Les fraudes commerciales sont souvent commises avec la participation des salariés de l'entité spoliée.
商业欺诈通常都是在受到欺诈的实体员工的参与下完成的。
Les fraudes commerciales sont souvent commises avec la participation des salariés de l'entité spoliée.
商业欺诈通常都是在受到欺诈的实体员工的参与下完成的。
Dans cette évolution, les peuples autochtones, particulièrement vulnérables, sont exclus et leurs richesses sont spoliées.
土著居民特别容易受到伤害,他们被排斥在这个过程之外,他们的财富遭到掠夺。
De plus, ils sont souvent spoliés des terres que leurs parents ont laissées avant de mourir.
此外,他们往往被非法剥夺他们的父母临死前遗弃的土地。
Il reste encore un certain nombre d'artisans mineurs spoliés de leurs droits, quoique beaucoup moins que par le passé.
遗留下来到个体采矿者被剥夺权利的问题虽同以往的小得多,但
在。
La corruption a spolié maints pays en développement et pays en transition de leurs avoirs nationaux.
腐败夺走许多发展中
转型期
的
资产。
Mais plutôt en restituant aux Palestiniens opprimés leurs terres spoliées, leur dignité confisquée et leurs espoirs éventrés.
与此相反,采用的方式应该是归还他们被没收的土地,恢复他们的尊严,并使受压迫的巴勒斯坦人恢复他们已经破灭的希望。
Quatrièmement, nous avons l'obligation d'utiliser nos ressources naturelles avec sagesse afin de pourvoir aux besoins d'aujourd'hui sans spolier les générations futures.
我们的第四项也是我们特殊的义务,是在利用自资源时发挥我们的聪明才智,以便在满足当前需要的同时,又不剥夺后代人应该享有的遗产。
Elle doit faire en sorte que ceux qui se sont vu spolier de tous leurs droits puissent à nouveau les exercer.
我们呼吁际社会确保恢复巴勒斯坦人民的全部权利。
En cas de spoliation, le peuple spolié a droit à la légitime récupération de ses biens ainsi qu'à une indemnisation adéquate.
“2. 如果发生掠夺,被掠夺的人民应有权依法收回其财产,并得到适当的赔偿。
Refuser l'accès équivaut à spolier les civils de leur droit à la dignité humaine qui est consacré dans la Déclaration du Millénaire.
拒绝准许人道主义进出剥夺平民享受《千年宣言》拥护的人类尊严权。
12.5 Sans préjudice du droit et de l'équité, tous les biens spoliés doivent être remis à leurs propriétaires, personnes physiques ou morales.
5 在不损害法律平等原则的基础上,被侵吞的财产一律归还原主,无论是法人还是个人。
Et elle marque un tournant décisif en ce qu'elle exige des États qu'ils restituent les fruits de la corruption au pays spolié.
公约实行重大突破,要求会员
将腐败获取的财产归还给被偷窃的
。
Une commission foncière doit également permettre le règlement des conflits relatifs à la terre et en particulier la restitution des propriétés spoliées aux autochtones.
土地委员会应该能够解决有关土地的冲突,特别是恢复当地居民被夺走的地产。
Il ne perd cependant pas de vue l'exigence d'une réparation sous forme d'une indemnisation financière, juste et équitable, de ses biens spoliés en Algérie.
但是,他因此还认为,有必要为提交人在阿尔及利亚被没收的财产提供公平公允的资金赔偿。
Cette tendance se poursuit de nos jours, les peuples autochtones allant jusqu'à se voir spoliés de leurs ressources génétiques et de leurs savoirs traditionnels.
今天,这种类似的模式还在继续,土著民族甚至继续丧失他们的遗传资源土著知识。
Et rien ne le répugne : faire interner sa soeur dépressive, spolier la mère éplorée d'un ami décédé, se compromettre avec un parti d'extrême droite...
他把患有抑郁症的妹妹监禁起来,欺诈已故朋友的母亲,任何事都不能让他有所悔悟.
Cela signifie, pour une famille, pouvoir rester sur place, et garder son mode de subsistance et ses biens parce qu'elle n'est ni déplacée ni spoliée.
它可以意味着,庭能够维持生计
保住财产,因为他们可以避免流离失所或被洗劫一清。
La politique de colonies de peuplement d'Israël et la construction du mur de séparation ont spolié les Palestiniens de ressources dont ils sont les propriétaires légitimes.
以色列的定居点政策以及修建隔离墙的行为已经使巴勒斯坦人无法使用本该属于他们的资源。
Des milliers d'enfants (surtout des orphelins) sont violés, tués, torturés, battus, abandonnés, affamés, humiliés, spoliés de leurs biens, désespérés, drogués et incapables d'envisager un avenir heureux.
成千上万的儿童(尤其是孤儿)遭到强奸、杀害、拷问、殴打、抛弃、挨饿、侮辱、抢劫、变得绝望、吸毒、无法设想幸福的未来。
Les administrations et organismes compétents au niveau des districts devraient s'employer à faciliter activement la décentralisation au niveau local et s'abstenir d'en spolier les populations locales.
地区一级组织应该协助地方一级的权力下放工作,但不应该代替包办。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les fraudes commerciales sont souvent commises avec la participation des salariés de l'entité spoliée.
商业欺诈通常都是在受到欺诈实体员工
参与下完成
。
Dans cette évolution, les peuples autochtones, particulièrement vulnérables, sont exclus et leurs richesses sont spoliées.
土著居民特别容易受到伤害,他们被排斥在这个过程之外,他们财富遭到掠夺。
De plus, ils sont souvent spoliés des terres que leurs parents ont laissées avant de mourir.
