente, tourmenté, tourmenter, tourmenteur, tourmentin, tournage,
动词变位提示:tourmenté可能是tourmenter变位形式

tourmenté, e
a.
1. 痛苦万分, 焦虑不安, 苦恼

2. 剧, 翻腾
mer tourmentée波涛汹涌大海

3. 〈书面语〉,
époque tourmentée年代

4. 畸形, 参差不齐, 坎坷不平
branches tordues aux formes tourmentées奇形怪状弯杈曲枝
côtes tourmentées犬牙交错海岸
sol tourmenté 起伏不平土地

5. (文学、美术等)过分雕琢, 矫饰 法 语助 手
近义词:
anxieux,  bileux,  bilieux,  inquiet,  montagneux,  orageux,  s'affliger,  s'agiter,  soucieux,  être contourné,  être ennuyé,  être mouvementé,  être préoccupé,  être ravagé,  houleux,  bourrelé,  tumultueux,  tordu,  mouvementé,  contracté

être tourmenté: angoissé,  anxieux,  torturé,  agité,  mouvementé,  orageux,  troublé,  tumultueux,  compliqué,  contourné,  sophistiqué,  tarabiscoté,  

反义词:
paisible,  quiet,  tranquille,  béat,  calme,  coi,  simple,  serein,  apaiser,  calmer,  consoler
联想词
torturé折磨;troublé混乱;hanté闹鬼;agité;mélancolique忧郁,伤感;désespéré绝望;bouleversé摇;sombre阴暗,昏暗,阴沉;frustré失望, 沮丧, 悲观, 受挫;effrayé受惊,惊恐;révolté反抗,造反;

Il apparaît plus sombre, avec un héros tourmenté par les forces du mal.

这部作品主人公由于黑暗势力苦恼,使整个故事看上去更加阴郁。

Leurs vies sont tourmentées par le racisme.

们一生都受种族主义困扰

Il est tourmenté par ses rhumatismes.

被风湿病折磨得好

Il a vu des multitudes d'êtres humains humiliés, isolés, tourmentés, torturés et assassinés.

看到大批个人受到侮辱、孤立、折磨酷刑和杀戮。

Au moment où il a été nommé Directeur général, l'Organisation traversait une période tourmentée.

是在工发组织历史上一个时期被任命为总干事

Avec ses côtes tourmentées, elle n'offre aucun port praticable en toute saison.

该岛海岸线崎岖不平,没有全天候海港。

Le Liban a traversé plusieurs décennies tourmentées.

黎巴嫩经历了数十年

Le nez de Malraux s'allonge de plusieurs centimètres.Les tics déchirent, désorganisent, désarticulent sa face plus tourmentée que jamais.

马尔罗鼻子立马伸长了好几厘米,抽搐着肌肉使脸部关节脱位,在扭曲、损坏面容,表情痛苦不堪。

Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.

今后复审和判决捉摸不定似乎压力极大。

Cela nous permettra de réaliser la paix, notre plus noble but, dans cette partie du monde tourmentée.

这有助于我们在世界这一多灾多难地区建立和平崇高目

Sommet sur le commerce électronique mondial : sécuriser les opérations de commerce électronique et d'administration en ligne dans un monde tourmenté.

全球电子商务首脑会议:在世界中确保电子商务和电子政务安全。

La vie triste et tourmentée de ce pays ravagé par la guerre connaît aujourd'hui un nouveau chapitre fort triste de son histoire.

这一饱受战争摧残土地上不幸和痛苦生活,今天翻开其历史上又一不幸篇章。

Avec mon bon appétit, je ne ressemble pas du tout à une femme enceinte qui devrait être tourmentée par des malaises de grossesse.

现在每顿怎么也得两碗饭,正常得不像一个应该正在害喜孕妇。

Mon pays n'a jamais tourmenté d'autres hommes pour se bâtir un empire, pour en tirer des avantages commerciaux ou pour des raisons de rectitude religieuse.

我国没有为了建设帝国、谋求商业利益或宗教信仰给人类同胞带来苦难记录。

La deuxième incursion aurait eu lieu au milieu de la nuit, une semaine plus tard, ce qui a tourmenté les enfants et leur a fait peur.

据报道,第二次突袭发生在第一次突袭一周之后深夜,儿童造成骚扰和恐惧。

C’est ainsi que je suis devenue galère de mon âme : tourmentée jour et nuit par le désir et la peur, j’étais plus malheureuse que les prisonniers.