外,他们往往被非法剥夺他们
父母临死前遗弃
土地。
Il reste encore un certain nombre d'artisans mineurs spoliés de leurs droits, quoique beaucoup moins que par le passé.
遗留下来到个体采矿者被剥夺权题虽然同以往
小得多,但仍然存在。
La corruption a spolié maints pays en développement et pays en transition de leurs avoirs nationaux.
腐败夺走许多发展中国家和转型期国家
国家资产。
Mais plutôt en restituant aux Palestiniens opprimés leurs terres spoliées, leur dignité confisquée et leurs espoirs éventrés.
与,采用
方式应该是归还他们被没收
土地,恢复他们
尊严,并使受压迫
巴勒斯坦人恢复他们已经破灭
希望。
Quatrièmement, nous avons l'obligation d'utiliser nos ressources naturelles avec sagesse afin de pourvoir aux besoins d'aujourd'hui sans spolier les générations futures.
我们第四项也是我们特殊
义务,是在
用自然资源时发挥我们
聪明才智,以便在满足当前需要
同时,又不剥夺后代人应该享有
遗产。
Elle doit faire en sorte que ceux qui se sont vu spolier de tous leurs droits puissent à nouveau les exercer.
我们呼吁国际社会确保恢复巴勒斯坦人民全部权
。
En cas de spoliation, le peuple spolié a droit à la légitime récupération de ses biens ainsi qu'à une indemnisation adéquate.
“2. 如果发生掠夺,被掠夺人民应有权依法收回其财产,并得到适当
赔偿。
Refuser l'accès équivaut à spolier les civils de leur droit à la dignité humaine qui est consacré dans la Déclaration du Millénaire.
拒绝准许人道主义进出剥夺平民享受《千年宣言》拥护
人类尊严权。
12.5 Sans préjudice du droit et de l'équité, tous les biens spoliés doivent être remis à leurs propriétaires, personnes physiques ou morales.
5 在不损害法律和平等原则基础上,被侵吞
财产一律归还原主,无论是法人还是个人。
Et elle marque un tournant décisif en ce qu'elle exige des États qu'ils restituent les fruits de la corruption au pays spolié.
公约实行重大突破,要求会员国将腐败获取
财产归还给被偷窃
国家。
Une commission foncière doit également permettre le règlement des conflits relatifs à la terre et en particulier la restitution des propriétés spoliées aux autochtones.
土地委员会应该能够解决有关土地冲突,特别是恢复当地居民被夺走
地产。
Il ne perd cependant pas de vue l'exigence d'une réparation sous forme d'une indemnisation financière, juste et équitable, de ses biens spoliés en Algérie.
但是,他因还认为,有必要为提交人在阿尔及
亚被没收
财产提供公平和公允
资金赔偿。
Cette tendance se poursuit de nos jours, les peuples autochtones allant jusqu'à se voir spoliés de leurs ressources génétiques et de leurs savoirs traditionnels.
今天,这种类似模式还在继续,土著民族甚至继续丧失他们
遗传资源和土著知识。
Et rien ne le répugne : faire interner sa soeur dépressive, spolier la mère éplorée d'un ami décédé, se compromettre avec un parti d'extrême droite...
他把患有抑郁症妹妹监禁起来,欺诈已故朋友
母亲,任何事都不能让他有所悔悟.
Cela signifie, pour une famille, pouvoir rester sur place, et garder son mode de subsistance et ses biens parce qu'elle n'est ni déplacée ni spoliée.
它可以意味着,家庭能够维持生计和保住财产,因为他们可以避免流离失所或被洗劫一清。
La politique de colonies de peuplement d'Israël et la construction du mur de séparation ont spolié les Palestiniens de ressources dont ils sont les propriétaires légitimes.
以色列定居点政策以及修建隔离墙
行为已经使巴勒斯坦人无法使用本该属于他们
资源。
Des milliers d'enfants (surtout des orphelins) sont violés, tués, torturés, battus, abandonnés, affamés, humiliés, spoliés de leurs biens, désespérés, drogués et incapables d'envisager un avenir heureux.
成千上万儿童(尤其是孤儿)遭到强奸、杀害、拷
、殴打、抛弃、挨饿、侮辱、抢劫、变得绝望、吸毒、无法设想幸福
未来。
Les administrations et organismes compétents au niveau des districts devraient s'employer à faciliter activement la décentralisation au niveau local et s'abstenir d'en spolier les populations locales.
地区一级组织应该协助地方一级权力下放工作,但不应该代替包办。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Les fraudes commerciales sont souvent commises avec la participation des salariés de l'entité spoliée.
商业欺诈通常都是在受到欺诈的实体员工的参与下完成的。
Dans cette évolution, les peuples autochtones, particulièrement vulnérables, sont exclus et leurs richesses sont spoliées.
土著居民特别容易受到伤害,被排斥在这个过程之
,
的财富遭到掠夺。
De plus, ils sont souvent spoliés des terres que leurs parents ont laissées avant de mourir.
此,
往往被非法剥夺
的父母临死前遗弃的土地。
Il reste encore un certain nombre d'artisans mineurs spoliés de leurs droits, quoique beaucoup moins que par le passé.
遗留下来到个体采矿者被剥夺权利的问题虽然同以往的小得多,但仍然存在。
La corruption a spolié maints pays en développement et pays en transition de leurs avoirs nationaux.
腐败夺走许多发展中国家和转型期国家的国家资产。
Mais plutôt en restituant aux Palestiniens opprimés leurs terres spoliées, leur dignité confisquée et leurs espoirs éventrés.
与此相反,采用的方式应该是归还被没收的土地,
复
的尊严,并使受压迫的巴勒斯
复
已经破灭的希望。
Quatrièmement, nous avons l'obligation d'utiliser nos ressources naturelles avec sagesse afin de pourvoir aux besoins d'aujourd'hui sans spolier les générations futures.
我的第四项也是我
特殊的义务,是在利用自然资源时发挥我
的聪明才智,以便在满足当前需要的同时,又不剥夺后代
应该享有的遗产。
Elle doit faire en sorte que ceux qui se sont vu spolier de tous leurs droits puissent à nouveau les exercer.
我呼吁国际社会确保
复巴勒斯
民的全部权利。
En cas de spoliation, le peuple spolié a droit à la légitime récupération de ses biens ainsi qu'à une indemnisation adéquate.
“2. 如果发生掠夺,被掠夺的民应有权依法收回其财产,并得到适当的赔偿。
Refuser l'accès équivaut à spolier les civils de leur droit à la dignité humaine qui est consacré dans la Déclaration du Millénaire.
拒绝准许道主义进出剥夺
平民享受《千年宣言》拥护的
类尊严权。
12.5 Sans préjudice du droit et de l'équité, tous les biens spoliés doivent être remis à leurs propriétaires, personnes physiques ou morales.
5 在不损害法律和平等原则的基础上,被侵吞的财产一律归还原主,无论是法还是个
。
Et elle marque un tournant décisif en ce qu'elle exige des États qu'ils restituent les fruits de la corruption au pays spolié.
公约实行重大突破,要求会员国将腐败获取的财产归还给被偷窃的国家。
Une commission foncière doit également permettre le règlement des conflits relatifs à la terre et en particulier la restitution des propriétés spoliées aux autochtones.
土地委员会应该能够解决有关土地的冲突,特别是复当地居民被夺走的地产。
Il ne perd cependant pas de vue l'exigence d'une réparation sous forme d'une indemnisation financière, juste et équitable, de ses biens spoliés en Algérie.
但是,因此还认为,有必要为提交
在阿尔及利亚被没收的财产提供公平和公允的资金赔偿。
Cette tendance se poursuit de nos jours, les peuples autochtones allant jusqu'à se voir spoliés de leurs ressources génétiques et de leurs savoirs traditionnels.
今天,这种类似的模式还在继续,土著民族甚至继续丧失的遗传资源和土著知识。
Et rien ne le répugne : faire interner sa soeur dépressive, spolier la mère éplorée d'un ami décédé, se compromettre avec un parti d'extrême droite...
把患有抑郁症的妹妹监禁起来,欺诈已故朋友的母亲,任何事都不能让
有所悔悟.
Cela signifie, pour une famille, pouvoir rester sur place, et garder son mode de subsistance et ses biens parce qu'elle n'est ni déplacée ni spoliée.
它可以意味着,家庭能够维持生计和保住财产,因为可以避免流离失所或被洗劫一清。
La politique de colonies de peuplement d'Israël et la construction du mur de séparation ont spolié les Palestiniens de ressources dont ils sont les propriétaires légitimes.
以色列的定居点政策以及修建隔离墙的行为已经使巴勒斯无法使用本该属于
的资源。
Des milliers d'enfants (surtout des orphelins) sont violés, tués, torturés, battus, abandonnés, affamés, humiliés, spoliés de leurs biens, désespérés, drogués et incapables d'envisager un avenir heureux.
成千上万的儿童(尤其是孤儿)遭到强奸、杀害、拷问、殴打、抛弃、挨饿、侮辱、抢劫、变得绝望、吸毒、无法设想幸福的未来。
Les administrations et organismes compétents au niveau des districts devraient s'employer à faciliter activement la décentralisation au niveau local et s'abstenir d'en spolier les populations locales.
地区一级组织应该协助地方一级的权力下放工作,但不应该代替包办。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Les fraudes commerciales sont souvent commises avec la participation des salariés de l'entité spoliée.
商业欺诈通常都是在受到欺诈实体员工
参与下完成
。
Dans cette évolution, les peuples autochtones, particulièrement vulnérables, sont exclus et leurs richesses sont spoliées.
著居民特别容易受到伤害,他们被排斥在这个过程之外,他们
财富遭到掠夺。
De plus, ils sont souvent spoliés des terres que leurs parents ont laissées avant de mourir.
此外,他们往往被非法剥夺他们父母临死前
弃
。
Il reste encore un certain nombre d'artisans mineurs spoliés de leurs droits, quoique beaucoup moins que par le passé.
留下来到个体采矿者被剥夺权利
问题虽然同以往
小得多,但仍然存在。
La corruption a spolié maints pays en développement et pays en transition de leurs avoirs nationaux.
腐败夺走许多发展中国家和转型期国家
国家资产。
Mais plutôt en restituant aux Palestiniens opprimés leurs terres spoliées, leur dignité confisquée et leurs espoirs éventrés.
与此相反,采用方式应该是归还他们被
,恢复他们
尊严,并使受压迫
巴勒斯坦人恢复他们已经破灭
希望。
Quatrièmement, nous avons l'obligation d'utiliser nos ressources naturelles avec sagesse afin de pourvoir aux besoins d'aujourd'hui sans spolier les générations futures.
我们第四项也是我们特殊
义务,是在利用自然资源时发挥我们
聪明才智,以便在满足当前需要
同时,又不剥夺后代人应该享有
产。
Elle doit faire en sorte que ceux qui se sont vu spolier de tous leurs droits puissent à nouveau les exercer.