这样爱,使我变成了灵魂苦役,日日夜夜,寝食难安,就连囚徒恐怕也比我幸福。

En fait, nous avons été en mesure de contribuer à la stabilité régionale, en mettant pratiquement fin à l'insurrection qui a tourmenté notre pays pendant près de 50 ans.

实际上,我国基本结束了将近50年来骚扰我国叛乱活,得以区域稳定作出贡献。

Comme nous le savons tous, ces 30 dernières années ont été tourmentées et difficiles pour la région et pour ses habitants.

我们所有人都知道,该区域和该区域各国人民来说,过去30年是一个多和困难时期。

Il avait alors pour ambition de voir l'ONUDI tourner définitivement le dos à une époque tourmentée et s'affirmer comme partenaire fiable pour une croissance économique au service des plus démunis.

希望见到工发组织能够成功挣脱黑暗时代,并表明它是促进经济发展造福穷国值得信赖伙伴。

Cette guerre restera gravée dans la mémoire des Palestiniens car elle a tourmenté des hommes, des femmes et des enfants qui ne sont ni favorables ni affiliés à un groupe militant.

这场战争将由于给既不支持也没有参加任何军事组织男子、妇女和儿童带来痛苦铭刻在巴勒斯坦记忆当中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 tourmenté 的法语例句

用户正在搜索


大使馆主事, 大使及其夫人, 大使使命, 大使职务, 大势, 大势所趋, 大势所趋,人心所向, 大势已去, 大事, 大事不好,

相似单词


tourmalinite, tourmalite, tourment, tourmentant, tourmente, tourmenté, tourmenter, tourmenteur, tourmentin, tournage,
动词变位提示:tourmenté可能是动词tourmenter变位形式

tourmenté, e
a.
1. 分的, 焦虑不安的, 恼的

2. 剧烈动荡的, 翻腾的
mer tourmentée波涛汹涌的大海

3. 〈书面语〉动荡的, 动乱的
époque tourmentée动荡的年代

4. 畸形的, 参差不齐的, 坎坷不平的
branches tordues aux formes tourmentées奇形怪状的弯杈曲枝
côtes tourmentées犬牙交错的海岸
sol tourmenté 起伏不平的土地

5. (文学、美术等)过分雕琢的, 矫饰的 法 语助 手
近义词:
anxieux,  bileux,  bilieux,  inquiet,  montagneux,  orageux,  s'affliger,  s'agiter,  soucieux,  être contourné,  être ennuyé,  être mouvementé,  être préoccupé,  être ravagé,  houleux,  bourrelé,  tumultueux,  tordu,  mouvementé,  contracté

être tourmenté: angoissé,  anxieux,  torturé,  agité,  mouvementé,  orageux,  troublé,  tumultueux,  compliqué,  contourné,  sophistiqué,  tarabiscoté,  

反义词:
paisible,  quiet,  tranquille,  béat,  calme,  coi,  simple,  serein,  apaiser,  calmer,  consoler
联想词
torturé折磨;troublé混乱的;hanté闹鬼;agité动荡的;mélancolique忧郁的,伤感的;désespéré绝望的;bouleversé动摇;sombre阴暗的,昏暗的,阴沉的;frustré失望的, 沮丧的, 悲观的, 受挫的;effrayé受惊的,惊恐的;révolté反抗的,造反的;

Il apparaît plus sombre, avec un héros tourmenté par les forces du mal.

部作品的主人公由于黑暗势力,使整个故事看上去更加阴郁。

Leurs vies sont tourmentées par le racisme.

他们一生都受种族主义的困扰

Il est tourmenté par ses rhumatismes.

他被风湿病折磨得好

Il a vu des multitudes d'êtres humains humiliés, isolés, tourmentés, torturés et assassinés.

他看到大批个人受到侮辱、孤立、折磨酷刑和杀戮。

Au moment où il a été nommé Directeur général, l'Organisation traversait une période tourmentée.

他是在工发组织历史上的一个动荡时期被任命为总干事的

Avec ses côtes tourmentées, elle n'offre aucun port praticable en toute saison.

该岛的海岸线崎岖不平,没有全天候海港。

Le Liban a traversé plusieurs décennies tourmentées.