我们呼吁国际社会确保恢复巴勒斯坦人民全部权利。
En cas de spoliation, le peuple spolié a droit à la légitime récupération de ses biens ainsi qu'à une indemnisation adéquate.
“2. 如果发生掠夺,被掠夺人民应有权依法
回其财产,并得到适当
赔偿。
Refuser l'accès équivaut à spolier les civils de leur droit à la dignité humaine qui est consacré dans la Déclaration du Millénaire.
拒绝准许人道主义进出剥夺平民享受《千年宣言》拥护
人类尊严权。
12.5 Sans préjudice du droit et de l'équité, tous les biens spoliés doivent être remis à leurs propriétaires, personnes physiques ou morales.
5 在不损害法律和平等原则基础上,被侵吞
财产一律归还原主,无论是法人还是个人。
Et elle marque un tournant décisif en ce qu'elle exige des États qu'ils restituent les fruits de la corruption au pays spolié.
公约实行重大突破,要求会员国将腐败获取
财产归还给被偷窃
国家。
Une commission foncière doit également permettre le règlement des conflits relatifs à la terre et en particulier la restitution des propriétés spoliées aux autochtones.
委员会应该能够解决有关
冲突,特别是恢复当
居民被夺走
产。
Il ne perd cependant pas de vue l'exigence d'une réparation sous forme d'une indemnisation financière, juste et équitable, de ses biens spoliés en Algérie.
但是,他因此还认为,有必要为提交人在阿尔及利亚被财产提供公平和公允
资金赔偿。
Cette tendance se poursuit de nos jours, les peuples autochtones allant jusqu'à se voir spoliés de leurs ressources génétiques et de leurs savoirs traditionnels.
今天,这种类似模式还在继续,
著民族甚至继续丧失他们
传资源和
著知识。
Et rien ne le répugne : faire interner sa soeur dépressive, spolier la mère éplorée d'un ami décédé, se compromettre avec un parti d'extrême droite...
他把患有抑郁症妹妹监禁起来,欺诈已故朋友
母亲,任何事都不能让他有所悔悟.
Cela signifie, pour une famille, pouvoir rester sur place, et garder son mode de subsistance et ses biens parce qu'elle n'est ni déplacée ni spoliée.
它可以意味着,家庭能够维持生计和保住财产,因为他们可以避免流离失所或被洗劫一清。
La politique de colonies de peuplement d'Israël et la construction du mur de séparation ont spolié les Palestiniens de ressources dont ils sont les propriétaires légitimes.
以色列定居点政策以及修建隔离墙
行为已经使巴勒斯坦人无法使用本该属于他们
资源。
Des milliers d'enfants (surtout des orphelins) sont violés, tués, torturés, battus, abandonnés, affamés, humiliés, spoliés de leurs biens, désespérés, drogués et incapables d'envisager un avenir heureux.
成千上万儿童(尤其是孤儿)遭到强奸、杀害、拷问、殴打、抛弃、挨饿、侮辱、抢劫、变得绝望、吸毒、无法设想幸福
未来。
Les administrations et organismes compétents au niveau des districts devraient s'employer à faciliter activement la décentralisation au niveau local et s'abstenir d'en spolier les populations locales.
区一级组织应该协助
方一级
权力下放工作,但不应该代替包办。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les fraudes commerciales sont souvent commises avec la participation des salariés de l'entité spoliée.
商业欺诈通常都是在受到欺诈的实体员工的参与下完成的。
Dans cette évolution, les peuples autochtones, particulièrement vulnérables, sont exclus et leurs richesses sont spoliées.
土著居民特别容易受到伤害,他们被排斥在这个过程之外,他们的财富遭到掠夺。
De plus, ils sont souvent spoliés des terres que leurs parents ont laissées avant de mourir.
此外,他们往往被非法剥夺他们的父母临死前遗弃的土地。
Il reste encore un certain nombre d'artisans mineurs spoliés de leurs droits, quoique beaucoup moins que par le passé.
遗留下来到个体采矿者被剥夺权利的问题虽然同以往的小得多,但仍然存在。
La corruption a spolié maints pays en développement et pays en transition de leurs avoirs nationaux.
腐败夺走许多发展中国家和转型期国家的国家资产。
Mais plutôt en restituant aux Palestiniens opprimés leurs terres spoliées, leur dignité confisquée et leurs espoirs éventrés.
与此相反,采用的方式应该是归还他们被没收的土地,恢复他们的尊严,并使受压迫的巴勒斯坦人恢复他们已经破灭的希望。
Quatrièmement, nous avons l'obligation d'utiliser nos ressources naturelles avec sagesse afin de pourvoir aux besoins d'aujourd'hui sans spolier les générations futures.
我们的第四项也是我们特殊的义务,是在利用自然资源时发挥我们的聪明才智,以便在满足当前需要的同时,又不剥夺后代人应该享有的遗产。
Elle doit faire en sorte que ceux qui se sont vu spolier de tous leurs droits puissent à nouveau les exercer.
我们呼吁国际社恢复巴勒斯坦人民的全部权利。
En cas de spoliation, le peuple spolié a droit à la légitime récupération de ses biens ainsi qu'à une indemnisation adéquate.
“2. 如果发生掠夺,被掠夺的人民应有权依法收回其财产,并得到适当的赔偿。
Refuser l'accès équivaut à spolier les civils de leur droit à la dignité humaine qui est consacré dans la Déclaration du Millénaire.
拒绝准许人道主义进剥夺
平民享受《千年宣言》拥护的人类尊严权。
12.5 Sans préjudice du droit et de l'équité, tous les biens spoliés doivent être remis à leurs propriétaires, personnes physiques ou morales.
5 在不损害法律和平等原则的基础上,被侵吞的财产一律归还原主,无论是法人还是个人。
Et elle marque un tournant décisif en ce qu'elle exige des États qu'ils restituent les fruits de la corruption au pays spolié.
公约实行重大突破,要求
员国将腐败获取的财产归还给被偷窃的国家。
Une commission foncière doit également permettre le règlement des conflits relatifs à la terre et en particulier la restitution des propriétés spoliées aux autochtones.
土地委员应该能够解决有关土地的冲突,特别是恢复当地居民被夺走的地产。
Il ne perd cependant pas de vue l'exigence d'une réparation sous forme d'une indemnisation financière, juste et équitable, de ses biens spoliés en Algérie.
但是,他因此还认为,有必要为提交人在阿尔及利亚被没收的财产提供公平和公允的资金赔偿。
Cette tendance se poursuit de nos jours, les peuples autochtones allant jusqu'à se voir spoliés de leurs ressources génétiques et de leurs savoirs traditionnels.
今天,这种类似的模式还在继续,土著民族甚至继续丧失他们的遗传资源和土著知识。
Et rien ne le répugne : faire interner sa soeur dépressive, spolier la mère éplorée d'un ami décédé, se compromettre avec un parti d'extrême droite...
他把患有抑郁症的妹妹监禁起来,欺诈已故朋友的母亲,任何事都不能让他有所悔悟.
Cela signifie, pour une famille, pouvoir rester sur place, et garder son mode de subsistance et ses biens parce qu'elle n'est ni déplacée ni spoliée.
它可以意味着,家庭能够维持生计和住财产,因为他们可以避免流离失所或被洗劫一清。
La politique de colonies de peuplement d'Israël et la construction du mur de séparation ont spolié les Palestiniens de ressources dont ils sont les propriétaires légitimes.
以色列的定居点政策以及修建隔离墙的行为已经使巴勒斯坦人无法使用本该属于他们的资源。
Des milliers d'enfants (surtout des orphelins) sont violés, tués, torturés, battus, abandonnés, affamés, humiliés, spoliés de leurs biens, désespérés, drogués et incapables d'envisager un avenir heureux.
成千上万的儿童(尤其是孤儿)遭到强奸、杀害、拷问、殴打、抛弃、挨饿、侮辱、抢劫、变得绝望、吸毒、无法设想幸福的未来。
Les administrations et organismes compétents au niveau des districts devraient s'employer à faciliter activement la décentralisation au niveau local et s'abstenir d'en spolier les populations locales.
地区一级组织应该协助地方一级的权力下放工作,但不应该代替包办。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les fraudes commerciales sont souvent commises avec la participation des salariés de l'entité spoliée.
商业欺诈通常都到欺诈的实体员工的参与下完成的。
Dans cette évolution, les peuples autochtones, particulièrement vulnérables, sont exclus et leurs richesses sont spoliées.
土著居民特别容易到伤害,他们被排斥
这个过程之外,他们的财富遭到掠夺。
De plus, ils sont souvent spoliés des terres que leurs parents ont laissées avant de mourir.
此外,他们往往被非法剥夺他们的父母临死遗弃的土地。
Il reste encore un certain nombre d'artisans mineurs spoliés de leurs droits, quoique beaucoup moins que par le passé.
遗留下来到个体采矿者被剥夺权利的问题虽然同以往的小得多,但仍然存。
La corruption a spolié maints pays en développement et pays en transition de leurs avoirs nationaux.
腐败夺走许多发展中国家和转型期国家的国家资产。
Mais plutôt en restituant aux Palestiniens opprimés leurs terres spoliées, leur dignité confisquée et leurs espoirs éventrés.
与此相反,采用的方式应该归还他们被没收的土地,恢复他们的尊严,并使
压迫的巴勒斯坦人恢复他们已经破灭的希望。
Quatrièmement, nous avons l'obligation d'utiliser nos ressources naturelles avec sagesse afin de pourvoir aux besoins d'aujourd'hui sans spolier les générations futures.
我们的第四项也我们特殊的义务,
利用自然资源时发挥我们的聪明才智,以便
满足当
的同时,又不剥夺后代人应该享有的遗产。
Elle doit faire en sorte que ceux qui se sont vu spolier de tous leurs droits puissent à nouveau les exercer.
我们呼吁国际社会确保恢复巴勒斯坦人民的全部权利。
En cas de spoliation, le peuple spolié a droit à la légitime récupération de ses biens ainsi qu'à une indemnisation adéquate.
“2. 如果发生掠夺,被掠夺的人民应有权依法收回其财产,并得到适当的赔偿。
Refuser l'accès équivaut à spolier les civils de leur droit à la dignité humaine qui est consacré dans la Déclaration du Millénaire.
拒绝准许人道主义进出剥夺平民享
《千年宣言》拥护的人类尊严权。
12.5 Sans préjudice du droit et de l'équité, tous les biens spoliés doivent être remis à leurs propriétaires, personnes physiques ou morales.
5 不损害法律和平等原则的基础上,被侵吞的财产一律归还原主,无论
法人还
个人。
Et elle marque un tournant décisif en ce qu'elle exige des États qu'ils restituent les fruits de la corruption au pays spolié.
公约实行重大突破,
求会员国将腐败获取的财产归还给被偷窃的国家。
Une commission foncière doit également permettre le règlement des conflits relatifs à la terre et en particulier la restitution des propriétés spoliées aux autochtones.
土地委员会应该能够解决有关土地的冲突,特别恢复当地居民被夺走的地产。
Il ne perd cependant pas de vue l'exigence d'une réparation sous forme d'une indemnisation financière, juste et équitable, de ses biens spoliés en Algérie.