黎巴嫩经历了数十年的动乱

Le nez de Malraux s'allonge de plusieurs centimètres.Les tics déchirent, désorganisent, désarticulent sa face plus tourmentée que jamais.

马尔罗的鼻子立马伸长了好几厘米,抽搐着的肌肉使脸部关节脱位,在扭曲、损坏他的面容,表情不堪。

Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.

今后的复审和判决捉摸不定似乎对他的压力极大。

Cela nous permettra de réaliser la paix, notre plus noble but, dans cette partie du monde tourmentée.

有助于我们在一多灾多难地区建立和平的崇高目的。

Sommet sur le commerce électronique mondial : sécuriser les opérations de commerce électronique et d'administration en ligne dans un monde tourmenté.

全球电子商务首脑会议:在动荡的中确保电子商务和电子政务的安全。

La vie triste et tourmentée de ce pays ravagé par la guerre connaît aujourd'hui un nouveau chapitre fort triste de son histoire.

一饱受战争摧残的土地上的不幸和的生活,今天翻开其历史上的又一不幸的篇章。

Avec mon bon appétit, je ne ressemble pas du tout à une femme enceinte qui devrait être tourmentée par des malaises de grossesse.

现在每顿怎么也得两碗饭,正常得不像一个应该正在害喜的孕妇。

Mon pays n'a jamais tourmenté d'autres hommes pour se bâtir un empire, pour en tirer des avantages commerciaux ou pour des raisons de rectitude religieuse.

我国没有为了建设帝国、谋求商业利益或宗教信仰给人类同胞带来的记录。

La deuxième incursion aurait eu lieu au milieu de la nuit, une semaine plus tard, ce qui a tourmenté les enfants et leur a fait peur.

据报道,第二次突袭发生在第一次突袭一周之后的深夜,对儿童造成骚扰和恐惧。

C’est ainsi que je suis devenue galère de mon âme : tourmentée jour et nuit par le désir et la peur, j’étais plus malheureuse que les prisonniers.

样的爱,使我变成了灵魂的役,日日夜夜,寝食难安,就连囚徒恐怕也比我幸福。

En fait, nous avons été en mesure de contribuer à la stabilité régionale, en mettant pratiquement fin à l'insurrection qui a tourmenté notre pays pendant près de 50 ans.

实际上,我国基本结束了将近50年来骚扰我国的叛乱活动,得以对区域稳定作出贡献。

Comme nous le savons tous, ces 30 dernières années ont été tourmentées et difficiles pour la région et pour ses habitants.

我们所有人都知道,对该区域和该区域各国人民来说,过去30年是一个多的和困难的时期。

Il avait alors pour ambition de voir l'ONUDI tourner définitivement le dos à une époque tourmentée et s'affirmer comme partenaire fiable pour une croissance économique au service des plus démunis.

他希望见到工发组织能够成功挣脱黑暗时代,并表明它是促进经济发展造福穷国的值得信赖的伙伴。

Cette guerre restera gravée dans la mémoire des Palestiniens car elle a tourmenté des hommes, des femmes et des enfants qui ne sont ni favorables ni affiliés à un groupe militant.

场战争将由于给既不支持也没有参加任何军事组织的男子、妇女和儿童带来的铭刻在巴勒斯坦记忆当中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 tourmenté 的法语例句

用户正在搜索


大手大脚, 大手术, 大寿, 大书特书, 大暑, 大树, 大数定律, 大甩卖, 大甩卖者, 大帅,

相似单词


tourmalinite, tourmalite, tourment, tourmentant, tourmente, tourmenté, tourmenter, tourmenteur, tourmentin, tournage,
动词变位提示:tourmenté可能是动词tourmenter变位形式

tourmenté, e
a.
1. 痛苦万分, 焦虑不安, 苦恼

2. 剧烈动荡, 翻腾
mer tourmentée波涛汹涌大海

3. 〈书面语〉动荡, 动乱
époque tourmentée动荡年代

4. 畸形, 参差不齐, 坎坷不平
branches tordues aux formes tourmentées奇形怪状弯杈曲枝
côtes tourmentées犬牙交错海岸
sol tourmenté 起伏不平土地

5. (文学、美术等)过分雕琢, 矫饰 法 语助 手
近义词:
anxieux,  bileux,  bilieux,  inquiet,  montagneux,  orageux,  s'affliger,  s'agiter,  soucieux,  être contourné,  être ennuyé,  être mouvementé,  être préoccupé,  être ravagé,  houleux,  bourrelé,  tumultueux,  tordu,  mouvementé,  contracté