但,他因此还认为,有必
为提交人
阿尔及利亚被没收的财产提供公平和公允的资金赔偿。
Cette tendance se poursuit de nos jours, les peuples autochtones allant jusqu'à se voir spoliés de leurs ressources génétiques et de leurs savoirs traditionnels.
今天,这种类似的模式还继续,土著民族甚至继续丧失他们的遗传资源和土著知识。
Et rien ne le répugne : faire interner sa soeur dépressive, spolier la mère éplorée d'un ami décédé, se compromettre avec un parti d'extrême droite...
他把患有抑郁症的妹妹监禁起来,欺诈已故朋友的母亲,任何事都不能让他有所悔悟.
Cela signifie, pour une famille, pouvoir rester sur place, et garder son mode de subsistance et ses biens parce qu'elle n'est ni déplacée ni spoliée.
它可以意味着,家庭能够维持生计和保住财产,因为他们可以避免流离失所或被洗劫一清。
La politique de colonies de peuplement d'Israël et la construction du mur de séparation ont spolié les Palestiniens de ressources dont ils sont les propriétaires légitimes.
以色列的定居点政策以及修建隔离墙的行为已经使巴勒斯坦人无法使用本该属于他们的资源。
Des milliers d'enfants (surtout des orphelins) sont violés, tués, torturés, battus, abandonnés, affamés, humiliés, spoliés de leurs biens, désespérés, drogués et incapables d'envisager un avenir heureux.
成千上万的儿童(尤其孤儿)遭到强奸、杀害、拷问、殴打、抛弃、挨饿、侮辱、抢劫、变得绝望、吸毒、无法设想幸福的未来。
Les administrations et organismes compétents au niveau des districts devraient s'employer à faciliter activement la décentralisation au niveau local et s'abstenir d'en spolier les populations locales.
地区一级组织应该协助地方一级的权力下放工作,但不应该代替包办。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les fraudes commerciales sont souvent commises avec la participation des salariés de l'entité spoliée.
商业欺诈通常都是在受到欺诈的实体员工的参与下完成的。
Dans cette évolution, les peuples autochtones, particulièrement vulnérables, sont exclus et leurs richesses sont spoliées.
土著居民特别容易受到伤害,他们被排斥在这个过程之外,他们的财富遭到掠夺。
De plus, ils sont souvent spoliés des terres que leurs parents ont laissées avant de mourir.
此外,他们往往被非法剥夺他们的父母临死前遗弃的土地。
Il reste encore un certain nombre d'artisans mineurs spoliés de leurs droits, quoique beaucoup moins que par le passé.
遗留下来到个体采矿者被剥夺权利的问题虽然同以往的小得多,但仍然存在。
La corruption a spolié maints pays en développement et pays en transition de leurs avoirs nationaux.
腐败夺走许多发展中国家和转型期国家的国家资产。
Mais plutôt en restituant aux Palestiniens opprimés leurs terres spoliées, leur dignité confisquée et leurs espoirs éventrés.
与此相反,采用的方式是归还他们被没收的土地,恢复他们的尊严,并使受压迫的巴勒斯坦
恢复他们已经破灭的希望。
Quatrièmement, nous avons l'obligation d'utiliser nos ressources naturelles avec sagesse afin de pourvoir aux besoins d'aujourd'hui sans spolier les générations futures.
我们的第四项也是我们特殊的义务,是在利用自然资源时发挥我们的聪明才智,以便在满足当前需要的同时,又不剥夺后代享有的遗产。
Elle doit faire en sorte que ceux qui se sont vu spolier de tous leurs droits puissent à nouveau les exercer.
我们呼吁国际社会确保恢复巴勒斯坦民的全部权利。
En cas de spoliation, le peuple spolié a droit à la légitime récupération de ses biens ainsi qu'à une indemnisation adéquate.
“2. 如果发生掠夺,被掠夺的民
有权依法收回其财产,并得到适当的赔偿。
Refuser l'accès équivaut à spolier les civils de leur droit à la dignité humaine qui est consacré dans la Déclaration du Millénaire.
拒绝准许道主义进出剥夺
平民享受《千年宣言》拥护的
类尊严权。
12.5 Sans préjudice du droit et de l'équité, tous les biens spoliés doivent être remis à leurs propriétaires, personnes physiques ou morales.
5 在不损害法律和平等原则的基础上,被侵吞的财产一律归还原主,无论是法还是个
。
Et elle marque un tournant décisif en ce qu'elle exige des États qu'ils restituent les fruits de la corruption au pays spolié.
公约实行重大突破,要求会员国将腐败获取的财产归还给被偷窃的国家。
Une commission foncière doit également permettre le règlement des conflits relatifs à la terre et en particulier la restitution des propriétés spoliées aux autochtones.
土地委员会能够解决有关土地的冲突,特别是恢复当地居民被夺走的地产。
Il ne perd cependant pas de vue l'exigence d'une réparation sous forme d'une indemnisation financière, juste et équitable, de ses biens spoliés en Algérie.
但是,他因此还认为,有必要为提交在阿尔及利亚被没收的财产提供公平和公允的资金赔偿。
Cette tendance se poursuit de nos jours, les peuples autochtones allant jusqu'à se voir spoliés de leurs ressources génétiques et de leurs savoirs traditionnels.
今天,这种类似的模式还在继续,土著民族甚至继续丧失他们的遗传资源和土著知识。
Et rien ne le répugne : faire interner sa soeur dépressive, spolier la mère éplorée d'un ami décédé, se compromettre avec un parti d'extrême droite...