être tourmenté: angoissé,  anxieux,  torturé,  agité,  mouvementé,  orageux,  troublé,  tumultueux,  compliqué,  contourné,  sophistiqué,  tarabiscoté,  

反义词:
paisible,  quiet,  tranquille,  béat,  calme,  coi,  simple,  serein,  apaiser,  calmer,  consoler
联想词
torturé折磨;troublé混乱;hanté闹鬼;agité动荡;mélancolique忧郁,伤感;désespéré;bouleversé动摇;sombre阴暗,昏暗,阴沉;frustré, 沮丧, 悲观, 受挫;effrayé受惊,惊恐;révolté反抗,造反;

Il apparaît plus sombre, avec un héros tourmenté par les forces du mal.

这部作品主人公由于黑暗势力苦恼,使整个故事看上去更加阴郁。

Leurs vies sont tourmentées par le racisme.

他们一生都受种族主义困扰

Il est tourmenté par ses rhumatismes.

他被风湿病折磨得好

Il a vu des multitudes d'êtres humains humiliés, isolés, tourmentés, torturés et assassinés.

他看到大批个人受到侮辱、孤立、折磨酷刑

Au moment où il a été nommé Directeur général, l'Organisation traversait une période tourmentée.

他是在工发组织历史上一个动荡时期被任命为总干事

Avec ses côtes tourmentées, elle n'offre aucun port praticable en toute saison.

该岛海岸线崎岖不平,没有全天候海港。

Le Liban a traversé plusieurs décennies tourmentées.

黎巴嫩经历了数十年动乱

Le nez de Malraux s'allonge de plusieurs centimètres.Les tics déchirent, désorganisent, désarticulent sa face plus tourmentée que jamais.

马尔罗鼻子立马伸长了好几厘米,抽搐着肌肉使脸部关节脱位,在扭曲、损坏他面容,表情痛苦不堪。

Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.

今后复审判决捉摸不定似乎对他压力极大。

Cela nous permettra de réaliser la paix, notre plus noble but, dans cette partie du monde tourmentée.

这有助于我们在世界这一多灾多难地区建立崇高目

Sommet sur le commerce électronique mondial : sécuriser les opérations de commerce électronique et d'administration en ligne dans un monde tourmenté.

全球电子商务首脑会议:在动荡世界中确保电子商务电子政务安全。

La vie triste et tourmentée de ce pays ravagé par la guerre connaît aujourd'hui un nouveau chapitre fort triste de son histoire.

这一饱受战争摧残土地上不幸痛苦生活,今天翻开其历史上又一不幸篇章。

Avec mon bon appétit, je ne ressemble pas du tout à une femme enceinte qui devrait être tourmentée par des malaises de grossesse.

现在每顿怎么也得两碗饭,正常得不像一个应该正在害喜孕妇。

Mon pays n'a jamais tourmenté d'autres hommes pour se bâtir un empire, pour en tirer des avantages commerciaux ou pour des raisons de rectitude religieuse.

我国没有为了建设帝国、谋求商业利益或宗教信仰给人类同胞带来苦难记录。

La deuxième incursion aurait eu lieu au milieu de la nuit, une semaine plus tard, ce qui a tourmenté les enfants et leur a fait peur.

据报道,第二次突袭发生在第一次突袭一周之后深夜,对儿童造成骚扰恐惧。

C’est ainsi que je suis devenue galère de mon âme : tourmentée jour et nuit par le désir et la peur, j’étais plus malheureuse que les prisonniers.

这样爱,使我变成了灵魂苦役,日日夜夜,寝食难安,就连囚徒恐怕也比我幸福。

En fait, nous avons été en mesure de contribuer à la stabilité régionale, en mettant pratiquement fin à l'insurrection qui a tourmenté notre pays pendant près de 50 ans.

实际上,我国基本结束了将近50年来骚扰我国叛乱活动,得以对区域稳定作出贡献。

Comme nous le savons tous, ces 30 dernières années ont été tourmentées et difficiles pour la région et pour ses habitants.

我们所有人都知道,对该区域该区域各国人民来说,过去30年是一个多困难时期。

Il avait alors pour ambition de voir l'ONUDI tourner définitivement le dos à une époque tourmentée et s'affirmer comme partenaire fiable pour une croissance économique au service des plus démunis.