他把患有抑郁症的妹妹监禁起来,欺诈已故朋友的母亲,任何事都不能让他有所悔悟.
Cela signifie, pour une famille, pouvoir rester sur place, et garder son mode de subsistance et ses biens parce qu'elle n'est ni déplacée ni spoliée.
它可以意味着,家庭能够维持生计和保住财产,因为他们可以避免流离失所或被洗劫一清。
La politique de colonies de peuplement d'Israël et la construction du mur de séparation ont spolié les Palestiniens de ressources dont ils sont les propriétaires légitimes.
以色列的定居点政策以及修建隔离墙的行为已经使巴勒斯坦无法使用本
属于他们的资源。
Des milliers d'enfants (surtout des orphelins) sont violés, tués, torturés, battus, abandonnés, affamés, humiliés, spoliés de leurs biens, désespérés, drogués et incapables d'envisager un avenir heureux.
成千上万的儿童(尤其是孤儿)遭到强奸、杀害、拷问、殴打、抛弃、挨饿、侮辱、抢劫、变得绝望、吸毒、无法设想幸福的未来。
Les administrations et organismes compétents au niveau des districts devraient s'employer à faciliter activement la décentralisation au niveau local et s'abstenir d'en spolier les populations locales.
地区一级组织协助地方一级的权力下放工作,但不
代替包办。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les fraudes commerciales sont souvent commises avec la participation des salariés de l'entité spoliée.
商业欺诈通常都是在受到欺诈的实体员工的参与下完成的。
Dans cette évolution, les peuples autochtones, particulièrement vulnérables, sont exclus et leurs richesses sont spoliées.
土著居民特别容易受到伤害,他们被排斥在这个过程之外,他们的财富遭到掠夺。
De plus, ils sont souvent spoliés des terres que leurs parents ont laissées avant de mourir.
此外,他们往往被非法剥夺他们的父母临死前遗弃的土地。
Il reste encore un certain nombre d'artisans mineurs spoliés de leurs droits, quoique beaucoup moins que par le passé.
遗留下来到个体采矿者被剥夺权利的问题虽然同以往的小得多,但仍然存在。
La corruption a spolié maints pays en développement et pays en transition de leurs avoirs nationaux.
腐败夺走许多发展中国家和转型期国家的国家资产。
Mais plutôt en restituant aux Palestiniens opprimés leurs terres spoliées, leur dignité confisquée et leurs espoirs éventrés.
与此相反,采用的方式应该是归还他们被没收的土地,恢复他们的尊严,并使受压迫的巴勒斯坦恢复他们已经破灭的希望。
Quatrièmement, nous avons l'obligation d'utiliser nos ressources naturelles avec sagesse afin de pourvoir aux besoins d'aujourd'hui sans spolier les générations futures.
我们的第四项也是我们特殊的义务,是在利用自然资源时发挥我们的聪明才智,以便在满足当前需要的同时,又不剥夺应该享有的遗产。
Elle doit faire en sorte que ceux qui se sont vu spolier de tous leurs droits puissent à nouveau les exercer.
我们呼吁国际社会确保恢复巴勒斯坦民的全部权利。
En cas de spoliation, le peuple spolié a droit à la légitime récupération de ses biens ainsi qu'à une indemnisation adéquate.
“2. 如果发生掠夺,被掠夺的民应有权依法收回其财产,并得到适当的赔偿。
Refuser l'accès équivaut à spolier les civils de leur droit à la dignité humaine qui est consacré dans la Déclaration du Millénaire.
拒绝准许道主义进出剥夺
平民享受《千年宣言》拥护的
类尊严权。
12.5 Sans préjudice du droit et de l'équité, tous les biens spoliés doivent être remis à leurs propriétaires, personnes physiques ou morales.
5 在不损害法律和平等原则的基础上,被侵吞的财产一律归还原主,无论是法还是个
。
Et elle marque un tournant décisif en ce qu'elle exige des États qu'ils restituent les fruits de la corruption au pays spolié.
公约实行重大突破,要求会员国将腐败获取的财产归还给被偷窃的国家。
Une commission foncière doit également permettre le règlement des conflits relatifs à la terre et en particulier la restitution des propriétés spoliées aux autochtones.
土地委员会应该能够解决有关土地的冲突,特别是恢复当地居民被夺走的地产。
Il ne perd cependant pas de vue l'exigence d'une réparation sous forme d'une indemnisation financière, juste et équitable, de ses biens spoliés en Algérie.
但是,他因此还认为,有必要为提交在阿尔及利亚被没收的财产提供公平和公允的资金赔偿。
Cette tendance se poursuit de nos jours, les peuples autochtones allant jusqu'à se voir spoliés de leurs ressources génétiques et de leurs savoirs traditionnels.
今天,这种类似的模式还在继续,土著民族甚至继续丧失他们的遗传资源和土著知识。
Et rien ne le répugne : faire interner sa soeur dépressive, spolier la mère éplorée d'un ami décédé, se compromettre avec un parti d'extrême droite...
他把患有抑郁症的妹妹监禁起来,欺诈已故朋友的母亲,任何事都不能让他有所悔悟.
Cela signifie, pour une famille, pouvoir rester sur place, et garder son mode de subsistance et ses biens parce qu'elle n'est ni déplacée ni spoliée.
它可以意味着,家庭能够维持生计和保住财产,因为他们可以避免流离失所或被洗劫一清。
La politique de colonies de peuplement d'Israël et la construction du mur de séparation ont spolié les Palestiniens de ressources dont ils sont les propriétaires légitimes.