他希见到工发组织能够成功挣脱黑暗时代,并表明它是促进经济发展造福穷国值得信赖伙伴。

Cette guerre restera gravée dans la mémoire des Palestiniens car elle a tourmenté des hommes, des femmes et des enfants qui ne sont ni favorables ni affiliés à un groupe militant.

这场战争将由于给既不支持也没有参加任何军事组织男子、妇女儿童带来痛苦铭刻在巴勒斯坦记忆当中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 tourmenté 的法语例句

用户正在搜索


大体上, 大体相同, 大天白日, 大天使, 大田, 大调, 大厅, 大厅(古时城堡中的), 大厅深处, 大庭广众,

相似单词


tourmalinite, tourmalite, tourment, tourmentant, tourmente, tourmenté, tourmenter, tourmenteur, tourmentin, tournage,
动词变位提示:tourmenté可能是动词tourmenter变位形式

tourmenté, e
a.
1. 痛苦万分, 焦虑不安, 苦恼

2. 剧烈动荡, 翻腾
mer tourmentée波涛汹涌大海

3. 〈书面语〉动荡, 动乱
époque tourmentée动荡年代

4. 畸形, 参差不齐, 坎坷不平
branches tordues aux formes tourmentées奇形怪状弯杈曲枝
côtes tourmentées犬牙交错海岸
sol tourmenté 起伏不平土地

5. (文学、美术等)过分雕琢, 矫饰 法 语助 手
近义词:
anxieux,  bileux,  bilieux,  inquiet,  montagneux,  orageux,  s'affliger,  s'agiter,  soucieux,  être contourné,  être ennuyé,  être mouvementé,  être préoccupé,  être ravagé,  houleux,  bourrelé,  tumultueux,  tordu,  mouvementé,  contracté

être tourmenté: angoissé,  anxieux,  torturé,  agité,  mouvementé,  orageux,  troublé,  tumultueux,  compliqué,  contourné,  sophistiqué,  tarabiscoté,  

反义词:
paisible,  quiet,  tranquille,  béat,  calme,  coi,  simple,  serein,  apaiser,  calmer,  consoler
联想词
torturé折磨;troublé混乱;hanté闹鬼;agité动荡;mélancolique忧郁,伤感;désespéré绝望;bouleversé动摇;sombre阴暗,昏暗,阴沉;frustré失望, 沮丧, 悲观, 受挫;effrayé受惊,惊恐;révolté反抗,造反;

Il apparaît plus sombre, avec un héros tourmenté par les forces du mal.

这部作人公由于黑暗势力苦恼,使整个故事看加阴郁。

Leurs vies sont tourmentées par le racisme.

他们一生都受种族困扰

Il est tourmenté par ses rhumatismes.

他被风湿病折磨得好

Il a vu des multitudes d'êtres humains humiliés, isolés, tourmentés, torturés et assassinés.

他看到大批个人受到侮辱、孤立、折磨酷刑和杀戮。

Au moment où il a été nommé Directeur général, l'Organisation traversait une période tourmentée.

他是在工发组织历史一个动荡时期被任命为总干事

Avec ses côtes tourmentées, elle n'offre aucun port praticable en toute saison.

该岛海岸线崎岖不平,没有全天候海港。

Le Liban a traversé plusieurs décennies tourmentées.

黎巴嫩经历了数十年动乱

Le nez de Malraux s'allonge de plusieurs centimètres.Les tics déchirent, désorganisent, désarticulent sa face plus tourmentée que jamais.

马尔罗鼻子立马伸长了好几厘米,抽搐着肌肉使脸部关节脱位,在扭曲、损坏他面容,表情痛苦不堪。

Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.

今后复审和判决捉摸不定似乎对他压力极大。

Cela nous permettra de réaliser la paix, notre plus noble but, dans cette partie du monde tourmentée.

这有助于我们在世界这一多灾多难地区建立和平崇高目

Sommet sur le commerce électronique mondial : sécuriser les opérations de commerce électronique et d'administration en ligne dans un monde tourmenté.

全球电子商务首脑会议:在动荡世界中确保电子商务和电子政务安全。

La vie triste et tourmentée de ce pays ravagé par la guerre connaît aujourd'hui un nouveau chapitre fort triste de son histoire.

这一饱受战争摧残土地不幸和痛苦生活,今天翻开其历史又一不幸篇章。

Avec mon bon appétit, je ne ressemble pas du tout à une femme enceinte qui devrait être tourmentée par des malaises de grossesse.

现在每顿怎么也得两碗饭,正常得不像一个应该正在害喜孕妇。

Mon pays n'a jamais tourmenté d'autres hommes pour se bâtir un empire, pour en tirer des avantages commerciaux ou pour des raisons de rectitude religieuse.

我国没有为了建设帝国、谋求商业利益或宗教信仰给人类同胞带来苦难记录。

La deuxième incursion aurait eu lieu au milieu de la nuit, une semaine plus tard, ce qui a tourmenté les enfants et leur a fait peur.

据报道,第二次突袭发生在第一次突袭一周之后深夜,对儿童造成骚扰和恐惧。

C’est ainsi que je suis devenue galère de mon âme : tourmentée jour et nuit par le désir et la peur, j’étais plus malheureuse que les prisonniers.

这样爱,使我变成了灵魂苦役,日日夜夜,寝食难安,就连囚徒恐怕也比我幸福。

En fait, nous avons été en mesure de contribuer à la stabilité régionale, en mettant pratiquement fin à l'insurrection qui a tourmenté notre pays pendant près de 50 ans.

实际,我国基本结束了将近50年来骚扰我国叛乱活动,得以对区域稳定作出贡献。

Comme nous le savons tous, ces 30 dernières années ont été tourmentées et difficiles pour la région et pour ses habitants.

我们所有人都知道,对该区域和该区域各国人民来说,过30年是一个多和困难时期。

Il avait alors pour ambition de voir l'ONUDI tourner définitivement le dos à une époque tourmentée et s'affirmer comme partenaire fiable pour une croissance économique au service des plus démunis.

他希望见到工发组织能够成功挣脱黑暗时代,并表明它是促进经济发展造福穷国值得信赖伙伴。

Cette guerre restera gravée dans la mémoire des Palestiniens car elle a tourmenté des hommes, des femmes et des enfants qui ne sont ni favorables ni affiliés à un groupe militant.

这场战争将由于给既不支持也没有参加任何军事组织男子、妇女和儿童带来痛苦铭刻在巴勒斯坦记忆当中。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 tourmenté 的法语例句

用户正在搜索


大雾, 大西洋, 大西洋冰后期, 大西洋的, 大西洋定期邮船, 大西洋海岸, 大西洋和地中海, 大西洋暖流, 大西洋岩群, 大西洋沿岸诸国的,

相似单词


tourmalinite, tourmalite, tourment, tourmentant, tourmente, tourmenté, tourmenter, tourmenteur, tourmentin, tournage,
动词变位提示:tourmenté可能是动词tourmenter变位形式

tourmenté, e
a.
1. 痛万分, 焦虑不安,

2. 剧烈动荡, 翻腾
mer tourmentée波涛汹涌大海

3. 〈书面语〉动荡, 动乱
époque tourmentée动荡年代

4. 畸形, 参差不齐, 坎坷不平
branches tordues aux formes tourmentées奇形怪状弯杈曲枝
côtes tourmentées犬牙交错海岸
sol tourmenté 起伏不平土地

5. (文学、美术等)过分雕琢, 矫饰 法 语助 手
近义词:
anxieux,  bileux,  bilieux,  inquiet,  montagneux,  orageux,  s'affliger,  s'agiter,  soucieux,  être contourné,  être ennuyé,  être mouvementé,  être préoccupé,  être ravagé,  houleux,  bourrelé,  tumultueux,  tordu,  mouvementé,  contracté

être tourmenté: angoissé,  anxieux,  torturé,  agité,  mouvementé,  orageux,  troublé,  tumultueux,  compliqué,  contourné,  sophistiqué,  tarabiscoté,  

反义词:
paisible,  quiet,  tranquille,  béat,  calme,  coi,  simple,  serein,  apaiser,  calmer,  consoler
联想词
torturé折磨;troublé混乱;hanté闹鬼;agité动荡;mélancolique忧郁,伤感;désespéré绝望;bouleversé动摇;sombre阴暗,昏暗,阴沉;frustré失望, 沮丧, 受挫;effrayé受惊,惊恐;révolté反抗,造反;

Il apparaît plus sombre, avec un héros tourmenté par les forces du mal.

这部作品主人公由于黑暗势力,使整个故事看上去更加阴郁。

Leurs vies sont tourmentées par le racisme.