以色列的定居点政策以及修建隔离墙的行为已经使巴勒斯坦无法使用本该属于他们的资源。
Des milliers d'enfants (surtout des orphelins) sont violés, tués, torturés, battus, abandonnés, affamés, humiliés, spoliés de leurs biens, désespérés, drogués et incapables d'envisager un avenir heureux.
成千上万的儿童(尤其是孤儿)遭到强奸、杀害、拷问、殴打、抛弃、挨饿、侮辱、抢劫、变得绝望、吸毒、无法设想幸福的未来。
Les administrations et organismes compétents au niveau des districts devraient s'employer à faciliter activement la décentralisation au niveau local et s'abstenir d'en spolier les populations locales.
地区一级组织应该协助地方一级的权力下放工作,但不应该替包办。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不
表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les fraudes commerciales sont souvent commises avec la participation des salariés de l'entité spoliée.
商业欺诈通常都是在受到欺诈实体员工
参与下完成
。
Dans cette évolution, les peuples autochtones, particulièrement vulnérables, sont exclus et leurs richesses sont spoliées.
土著居民特别容易受到伤害,他们排斥在这个过程之外,他们
财富遭到掠夺。
De plus, ils sont souvent spoliés des terres que leurs parents ont laissées avant de mourir.
此外,他们法剥夺他们
父母临死前遗弃
土地。
Il reste encore un certain nombre d'artisans mineurs spoliés de leurs droits, quoique beaucoup moins que par le passé.
遗留下来到个体采矿者剥夺权利
问题虽然同以
小得多,但仍然存在。
La corruption a spolié maints pays en développement et pays en transition de leurs avoirs nationaux.
腐败夺走许多发展中国家和转型期国家
国家资产。
Mais plutôt en restituant aux Palestiniens opprimés leurs terres spoliées, leur dignité confisquée et leurs espoirs éventrés.
与此相反,采用方式应该是归还他们
没收
土地,恢复他们
尊严,并使受压迫
斯坦人恢复他们已经破灭
希望。
Quatrièmement, nous avons l'obligation d'utiliser nos ressources naturelles avec sagesse afin de pourvoir aux besoins d'aujourd'hui sans spolier les générations futures.
我们第四项也是我们特殊
义务,是在利用自然资源时发挥我们
聪明才智,以便在满足当前需要
同时,又不剥夺后代人应该享有
遗产。
Elle doit faire en sorte que ceux qui se sont vu spolier de tous leurs droits puissent à nouveau les exercer.
我们呼吁国际社会确保恢复斯坦人民
全部权利。
En cas de spoliation, le peuple spolié a droit à la légitime récupération de ses biens ainsi qu'à une indemnisation adéquate.
“2. 如果发生掠夺,掠夺
人民应有权依法收回其财产,并得到适当
赔偿。
Refuser l'accès équivaut à spolier les civils de leur droit à la dignité humaine qui est consacré dans la Déclaration du Millénaire.
拒绝准许人道主义进出剥夺平民享受《千年宣言》拥护
人类尊严权。
12.5 Sans préjudice du droit et de l'équité, tous les biens spoliés doivent être remis à leurs propriétaires, personnes physiques ou morales.
5 在不损害法律和平等原则基础上,
侵吞
财产一律归还原主,无论是法人还是个人。
Et elle marque un tournant décisif en ce qu'elle exige des États qu'ils restituent les fruits de la corruption au pays spolié.
公约实行重大突破,要求会员国将腐败获取
财产归还给
偷窃
国家。
Une commission foncière doit également permettre le règlement des conflits relatifs à la terre et en particulier la restitution des propriétés spoliées aux autochtones.
土地委员会应该能够解决有关土地冲突,特别是恢复当地居民
夺走
地产。
Il ne perd cependant pas de vue l'exigence d'une réparation sous forme d'une indemnisation financière, juste et équitable, de ses biens spoliés en Algérie.
但是,他因此还认为,有必要为提交人在阿尔及利亚没收
财产提供公平和公允
资金赔偿。
Cette tendance se poursuit de nos jours, les peuples autochtones allant jusqu'à se voir spoliés de leurs ressources génétiques et de leurs savoirs traditionnels.
今天,这种类似模式还在继续,土著民族甚至继续丧失他们
遗传资源和土著知识。
Et rien ne le répugne : faire interner sa soeur dépressive, spolier la mère éplorée d'un ami décédé, se compromettre avec un parti d'extrême droite...
他把患有抑郁症妹妹监禁起来,欺诈已故朋友
母亲,任何事都不能让他有所悔悟.
Cela signifie, pour une famille, pouvoir rester sur place, et garder son mode de subsistance et ses biens parce qu'elle n'est ni déplacée ni spoliée.
它可以意味着,家庭能够维持生计和保住财产,因为他们可以避免流离失所或洗劫一清。
La politique de colonies de peuplement d'Israël et la construction du mur de séparation ont spolié les Palestiniens de ressources dont ils sont les propriétaires légitimes.
以色列定居点政策以及修建隔离墙
行为已经使
斯坦人无法使用本该属于他们
资源。
Des milliers d'enfants (surtout des orphelins) sont violés, tués, torturés, battus, abandonnés, affamés, humiliés, spoliés de leurs biens, désespérés, drogués et incapables d'envisager un avenir heureux.
成千上万儿童(尤其是孤儿)遭到强奸、杀害、拷问、殴打、抛弃、挨饿、侮辱、抢劫、变得绝望、吸毒、无法设想幸福
未来。
Les administrations et organismes compétents au niveau des districts devraient s'employer à faciliter activement la décentralisation au niveau local et s'abstenir d'en spolier les populations locales.
地区一级组织应该协助地方一级权力下放工作,但不应该代替包办。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。