们一生都受种族主义困扰

Il est tourmenté par ses rhumatismes.

被风湿病折磨

Il a vu des multitudes d'êtres humains humiliés, isolés, tourmentés, torturés et assassinés.

看到大批个人受到侮辱、孤立、折磨酷刑和杀戮。

Au moment où il a été nommé Directeur général, l'Organisation traversait une période tourmentée.

是在工发组织历史上一个动荡时期被任命为总干事

Avec ses côtes tourmentées, elle n'offre aucun port praticable en toute saison.

该岛海岸线崎岖不平,没有全天候海港。

Le Liban a traversé plusieurs décennies tourmentées.

黎巴嫩经历了数十年动乱

Le nez de Malraux s'allonge de plusieurs centimètres.Les tics déchirent, désorganisent, désarticulent sa face plus tourmentée que jamais.

马尔罗鼻子立马伸长了几厘米,抽搐着肌肉使脸部关节脱位,在扭曲、损坏面容,表情痛不堪。

Il semblait très tourmenté par l'incertitude concernant la réouverture future de son procès et une nouvelle condamnation.

今后复审和判决捉摸不定似乎对压力极大。

Cela nous permettra de réaliser la paix, notre plus noble but, dans cette partie du monde tourmentée.

这有助于我们在世界这一多灾多难地区建立和平崇高目

Sommet sur le commerce électronique mondial : sécuriser les opérations de commerce électronique et d'administration en ligne dans un monde tourmenté.

全球电子商务首脑会议:在动荡世界中确保电子商务和电子政务安全。

La vie triste et tourmentée de ce pays ravagé par la guerre connaît aujourd'hui un nouveau chapitre fort triste de son histoire.

这一饱受战争摧残土地上不幸和痛生活,今天翻开其历史上又一不幸篇章。

Avec mon bon appétit, je ne ressemble pas du tout à une femme enceinte qui devrait être tourmentée par des malaises de grossesse.

现在每顿怎么也得两碗饭,正常得不像一个应该正在害喜孕妇。

Mon pays n'a jamais tourmenté d'autres hommes pour se bâtir un empire, pour en tirer des avantages commerciaux ou pour des raisons de rectitude religieuse.

我国没有为了建设帝国、谋求商业利益或宗教信仰给人类同胞带来记录。

La deuxième incursion aurait eu lieu au milieu de la nuit, une semaine plus tard, ce qui a tourmenté les enfants et leur a fait peur.

据报道,第二次突袭发生在第一次突袭一周之后深夜,对儿童造成骚扰和恐惧。

C’est ainsi que je suis devenue galère de mon âme : tourmentée jour et nuit par le désir et la peur, j’étais plus malheureuse que les prisonniers.

这样爱,使我变成了灵魂役,日日夜夜,寝食难安,就连囚徒恐怕也比我幸福。

En fait, nous avons été en mesure de contribuer à la stabilité régionale, en mettant pratiquement fin à l'insurrection qui a tourmenté notre pays pendant près de 50 ans.

实际上,我国基本结束了将近50年来骚扰我国叛乱活动,得以对区域稳定作出贡献。

Comme nous le savons tous, ces 30 dernières années ont été tourmentées et difficiles pour la région et pour ses habitants.

我们所有人都知道,对该区域和该区域各国人民来说,过去30年是一个多和困难时期。

Il avait alors pour ambition de voir l'ONUDI tourner définitivement le dos à une époque tourmentée et s'affirmer comme partenaire fiable pour une croissance économique au service des plus démunis.

希望见到工发组织能够成功挣脱黑暗时代,并表明它是促进经济发展造福穷国值得信赖伙伴。

Cette guerre restera gravée dans la mémoire des Palestiniens car elle a tourmenté des hommes, des femmes et des enfants qui ne sont ni favorables ni affiliés à un groupe militant.

这场战争将由于给既不支持也没有参加任何军事组织男子、妇女和儿童带来铭刻在巴勒斯坦记忆当中。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 tourmenté 的法语例句

用户正在搜索


大线, 大宪章, 大献殷勒, 大相径庭, 大箱, 大向斜, 大项, 大象般的步伐, 大小, 大小便,

相似单词


tourmalinite, tourmalite, tourment, tourmentant, tourmente, tourmenté, tourmenter, tourmenteur, tourmentin, tournage,